Вернувшись во двор, где его держали, Ду Лин вошел в комнату, примыкающую к той, в которой он оставил Вэнь Ваньчжи и охранника.
Холодная ухмылка повисла на кончике его рта, когда он лег в постель и погрузился в глубокий сон.
Следующий день.
Суматоха снаружи заставила Ду Лин открыть дверь с холодным выражением лица.
К нему подошла женщина с волосами, завязанными в пучок замужней женщины[1]. «Что ты сделал с моим Ванжи? Как высокий и могущественный король Западного региона, как вы могли запугать мою дочь? Если вы не дадите мне объяснения, я сообщу об этом всему миру».
Насмешка добралась до уголка рта Ду Линга. Похоже, есть продолжение вчерашней драмы.
Ли Цзыкан был одет в свои доспехи, когда он подошел. «Кто посмеет устроить сцену в императорском дворце? Ты больше не дорожишь своей головой?»
«Генерал Ли, вы должны восстановить справедливость для этого слуги. Я вторая наложница премьер-министра Вэня. Моя дочь была вызвана во дворец прошлой ночью, чтобы сопровождать короля Западной области, но она не вернулась домой со вчерашнего вечера; Я беспокоюсь за нее». Женщина утверждала уверенно, как будто действительно была в крайнем горе.
Гнев исказил лицо Ли Цзикана. «Король Западного региона, это правда?»
Глаза Ду Лина были холодными. — С каких это пор ты можешь допрашивать этого короля? Если у вас действительно есть улики, просто уберите их».
— Тогда вам придется простить этого генерала за невежливость. Охранники, входите и обыскивайте. — приказал Ли Цзыкан с саркастическим выражением в глазах.
Это только усилило насмешливую улыбку Ду Лин. «Что нам делать, если внутри действительно никого нет?»
«Этот генерал готов кланяться и признаваться в моих преступлениях». Глаза Ли Цзикана сияли высокомерием, как будто принятие от него поклона было благословением, дарованным небесами.
«Если никого нет, этот король хочет твоей жизни». Холод в голосе Ду Лин просочился.
Сердце Ли Цзикана сжалось от страха. Он звучит так уверенно; мог ли план Вэнь Ванжи потерпеть неудачу? Но разве охранники не говорили, что слышали звуки?
Его уверенность пошатнулась, и он не был уверен, стоит ли продолжать расследование.
«Генерал Ли, чего вы ждете? Мой муж сейчас ждет снаружи. Ты пытаешься запугать меня только потому, что я женщина?» — высокомерно выпалила Вторая наложница премьер-министра Вэня.
Крик, доносившийся из комнаты, рассеял всякое подобие колебаний, но когда Вторая Наложница заглянула внутрь, она тут же потеряла сознание.
Ли Цзыкан последовал за своими людьми внутрь, но обнаружил в комнате беспорядок. Что касается Вэнь Ванжи, то она, свернувшись калачиком в углу, укрывала свое обнаженное тело простынями. Охранник лежал на земле, лицо его было в замешательстве.
«Похоже, что невиновность этого короля доказана. Генерал Ли, вам лучше как следует расследовать это дело и дать этому королю объяснение. В противном случае Западный регион не прочь поприветствовать вас на поле боя. — насмешливо сказал Ду Лин, выходя из грязной комнаты.
Паника охватила сердце Ли Цзикана. Мало того, что план провалился, они даже спровоцировали короля Западного региона. Они действительно кучка бездельников; они даже такую простую вещь не могут правильно сделать.
Он изо всех сил пытался найти способ справиться с беспорядком перед ним, тем более что его больше беспокоило то, как он объяснит Хуа Цзыцин.
«Эта охрана нарушила порядок во дворце. Вытащите его и обезглавьте. Кроме того, отправьте молодую мисс Вэнь и вторую мадам обратно в резиденцию премьер-министра.
Закончив, он поспешил к Хуа Цзыцин.
Тем временем Пэй Цяньхао и Юнь Руофэн уже были проинформированы о драме во дворце через своих тайных посланников.
~~~
На почте.
Проснувшись, Су Си-эр увидела, как Пэй Цяньхао играет в шахматы.
«А-Цзин, когда ты вернулся прошлой ночью? Почему ты не дал мне знать?
1. У замужних и незамужних женщин разные прически.