Глава 86.1: она была наказана

Пэй Цяньхао направился прямо в котельную. Меняться одеждой и позволять другой женщине носить воду в мою комнату; если бы я не обнаружил его и не снял одежду, разве мое тело не увидела бы другая женщина?

Гнетущая атмосфера начала окружать Пэй Цяньхао, когда эта мысль пришла ему в голову, создавая впечатление, что окружающая атмосфера застоялась.

Однако, толкнув плотно закрытую дверь, в поле зрения не было ни души, когда вошел Пэй Цяньхао.

Если ее нет в котельной, то куда она ушла? Она спряталась, потому что осознает свой проступок? Пэй Цяньхао холодно фыркнул, прежде чем выйти из комнаты. Где бы вы ни были, этот принц выследит вас и сурово накажет!

~~~

Су Си-эр в настоящее время прогуливалась по заднему двору здания правительства округа, одетая в светло-желтое платье. Сияние луны мягко отражалось от нее, создавая иллюзию серебристых ореолов, окружающих бессмертную фею.

Однако противоречивое выражение ее глаз и нахмуренные брови заставили людей понять, что у «фей» тоже есть заботы.

Су Си-эр искала цветок, запах которого она узнала ранее. Только в Наньчжао есть такой цветок, но я не могу найти его, даже пройдя здесь по его запаху.

Именно в такой ситуации ее и застал Пэй Цяньхао. Он впервые увидел Су Си-эр в чем-то другом, кроме грубой одежды, которую она обычно носила. Ее пучок волос также больше не был сильно закручен, некоторые из них были завязаны на затылке в несколько петель, а остальные свободно ниспадали на плечи.

С лунным светом, освещающим ее прекрасное лицо, ее глаза становились все более пленительными.

Пэй Цяньхао молча подошел, не произнеся ни слова. Только когда он подошел к Су Си-эр, она заметила его присутствие.

Затем Су Си-эр поклонилась и неторопливо поприветствовала его. «Эта служанка отдает дань уважения принцу Хао».

Тон ее был спокоен, как будто она давно ожидала, что он придет.

Глаза Пэй Цяньхао слегка сузились. «Этот слуга? Этот принц не может разглядеть в тебе ничего похожего на слугу.

«Принц Хао, все происходит по уважительной причине. Этот слуга увидел, что юная хозяйка семьи Шуй была полна страсти и умоляла эту служанку позволить ей принести вам горячую воду».

— Полный страсти? Пэй Цяньхао не мог не фыркнуть холодно. Затем он обхватил правой рукой талию Су Си-эр и пристально посмотрел на нее. «Поскольку вы стали свидетелем такого страстного и томительного выражения лица другой женщины, вы должны хотя бы извлечь из этого урок».

Су Си-эр спокойно посмотрела на него. Он хочет, чтобы я был полон страсти к нему, как Шуй Инлянь. Однако слова «полный страсти» уже не имеют ко мне никакого отношения.

— Этот слуга не может этого сделать. Слова медленно слетали с ее приоткрытых розовых губ.

Возможно, это был щекотливый лунный свет, возможно, это был ее другой наряд той ночью, или, возможно, это была ее отчужденная и высокомерная аура, но дыхание Пэй Цяньхао на мгновение сбилось, когда его взгляд стал глубже.

Воздух вокруг них двоих, казалось, застыл, когда его губы сомкнулись на ее губах. Как только они собирались соединиться, аромат определенного цветка донесся до носа Су Си-эр, заставив ее внезапно оттолкнуть Пэй Цяньхао обеими руками.

Она обернулась и последовала за этим цветочным ароматом, совершенно не обращая внимания на кого-то, кто уже скорчил гримасу.

Су Си-эр осмотрелась вокруг. Он должен быть где-то здесь. Помня об этом, она приготовилась войти в партер.

Однако, прежде чем она успела вмешаться, Пэй Цяньхао остановил ее. «Что Вы ищете?»

«Разновидность цветка. Мать этой служанки часто собирала их для меня, когда я был маленьким. Затем она попыталась стряхнуть его.

Вместо того чтобы отпустить, Пэй Цяньхао лишь крепче сжал ее запястье. «Некоторые цветы в партере имеют колючие шипы на стеблях. Если вы неосторожно войдете, вас могут сильно покалечить.

Как я мог быть сильно изуродован? Он просто пугает меня.

Су Си-эр посмотрела на партер. Цветочный аромат явно исходил отсюда.

«Какой цветок ты ищешь? Какое имя?»

Су Си-эр посмотрела на него и мягко ответила: «Желтый цветок в форме звезды. Имя… моя мама назвала его «Вэйи»[1]».

— Вейи? — переспросил Пэй Цяньхао. Цветка с таким названием не существует, но я знаю цветок желтого цвета в форме звезды.

1. Это означает один и единственный.