Глава 74.1: принесите сюда этого принца

Слова Хун Ли задели Хэ Сянюй за живое. Дело не в том, что он очень давно не заходил в мою комнату, а в то, что он никогда не ступал в нее ногой.

На глазах у всех принц Хао вручил мне шпильку и разрешил войти в императорский дворец. Хотя это огромная честь в глазах всех остальных, только я знаю горькие чувства, связанные с этим.

Руо Юань увидел удрученное выражение лица Хэ Сянюй и не мог больше смотреть. Поэтому она мягко заметила Хун Ли: «Она довольно жалкая. Несмотря на то, что ее взяли во Дворец красоты и пережил период славы, кажется, что принц Хао больше не заботится о ней. С течением времени она потеряет свою юношескую внешность. В то время она будет еще более жалкой. Давайте не будем больше унижать ее».

На самом деле, Руо Юань совершенно не знала, что она непреднамеренно «зарезала» Хэ Сянюй. Хун Ли больше не могла сдерживать смех и хихикнула. На самом деле в прошлом у нее были предубеждения против Руо Юаня. Но теперь, когда я снова смотрю на нее, она на самом деле такая очаровательная.

Выражение лица Су Си-эр не изменилось, когда она подавила улыбку, которая почти достигла уголков ее рта.

Выражение лица Хэ Сянюй резко помрачнело. Меня на самом деле высмеивает толстая женщина. Неважно, в каком я положении, я все равно лучше, чем толстая женщина.

Однако сейчас не время безумно ссориться с ними. Хэ Сяньюй очень хорошо понял этот момент.

Поэтому она сказала: «Су Си-эр, я не видела тебя очень давно. Есть несколько слов, которые я хотел бы сказать вам наедине. В этот момент Хэ Сянюй остановился, чтобы многозначительно посмотреть на Хун Ли и Руо Юаня.

Су Си-эр передала свой сверток с тканями Жо Юаню. — Вы двое сначала вернитесь в комнату и приберитесь. Я зайду позже.

Хун Ли взглянула на нее, прежде чем бросить многозначительный взгляд на Руо Юаня и уйти.

После того, как они ушли, Хэ Сянюй подошел ближе к Су Си-эр и остановился примерно в трех метрах от нее. «Раньше вы были робкими и боялись вмешиваться. Когда над тобой издевались и причиняли боль от ран, я заботливо прислуживал тебе рядом и, невзирая на опасности, украл для тебя лекарство из комнаты старой служанки Чжао. Каждый раз я старался работать как можно быстрее, чтобы помочь вам. Впоследствии, когда я спровоцировал кого-то, кого не должен был, именно ты добровольно взял на себя вину. Я не заставлял тебя.

Су Си-эр молча смотрела на Хэ Сянюя. Без воспоминаний о предыдущей Су Си-эр нет смысла рассказывать мне все это Хэ Сянюй.

«Все человеческие сердца сделаны из плоти. После того, как вы взяли на себя вину, ваша работа сменилась с подметания дворцовой дорожки на мытье ночных горшков. Я, с другой стороны, случайно встретил принца Хао, подметая дворцовую дорожку. Я тоже не забыл о тебе после входа во Дворец Красоты. Но ты… разве тебе не ясно, что ты сделал? Вернувшись, чтобы укусить руку, которая тебя кормит, ты причинил мне горькое разочарование. Как я могу продолжать хорошо к тебе относиться?»

Глаза Хэ Сянюй были переполнены болью.

Поскольку она играет этот прием со мной, я должен дать ей лицо. Су Си-эр вздохнула. «Я помню все о том, как хорошо вы относились ко мне в прошлом. Поскольку я взял на себя вину за тебя, мы спишем нашу прошлую благодарность и недовольство раз и навсегда.

Хэ Сянюй громко хмыкнул. «Списать раз и навсегда? Как это может быть так просто? Су Си-эр, у тебя сияющая и красивая внешность с юных лет, и со временем ты стала еще красивее. Если принц Хао увидит вас, он обязательно отведет вас во Дворец Красоты. Если ты придешь сюда, мы с тобой будем заклятыми врагами.

Выражение лица Хэ Сянюй внезапно изменилось, как только она достигла этого момента, прежде чем она переключилась на командный тон. — Вот почему ты должен покинуть Дворец Красоты. Что бы это ни было, тебе нельзя здесь находиться! В этой комнате действительно кто-то умер!»

Интонация Су Си-эр повысилась, когда она ответила «о». Затем она сделала вид, будто вдруг что-то поняла. «Не может быть, чтобы Ши Лю был убит тобой, верно?»

Хэ Сянюй был ошеломлен, но быстро опроверг: «Су Си-эр, не злобно клевещи на меня! Как я мог убить ее, находясь в тот день у себя во дворе? Су Си-эр, ты удивительно красноречив. Ввиду нашей давней дружбы, позволь мне напомнить тебе одну вещь: не так-то просто остаться во Дворце Красоты.