Глава 92.1: женщины просто неприятны

Ву Лин стоял один за дверью, когда его веко внезапно дернулось. Суп из семян белого гриба и лотоса, должно быть, был приготовлен для Су Си-эр, и я могу это принять. Чего я не могу принять, так это того, что принц Хао лично принес его. Не говорите мне, что он даже собирается кормить его ею?

Подумать только, что в этом мире на самом деле есть женщина, которая получает удовольствие от такого обращения. Боюсь, что даже будущая принцесса-консорт Хао не сможет так обращаться.

Чем больше он думал об этом, тем больше чувствовал, что все это совсем не обнадеживает. Су Си-эр всего лишь дворцовая служанка из дворцовых кварталов. У Лин покачал головой. Только после того, как из комнаты донесся холодный голос, он пришел в себя.

— Быстро иди на шелковую фабрику.

Ву Лин немедленно поклонился и принял заказ. — Этот подчиненный сейчас пойдет. Затем он развернулся и быстро ушел.

~~~

В комнате Пэй Цяньхао поставил на стол суп из семян белого гриба лотоса. — Подойди и выпей сам.

Су Си-эр кивнула и приготовилась слезть с кровати, но не учла, что ее одежда длинная, а воротник широкий. Было неизбежно, что она невольно обнажит те части своего тела, которые не должны быть обнажёнными.

Заметив это, Пэй Цяньхао нахмурился и понизил голос. «Женщины просто неприятны».

Затем он поднял суп из семян белого гриба лотоса. — Сядь на кровать и не двигайся. Он использовал командный тон. С недовольным выражением лица он нес миску и медленно подошел ближе.

Когда он хотел передать ей миску, то понял, что дно миски раскалено, и снова пробормотал: «Женщины просто неприятны».

Несмотря на его жалобу, он все равно сразу поднес ложку супа ко рту Су Си-эр. «Осторожно, жарко».

«Принц Хао, этот слуга выпьет его сам. Мне не нужно, чтобы ты меня кормил».

«Вы знаете, какое горячее дно чаши? Твоя рука начнет покрываться волдырями, как только ты к ней прикоснешься». Сразу после того, как он это сказал, он почувствовал, что уже сказал слишком много.

Следовательно, Пэй Цяньхао затем использовал ложку, чтобы открыть рот Су Си-эр, насильно кормя ее.

Точно так же Су Си-эр пила одну ложку за другой, дуя на них перед тем, как выпить.

Когда стало видно дно чаши, снова раздался голос Ву Линга. «Этот подчиненный вернулся. Среди множества платьев на шелковой фабрике эта служанка наугад взяла несколько, так как я не разбираюсь в женской одежде. Я не знаю, понравятся ли они Су Си-эр».

В последнем предложении У Лин почувствовал, что сказал что-то не так! Но слова, которые были сказаны, были подобны пролитому молоку, и их нельзя было вернуть назад.

Как только дверь открылась, одежда в руках Ву Линга была убрана и заменена пустой миской.

«Прибери это, а также остатки еды на столе во внешней комнате».

«Остатки еды» были результатом неудачной готовки Су Си-эр.

Закончив свои инструкции, Пэй Цяньхао взял одежду и направился во внутреннюю комнату. Ву Лин был еще больше озадачен. Какое шоу устраивает принц Хао?

«Носи эту одежду в течение этого периода».

В руки Су Си-эр бросили несколько ярких вещей. Блеск платьев был ярким, а декоративные узоры на подоле были разнообразными. Некоторые из них были лепестками цветов, некоторые травой, некоторые бабочками, а третьи были однотонными.

«Этот принц уйдет. Подойдите к главному входу в уездную управу после того, как переоденетесь и освежитесь». Затем Пэй Цяньхао вышла из комнаты, не удостоив ее еще одним взглядом.

Увидев, что Пэй Цяньхао ушел, У Лин поспешно закончил все убирать, прежде чем следовать за ним.

Су Си-эр взяла розовое платье с изображением травы и переоделась из одежды Пэй Цяньхао.

После этого она просто расчесала волосы и закрутила их высоко, но почувствовала, что такая прическа не сочетается с ее одеждой.

Внезапно ей в голову пришли слова, которые Люй Лю сказала в прошлом. «Старшая императорская принцесса, ты выглядишь прекрасно независимо от того, какую прическу используешь. Однако этот слуга считает, что эта падающая булочка подходит вам больше.