Хуа Цзыжун слабо улыбнулась. «Поскольку все официальные лица присутствуют, мы войдем в зал для банкета».
Его слова застали чиновников врасплох, и некоторые даже начали задаваться вопросом, к чему клонит Хуа Цзыжун. Однако чиновники все же последовали за своим монархом в банкетный зал, несмотря на свои сомнения.
Су Си-эр многозначительно улыбнулась Пэй Цяньхао и Ду Лин, после чего последовала за остальными в банкетный зал.
Хуа Цзыжун сидел на самом высоком месте, а Пэй Цяньхао и Су Си-эр — на двух сиденьях слева от него. Что касается Ду Линга, он сидел на нижнем сиденье справа от Хуа Цзыжун, позволяя троице смотреть друг на друга.
«Этот монарх собрал здесь всех вас, чиновников, чтобы обсудить наводнение в округе Мэн». Хуа Цзыжун сразу перешел к делу.
Чиновники были еще больше озадачены тем, к чему намекает Хуа Цзыжун, и могли только продолжать слушать.
Хуа Цзыжун внутренне усмехнулся, заметив сбитые с толку лица зрителей. «Этот монарх знает, что интересы гражданских лиц имеют большое значение для всех чиновников, поэтому я уверен, что у всех вас уже есть идеи, как смягчить последствия катастрофы».
Он посмотрел на аудиторию, но был удивлен, не увидев премьер-министра Вэня.
Его взгляд моментально застыл. «Почему премьер-министр Вэнь не пришел?»
Атмосфера быстро ухудшилась, прежде чем тишину нарушил звук кашля, и появился премьер-министр Вэнь. Он был одет в свою официальную одежду, но лицо его было бледным, как будто он перенес ужасную боль и лишения.
Хуа Цзыжун был сбит с толку. Я не видел его всего несколько дней; как он дошел до такого состояния? Или это притворство, чтобы он мог не ехать в уезд Мэн?
Температура в глазах Хуа Цзыжун упала еще больше. «Премьер-министр Вэнь, что с вами?»
«Отвечая Вашему Величеству, этот старый чиновник простудился, и холодный воздух уже проник в мои легкие». Премьер-министр Вэнь закрыл нос рукавом, а его глаза мелькнули хитрым блеском.
Реакция присутствующих официальных лиц была неоднозначной. Одни смотрели с жалостью, другие смотрели со злыми намерениями.
Су Си-эр спокойно наблюдала за фарсом, пока Пэй Цяньхао души не чаял в ней. Что касается Ду Линга, король Западного региона просто выпивал одну чашу вина за другой, наблюдая за шоу.
Хуа Цзыжун уставился на премьер-министра Вэня, заподозрив, что что-то происходит. Однако у него не было зацепок, чтобы продолжать.
«Премьер-министр Вэнь, раз вы так больны, вам следует быстро сесть». — равнодушно сказал Хуа Цзыжун.
Премьер-министр Вэнь продемонстрировал искреннее выражение лица. «Этот старый субъект благодарит Ваше Величество за заботу».
— Есть возражения от всех присутствующих? Хуа Цзыжун быстро вернулся к основной теме.
Чиновники быстро выразили одобрение. «Этот скромный подданный подчиняется императорскому указу, и мы не смеем возражать».
Губы Хуа Цзыжун расплылись в улыбке. — Раз так, то начнем.
«Хотя эта тема прямая, у меня есть великолепная шахматная доска Линлун, которая была передана моими предками. Я хотел бы выставить его на аукцион». Чиновник встал и сказал.
Другой чиновник нетерпеливо следовал за ним. «Хотя эта старая тема уже набирает обороты, я готов пожертвовать свою зарплату за три года на помощь беженцам».
Хуа Цзыжун посмотрел в сторону премьер-министра Вэня, но обнаружил, что последний не собирался вставать. Он просто продолжал пристально смотреть на все остальное.
Его шестое время покалывало. Мог ли премьер-министр Вэнь подумывать о нарушении соглашения? Похоже, этот монарх был слишком снисходителен к нему.