Су Си-эр кивнула. — Да, королевская бабушка.
Сидя на кровати, выражение лица королевы незаметно изменилось.
Я никогда не ожидал, что вдовствующая великая императрица скажет мне такие вещи. Ду Лин сказал мне, что я буду воспитывать его первого ребенка, а теперь то же самое сказала и вдовствующая императрица. Однако супруга Сиань уже беременна; не может быть, чтобы король не хотел ребенка, не так ли? Что бы ни случилось, ребенок все еще является частью королевской крови.
Губы королевы приоткрылись, но из них не вырвалось ни звука. Заметив, что ей есть что сказать, Су Си-эр вышла из внутренней комнаты и принесла уголь и бумагу. «Невестка, вы можете написать то, что хотите сказать». Она передала два предмета королеве.
Однако королева с улыбкой махнула рукой, заявив, что они ей не нужны.
«Дитя, тебе явно есть что сказать, так что просто запиши это. Эта вдова не любит ходить вокруг да около. Вдовствующая великая императрица говорила твердым тоном, нахмурив брови и глядя на королеву.
Нервничая под взглядом вдовствующей великой императрицы, королева взяла уголь и на мгновение задумалась, прежде чем написать слова «Консорт Сянь» и «ребенок».
Великая вдовствующая императрица фыркнула. — Ты никак не мог узнать это сам, потому что всегда остаешься во внутренней комнате. Кто из сплетников сказал тебе?
Королева тут же покачала головой, опасаясь, что ее личные служанки будут наказаны. Она быстро добавила еще несколько слов: «Случайно услышала — не уверена в правдивости».
Су Си-эр заметил опасение в глазах королевы и решил заговорить. «Королевская бабушка, вопрос о беременности супруги Сянь уже давно распространился по всему императорскому дворцу. Неудивительно, что старшая невестка пронюхала об этом. Тем не менее, это может повлиять на ваше положение при королевском дворе. Я полагаю, что леди-генерал [1] войдет во дворец сегодня вечером, чтобы сопровождать вас.
Услышав о своей девичьей семье, в уголках рта королевы появилась улыбка. Я давно не видел маму.
Всем детям будет не хватать своих матерей, особенно таким, как королева, единственная дочь в семье.
— Согласно правилам, ты должен присутствовать на сегодняшнем дворцовом банкете, но, поскольку ты нездоров, ты должен остаться здесь и отдохнуть. Не думайте слишком много о других вещах. Не беспокойтесь, у этой вдовы свои методы, и я не позволю вам страдать. Вдовствующая великая императрица посмотрела на Су Си-эр. — Пойдем, вернемся во дворец этой вдовы.
Су Си-эр мягко поприветствовала ее, прежде чем улыбнуться королеве. Затем она взяла уголь и бумагу из рук королевы и положила их на стол рядом с собой. Когда все было сделано, она последовала за вдовствующей великой императрицей.
Когда они достигли внешней комнаты, вдовствующая великая императрица холодно посмотрела на служанку. «Эта вдова ненавидит людей, которые больше всего сплетничают».
Несмотря на непонимание, служанка могла сказать, что вдовствующая великая императрица была в дурном настроении, поэтому она быстро опустилась на колени. — Этот слуга будет иметь это в виду.
«Имейте это в виду? Тогда как королева узнала о беременности супруги Сиань?
Служанка задрожала, распростершись на полу. «Вдовствующая великая императрица, пожалуйста, простите этого слугу; Я случайно проговорился».
Лицо вдовствующей великой императрицы помрачнело, и она подняла руку, чтобы дать сигнал стражникам увести служанку, когда Су Си-эр остановила ее. — Вдовствующая великая императрица, эта служанка сделала это не нарочно. Кроме того, невестка еще не оправилась, так что лучше пока не будем трогать ее слуг. Будет время наказать их, как только ей станет лучше.
Служанке было ясно, что Су Си-эр говорит за нее, и ее колени тут же упали на пол с громким стуком, когда она поклонилась. «Этот слуга знает мои ошибки; Я не посмею сделать это снова».
Поразмыслив некоторое время, вдовствующая великая императрица закатала рукава и ушла, не сказав ни слова.
Вздохнув с облегчением, служанка поклонилась Су Си-эр. «Императорская принцесса, этот слуга благодарит вас за помощь».
1. Жена генерала.