«Стража, принц Цин будет помещен под домашний арест в Люшуй Сяочжу[1]. Посетители не допускаются». Хуа Цзыжун давал инструкции без каких-либо эмоций.
Хуа Цзыцин последовал за охранниками, сохраняя бесцеремонный вид, думая про себя: «Пришло время выполнить план, прежде чем возникнут какие-либо непредвиденные ситуации».
«Стража, вызовите принца Бэймина Хао во дворец».
Хуа Цзыцин теперь была заперта в Люшуй Сяочжу, а у входа стояла охрана.
«Ваше Высочество, поскольку премьер-министр Вэнь уже перешел на другую сторону, мы должны…?» Человек в маске спрыгнул с потолочной балки и задал вопрос Хуа Цзыцину, сидящему в кресле.
Хуа Цзыцин усмехнулась и сказала: «В этом нет необходимости. Премьер-министр Вэнь никогда бы не стал говорить об имперских секретных свитках».
«Знает ли Хуа Цзыжун, что он лжет?» — спросил человек в маске.
Хау Цзыцин ухмыльнулся. «Ну и что, если он знает? Он и волоска не тронет премьер-министра Вэня; по крайней мере, не сейчас».
«Ваше Высочество, мы должны начать с наших приготовлений?» — обеспокоенно спросил человек в маске.
Хуа Цзыцин улыбнулась. «Давайте сначала посмотрим, как пойдут дела. Эта женщина все равно не потерпит, чтобы я застрял в таком невыгодном положении.
Человек в маске понял, что говорила Хуа Цзыцин, и снова исчез в тени.
В доме Сянсю.
Ланьшань серьезно слушал доклад охранника.
— Понятно, можешь уйти.
Сразу после этого вошел человек в плаще.
— Кажется, вашего внука поймали. Голос мужчины был пронизан сарказмом.
— Ты закончил со своими обязанностями? — спросил Ланшан.
— Все идет по плану, — ответил человек в плаще.
«Ой? Ты знаешь, что за тобой кто-то следит? — с ухмылкой спросил Ланшан.
«Как и ожидалось; Этот король впечатлен».
«Король Западного региона, интересно, какое у вас здесь дело?» Ланьшань с изяществом отнесся к внезапному появлению Ду Линга, казалось бы, невозмутимым.
Ду Лин ухмыльнулся. — Разве не было бы невежливо, если бы мы не фиксировали, как ваш подчиненный приходит и уходит с почты, когда ему заблагорассудится?
«Эта пожилая женщина на самом деле не понимает, что говорит король Западного региона». Сказал Ланшан с улыбкой.
«Бросьте спектакль. Кто этот человек в плаще, и почему ты причиняешь боль принцессе-консорту Хао?» Ду Лин перешел прямо к делу.
Ланьшань знала, что кота вытащили из мешка, но прежде чем она успела что-то сказать, вошла Пэй Цяньхао с Су Си-эр.
Ланьшань поприветствовал их: «Принц и принцесса-консорт Хао тоже здесь».
«Я бы пропустил хорошее шоу, если бы не пришел». Су Си-эр рассмеялась.
Затем она подошла к мужчине в плаще, говоря с улыбкой, лишенной тепла: «Я видела твои уловки насквозь».
В его глазах мелькнул огонек, когда человек в плаще сказал: «Боюсь, этот непритязательный крестьянин не понимает, что говорит принцесса-консорт».
Глядя на Су Си-эр, он подумал: «Все не так просто, как ты думаешь». Мы даже не достигли кульминации шоу.
«Этот принц не интересуется делами Ксилиу, но я не против вмешаться, если кто-то попытается навредить моему народу». Пэй Цяньхао сказал своим обычным внушительным тоном, прежде чем взять Су Си-эр за руку и покинуть это место.
Ду Линг ухмыльнулся и последовал за парой, которая пришла и исчезла, как вихрь.
— Ты даже не знал, что за тобой следят. Думаю, тебе пора потренироваться, — прокомментировал Ланьшань.
При этом мужчина снял плащ. Но вместо человека с двумя лицами это было лицо с тонкими и красивыми чертами.
«Похоже, что мои способности и близко не соответствуют способностям Шисюн (старшего брата)», — сказал мужчина с утонченными чертами лица с лукавой улыбкой.
— Он сейчас работает над чем-то важным. Если посмеешь что-то испортить, не вини меня, если я не приду к тебе на помощь. — ответил Ланшан.
1. Тип безмятежного и изысканного комплекса, обычно изолированного от оживленного внешнего мира.