Затем он повернулся к солдату и отдал следующие приказы. — Вернись и скажи своему командиру, что нельзя допустить распространения чумы. Мор должен быть решен немедленно; в противном случае он может принести свою голову этому монарху».
Солдат поклонился, когда принял указ и быстро отпустил Лю Холла.
~~~
Резиденция премьер-министра
После того, как Инь вернулся в свою комнату, он передал маску премьер-министра Вэня человеку, который первоначально отвечал за маскировку. Этот человек быстро вышел из комнаты, чтобы никого не насторожить.
Затем Инь переоделась в чаншань и застегнулась. Холодный и умный взгляд в его глазах исчез, мгновенно сменившись глупым взглядом, когда человек позволил своей слюне капнуть на рукав.
Дверь открылась, и служанка, ответственная за доставку еды, сделала пренебрежительное замечание. — Пора есть, хотя лучше бы ты умер от голода. Какая трата времени на то, чтобы у тебя было такое нежное лицо.
Она грохнула тарелку с уже почерневшей кашей на стол.
В своем глупом фасаде Инь никак не отреагировал, продолжая смотреть на стену с ошеломленным выражением лица.
Дым гнева вспыхнул в сердце служанки. Она бросилась вперед и безжалостно сдернула с него одежду.
«Закончи это быстро. Эта юная леди еще должна встретиться с моим парнем. Она была слишком занята хвастовством, чтобы заметить презрение, мелькнувшее в глазах мужчины.
Он нарочно взял чашу и вылил ее на служанку, а затем уставился на нее с глупым выражением лица.
Служанка закричала, нанеся пощечину, но Инь сумела увернуться. В конце концов, несмотря на то, что он притворялся глупым, он не собирался позволять кому-либо бить себя по-настоящему.
«Как ты смеешь причинять мне вред?! Съешь его сейчас!» Служанка схватила разбросанные по полу кусочки риса и засунула их Инь в рот. Однако суматоха насторожила тех, кто снаружи, и вскоре прибыла мадам Вэнь со своей служанкой.
«Как ты служишь Старейшему Молодому Мастеру? Вытащите ее и дайте ей 20 ударов доской».
Служанка по доставке еды запаниковала. Не обращая внимания на свое жалкое состояние, она опустилась на колени на пол. «Мадам, пожалуйста, пощадите мою жизнь. Эта служанка сделала это не нарочно. Это был Старейший Молодой Мастер, он…»
Мадам Вэнь яростно оборвала ее. «Достаточно! Скромная служанка осмеливается запугивать Старейшего Молодого Мастера; продайте ее Дому Ихонг[1]».
Выражение лица служанки, разносящей еду, поникло, когда она представила себе конец, который ее ждал. Ее вопли звучали, как призраки, воющие в воздухе, но она все еще не могла избежать своей участи быть утащенной прочь.
Ухмылка Иня стала шире, когда он наблюдал за фарсом, но воцарилась оглушительная тишина, когда мадам Вэнь замерла в дверях.
«Сяоюй, во всем виновата твоя мама. Если бы не я, тебя бы не забрала эта безжалостная женщина. Ее взгляд был полон печали, но и переполнен любовью.
Инь глупо посмотрел на нее. Несмотря на сложные эмоции, бурлившие в его сердце, чувство обиды было самым очевидным.
Мадам Вэнь осторожно подошла к нему, но он швырнул в нее вазу, из-за чего из ее головы потекла кровь.
Служанка испугалась до смерти. «Мадам, мадам!»
— Я в порядке, потише.
Слезы текли по лицу мадам Вэнь. «Сяоюй, твоя мама знает, что ты винишь меня и не хочешь меня видеть, поэтому я выйду первым». Она вышла из комнаты, ее шаги были слабыми.
После того, как она ушла, Инь обрел свой нормальный вид — глаза были холодными, как лед, застывший на тысячу лет.
Инь перевернул кровать, открывая подземный проход. Спрыгнув вниз, он оказался в темном и жутком проходе. Несмотря на это, он не использовал никаких инструментов, чтобы освещать путь, просто следуя за холодными стенами, которые отражали его холодное сердце, когда он двигался вперед.
Достигнув камеры в конце туннеля, он обнаружил дряхлого премьер-министра Вэня, который в настоящее время находился в плачевном состоянии. Наконец, кривая улыбка растянулась на лице Инь.
Щелчок! Он открыл замок на двери.
1. Судя по названию, скорее всего бордель.