Глава 88.2: кнут

«Скажи, как этот князь должен тебя наказать? Ты такая красивая. Этот принц не может сделать твое лицо уродливым. Взгляд Пэй Цяньхао был прикован к Су Си-эру, а его голос становился все ниже и медленнее.

«Этот слуга примет любое наказание. Но… этот слуга не хочет, чтобы его снова заставили раздеться. Су Си-эр подняла голову и посмотрела прямо на него. Она чувствовала, что для нее было очень необходимо подчеркнуть последнюю часть.

Пэй Цяньхао рассмеялся. «Этот принц видел его только сегодня, поэтому я не увижу его во второй раз. Просто этот принц не может придумать, как мне тебя наказать. Скажи, зачем ты разыграл этого принца? Если вы предоставите удовлетворительное объяснение, возможно, ваше наказание будет легче».

«Принц Хао, разве ты не понимаешь, что самое важное для женщины?»

Пэй Цяньхао посмотрела в ее бесконечно мерцающие глаза, которые, казалось, танцевали в лунном свете. Она использовала такое серьезное выражение, чтобы спросить его, что самое важное для женщины.

Су Си-эр, не дожидаясь его ответа, продолжила. «Принц Хао, вы можете ответить внешностью, но этот слуга хочет сказать вам целомудрие. Каждая женщина, независимо от ее статуса, скрывает мысль о том, чтобы выйти за кого-то замуж».

Ее слова были правдой только наполовину, хотя для нее она всего лишь разыграла его, чтобы отомстить ему. У каждого было свое достоинство, но она полагала, что если она поговорит с Пэй Цяньхао о достоинстве, то в ответ, вероятно, получит презрительную ухмылку.

О каком достоинстве дворцовая служанка говорила перед Пэй Цяньхао?

— Ты имеешь в виду, что, поскольку этот принц видел всех вас, я должен взять на себя ответственность и выйти за вас замуж? Получается, что это был твой план.

«Этот слуга не посмеет, принц Хао. Вы можете бить и ругать этого слугу, но вы не можете шутить со мной, игнорируя разницу между мужчинами и женщинами, превышая свой статус и делая какие-то плохие вещи этому слуге».

Ее тон был ровным, но ее слова были чрезвычайно дерзкими! Короче говоря, она говорила ему: «С твоим высоким и могущественным статусом ты должен перестать вести себя как обычный хулиган!»

Голос Пэй Цяньхао был низким и низким, а в его глазах вспыхнул опасный блеск. «Плохие вещи? Никто раньше не говорил таких слов этому принцу. Су Си-эр, на этот раз ты перешла границы.

Затем он усмехнулся и взмахнул краем рукава, прежде чем исчезнуть вдали.

Су Си-эр посмотрела на пустой деревянный таз рядом с ней. Он действительно собирается отпустить меня просто так?

Эта надежда вскоре рухнула, когда к ним подошел имперский гвардеец с кнутом в руках.

Остановившись перед Су Си-эр, имперский телохранитель сложил кулак и извиняющимся тоном сказал: «Я имперский гвардеец из резиденции принца Хао. Передав устный указ принца Хао, Су Си-эр оскорбила своего начальника и должна быть высечена 20 раз в качестве дисциплины».

Не прошло и секунды, как хлыст поднялся и яростно ударил Су Си-эр по спине.

Су Си-эр ничего не выражала. Как бессмысленно. Такого рода боль не может даже сравниться с тем, что я испытал. Хлысты, приземлившиеся на нее, казались ей всего лишь моросящим дождем.

В глазах имперского гвардейца мелькнуло недоумение и шок, он почувствовал, что стал свидетелем чего-то невероятного. Нормальная женщина обязательно рухнет на землю через десять ударов. Я уже бил больше десяти раз, а она до сих пор не сдвинулась с места ни на дюйм.

Имперский телохранитель был немного мягкосердечным и не мог продолжать. Полное отсутствие реакции говорило о том, что эта женщина уже привыкла к таким наказаниям. Женщина, привыкшая к тому, что ее бьют плетью, должна была пережить немало лишений.

Он невольно начал замедлять свои удары, но когда он вспомнил выражение лица и тон принца Хао, когда он издавал указ, охранник задрожал всем телом.

Следовательно, имперской гвардии оставалось только стиснуть зубы и увеличить силу последних трех кнутов.

Рвать! Задняя часть платья была разорвана, обнажая рваную кожу и медленно стекающую свежую кровь.

Имперский телохранитель взмахнул кнутом и снова сжал кулак. Его тон был полон извинения. «Мне жаль. Я выполнял заказы. Не вини меня».

Су Си-эр прикусила бледные губы и вдруг улыбнулась. «Зачем мне тебя винить? Вы должны уйти.

Я навлек это на себя. Я не могу никого винить. За эту маленькую толику жалкого достоинства я рассердился и даже подшутил перед именитым и могучим им.

Двадцать плетей считаются легким наказанием.