«Старшая юная мисс, вы умны и сообразительны. Как человек, полностью одетый в одежду слуги и несущий одежду принца Хао, конечно, я тот, кто служит принцу Хао». Су Си-эр чувствовала, что эта женщина слишком настойчива. Если я не объясню внятно, она точно будет приставать ко мне без конца.
«Ты служанка, прислуживающая принцу Хао, его личная служанка, и в будущем ты будешь…» Слова «комнатная наложница-служанка» застряли у женщины в горле. Ее настроение постепенно менялось, а в глазах вспыхивала ревность.
Су Си-эр почувствовала, как изменилось выражение глаз женщины. Она определенно неправильно поняла отношения между принцем Хао и мной. Однако Су Си-эр не захотела объяснять. Невиновным незачем оправдываться. Кроме того, эта женщина уже стала жертвой чар принца Хао. Все, что я скажу, было бы бесполезно.
Женщина шла к Су Си-эр шаг за шагом, не сводя глаз с одежды в руке Су Си-эр.
Когда женщина остановилась перед Су Си-эр, она вдруг рассмеялась. «Красавица, я Шуй Инлянь, но ты можешь звать меня просто Лянь-эр. Можешь тайно отдать мне эту одежду, чтобы постирать?»
Су Си-эр покачала головой и наотрез отказалась. «Принц Хао приказал этому слуге вымыть его. Если он узнает, что вместо этого вы его постирали, то и вам, и мне придется потерять голову. Жизнь этого слуги ничего не стоит, так что не жалко, даже если я умру. Однако, старейшая юная мисс, как вы собираетесь предстать перед Его Превосходительством окружным судьей, если вы затронете всю резиденцию Шуй?»
«Ты… почему у тебя так много аргументов? Это просто стирка предмета одежды. Если даже я не боюсь, чего тебе бояться? Быстро отдай его мне». Шуй Инлянь забеспокоилась. Она протянула руку, пытаясь схватить одежду в руке Су Си-эр.
Су Си-эр ловко задвинула одежду за спину, говоря более решительно: «Старшая юная госпожа, сейчас не время позволять эмоциям влиять на ваши решения. Каждое ваше действие связано со всей резиденцией Шуй, включая многочисленных служанок, стоящих рядом с вами. Всего одна оплошность, и всем им, возможно, придется сопровождать вас в гибели своих жизней.
Когда все служанки услышали слова «погубите свою жизнь», они ужасно испугались. Каждый из них нервно смотрел на Шуй Инляня. Если по какой-то причине старейшая юная мисс сделает что-то плохое, Резиденции Шуй будет конец!
Лицо Шуй Инлянь сразу же стало мрачным. Она не была человеком со злыми намерениями. Пока человек, которым она восхищалась, не имел с ней конфликтующих интересов, она искренне относилась к нему хорошо.
Из-за красоты перед ней Шуй Инлянь произвела хорошее первое впечатление в дворцовом зале. Но узнав, что она личная служанка принца Хао и, возможно, его комнатная наложница, она чувствовала себя все более неловко, чем больше смотрела на нее.
Шуй Инлянь поджала губы и понизила голос: «Я не хочу делать из этого большое дело. Поскольку принц Хао поручил вам их постирать, я больше не буду спорить с вами из-за этого. Однако, скажи мне честно, ты комнатная наложница принца Хао?»
Су Си-эр посмотрела на нее. Что содержит ее мозг? Неужели она думает, что все женщины такие же, как она, полностью опьяненные красивым лицом Пэй Цяньхао?
«Я обычная служанка, которая занимается случайными заработками».
Шуй Инлянь вздохнула с облегчением, когда ее глаза прояснились. — Каждое твое слово было правдой?
Су Си-эр кивнула. — Нет нужды вас обманывать.
«Очень хорошо.» Шуй Инлянь снова рассмеялся, теперь говоря с легким весельем. — Ничего, если я буду смотреть, как ты моешься? В будущем я буду смотреть на тебя, что бы ты ни делал».
В этот момент прозвучал голос лорда магистрата графства. — Ты просто действуешь преднамеренно! Слуги, заприте молодую мисс. Ей запрещено выходить до того, как принц Хао уйдет!»
— Выполняю ваши приказы, ваше превосходительство. Двое императорских гвардейцев немедленно отправились к Шуй Инлянь.
Зная, что она не сможет победить их, Шуй Инлянь временно отступила и последовала за имперской гвардией, чтобы взять ее с собой.
Однако, когда Шуй Инлянь ушла, она нарочно подмигнула Су Си-эр.
Лорд магистрат округа подошел к Су Си-эр. Когда он увидел одежду принца Хао в ее руке, его отношение было гораздо более уважительным. — Ты собирался искать тазик?