Глава 14 — Раб Сяо

Глава 14: Раб Сяо

Переводчик: Трансн Редактор: Трансн

Для дочери Большеголового Кингпина было вполне нормально вызвать 10 слуг-подростков. Служанка провела их во двор Восьмого Молодого Мастера. Присягнув на верность, подростки каждое утро отдавали дань уважения хозяйке.

Через несколько дней Гу Шэньвэй понял, как трудно было подобраться к Мисс.

Несмотря на попытки подражать рабу Яо, Гу Шэньвэй не завоевал благосклонности Мисс.

Будучи молодым мастером семьи Гу, он никогда раньше не сталкивался с такими трудностями. Он всем нравился. Ему никогда не приходило в голову, как трудно завоевать чью-то благосклонность. Кому он может понравиться теперь, будучи рабом низкого ранга, отвечающим за уход за трупами? Даже незнакомцы старались изо всех сил избегать его.

Всякий раз, когда подростки выражали свое почтение Мисс, они становились на колени на самом краю двора. Они оставались неподвижными, склонив головы. Они не могли встать, пока Мисс полностью не вошла на задний двор. Затем они пойдут тем же путем обратно на Двор Дрова, где их будет ждать каменное лицо Раба Цзи.

Мисс по фамилии Ло не была молодой девушкой из семьи Шангуань. Как невестке, ей приходилось каждое утро выполнять свои обязанности. Она ходила на поклон к свекрови с другими невестками. Именно в такие моменты у нее бывали такие ужасные настроения. В чем-то похожая на своего мужа Шангуань Ну, она выражала свой гнев, пытая своих рабов.

Раб Яо предупредил подростков, напугав их. «Интересно, кто первым разозлит Мисс. Кто бы это ни сделал, не приходи просить меня о помощи. Мы, может, и братья, но сначала мне нужно позаботиться о себе».

Раб Яо часто запугивал их такой ложью. На этот раз что-то действительно произошло, совпав с его предсказанием. Бедного и незадачливого подростка звали Раб Сяо.

Будучи самым высоким и старшим, Раб Сяо был сильным и всегда любил улыбаться с приветливым круглым лицом. Он часто казался более ребячливым, чем даже самый младший, Раб Се. Раб Сяо тоже был очень напуган Рабом Яо до слез. Однако Раб Сяо стал чрезвычайно смелым, когда они снова поклонились Мисс.

Он поднял голову и взглянул на мисс.

Мисс торопливо шла по двору. Разозлившись больше обычного, она спросила: «Почему Маленькая Ру должна менять свое имя? Неужели семья Шангуань охраняет авторские права на всех персонажей? Это абсурд!»

За исключением мамы Сюэ, четырех служанок Мисс звали Маленький Чен, Маленький Синь, Маленький Ру и Маленький И. Это было согласно китайской идиоме «Чэнь Синь Ру И». Подростки в глубине души считали, что эти имена звучат ужасно. На предпочтение Мисс к ним не повлияло то, как они звучали.

Возможно, мисс не волновали ни сами четыре служанки, ни их имена. Она не хотела менять имя своей горничной, потому что ее заставили это сделать. Однако она не могла с этим бороться. С просьбой обратилась ее свекровь, хозяйка семьи Шангуань.

Раб Яо потом объяснил им все это. Подростки в тот момент не могли ясно мыслить, так как их испугал другой голос.

«Почему ты поднял голову?»

Крик разнесся по всему двору. Горничная, Маленькая Ру, которая еще не сменила имя, сердито посмотрела на подростка, стоящего на коленях на краю двора. Раб Сяо был растоптан Мамой Сюэ прежде, чем он успел объясниться. Его лицо врезалось в голубой камень двора. Он не смел пошевелиться.

Подростки стояли на коленях, опустив головы на землю. В этот момент никто не осмелился даже закатить глаза.

Мисс резко прекратила свои постоянные жалобы и бросилась в зал. Когда экран был убран, она спросила:

«Этот человек меня видел?»

Раб Сяо, всего лишь глупый подросток, стал «человеком» из-за своих оскорбительных действий.

«Нет, он не должен был этого делать».

Хотя она жестоко ударила его ногой, мама Сюэ попыталась помочь рабу Сяо, найдя оправдание. Раб Яо хотел что-то сказать, когда Мама Сюэ пристально посмотрела на него, но он подавил свои слова.

«Я ничего не видел». — пробормотал раб Сяо, лежа на животе, что доказывало, что он поднял голову.

«Убей его», — приказала Мисс за ширмой.

«Мисс… нам лучше не делать этого», — нерешительно сказала Мама Сюэ.

Мисс теперь находилась в Форте Голден Рок, а не в банде Железной Горы. У нее больше не было верховной власти решать жизнь и смерть. Хотя она и возмущалась своим новым статусом, она ничего не могла с этим поделать.

«Выколи ему глаза и отрежь язык».

Такое же наказание постигла несчастная девушка, стоящая рядом с Мисс. Каждый раз, когда подростки кланялись Мисс, они видели ее.

«Я не видел, я не видел».

Раб Сяо был так напуган, что его тело дрожало, как сито, когда он лежал на земле.

Четыре служанки мисс вместе подошли к нему. Их обязанностью было выколоть людям глаза и отрезать языки. Горничная, Маленькая Ру, была особенно нетерпеливой, так как ей требовался выход для своего гнева. Она была так же зла, как и Мисс.

Хотя дочь Большеголового Кингпина, возможно, и не сможет поступить так, как вела раньше, это все равно было неизбежно. Никто не мог запретить ей наказывать собственных слуг.

Никто не просил раба Сяо.

Гу Шэньвэй не хотел этого признавать, но сильно испугался. Ему даже на мгновение захотелось стать глухим, чтобы он не мог слышать крики раба Сяо.

Горничные действовали быстро и профессионально. После этого они даже дали рабу Сяо лекарство, чтобы остановить кровь.

Подростки незаметно отнесли раба Сяо обратно во двор дров. Несмотря на то, что никто не был искренен, когда они клялись быть братьями по стае, в настоящее время все чувствовали себя в долгу перед рабом Сяо, который едва выжил.

Раб Цзи был поражен окровавленным лицом Раба Сяо. Он отпрыгнул на шаг и замахал палисандровой палкой, словно отгоняя невидимых злых духов. «Что случилось?»

n𝑂𝗏𝓮.𝔩𝓑/В

Раб Яо кратко объяснил всю историю. «Идиот, почему ты поднял голову?» — спросил раб Джи, выглядя напряженным и испуганным.

Раб Сяо все еще мог слышать, даже потеряв глаза и язык. Он внезапно вырвался из объятий толпы, вскрикнул и бросился к тому месту, где, по его мнению, стоял раб Цзи.

Это произошло так резко, что никто не смог его остановить. Раб Сяо почти пробежал мимо своей цели. Раб Цзи сначала застыл, но затем разозлился и замахнулся палкой из розового дерева на раба Сяо.

«Бессердечный идиот, ты с ума сошёл? Как ты смеешь подглядывать за Восьмой Юной Госпожой! Ты хочешь, чтобы тебя убили?»

Рабу Цзи казалось неестественным злиться.

По выражению лица рабыни Сяо Гу Шэньвэй внезапно понял, что это раб Цзи подстрекал рабыню Сяо тайно подглядывать за Мисс.

На самом деле произошло то, что пока раб Цзи болтал со слугами из других дворов, он несколько раз проявлял свое любопытство по поводу внешности Восьмой молодой госпожи. Дочь бандита из Западного региона славилась несравненной красотой, но лица ее ни один мужчина никогда не видел. Люди в форте Голден Рок никогда не сталкивались с мощью Большеголового Кингпина и, естественно, стремились узнать, правдивы ли слухи или нет.

С другой стороны, 10 подростков уже укоренили в себе идею никогда не смотреть на Мисс. Даже самое обычное любопытство не могло на них повлиять. Только раб Сяо, который был самым воспитанным и нравился людям, был неожиданно убеждён рабом Цзи.

Все выяснили правду, но никто не высказался. Раб Яо поспешно повел их схватить раба Сяо и отнести его в свою спальню. От удара палисандровой палкой Раб Сяо не смог сопротивляться и уже потерял сознание.

Раб Сяо лежал на кирпичной кровати, истекая кровью. Раб Цзи отказался обратиться к врачу, поэтому другие подростки могли только вытирать с него кровь. Это было похоже на то, что они делали в своей повседневной жизни с умирающими людьми.

Ночью раб Сяо продолжал стонать и задыхаться. Иногда он кричал на своем родном языке. Гу Шэньвэй не знал, что он кричал, поскольку никто ему это не перевел.

В таких обстоятельствах никто не мог заснуть. Раб Яо выпрыгнул из кирпичной кровати и похлопал раба Сяо по голове, говоря что-то повелительным тоном. Умирающий подросток в конце концов затих.

Той ночью Гу Шэньвэй практически не спал.

На следующее утро, когда он сонно открыл глаза, он понял, что раб Сяо скончался.

Побратимы, не имея никаких искренних эмоциональных связей, окончательно развалились. Все знали, что как слуги они не способны защищать друг друга. Чтобы выжить, им пришлось найти других сторонников.

Трое из них повернулись к рабу Цзи. Конечно, все они усвоили урок через раба Сяо и никогда не стали бы подглядывать за «Мисс для рабыни Цзи».

Двое других подростков заискивали перед рабом Яо больше, чем обычно. Рабу Яо, которого ценила мама Сюэ, вскоре, похоже, предстояло блестящее будущее в качестве ученика убийцы.

Пара братьев, Раб Ци и Раб Се, оставались независимыми и редко общались с другими. Они всегда что-то шептались на своем языке.

Гу Шэньвэя не волновали эти связи в их кругу общения. Он был сосредоточен на том, как отомстить.

На следующий день после смерти раба Сяо мама Сюэ пришла снова и прямо ворвалась в комнату раба Цзи с гневным взглядом.

«Вы убили слугу нашей госпожи».

Раб Цзи испугался внушительного поведения Мамы Сюэ. Он сделал два шага назад и пробормотал:

«Не обвиняй меня. Ты сам убил раба Сяо, выколов ему глаза и отрезав язык. Это не имеет ко мне никакого отношения!»

Мама Сюэ была неразговорчива, но владела «Железным пальцем». Не говоря ни слова, она дважды ткнула Раба Джи в грудь. Опытные подростки знали, что палец тощей женщины тверже палисандровой палки надсмотрщика.

Лицо раба Цзи внезапно стало свекольно-красным. Вскрикнув, он упал и свернулся калачиком на земле. Это был второй раз, когда он получил от нее ножевое ранение. Сила на этот раз была гораздо мощнее, чем в прошлый раз.

Мама Сюэ наказала раба Цзи, что завершилось смертью раба Сяо.

Чтобы подростки не презирали его, на следующий день Раб Цзи пригласил своего покровителя. Именно благодаря этому человеку он смог стать смотрителем Дрова.

В сумерках, когда девять подростков готовились ко сну, раб Цзи позвал их в свою комнату и приказал войти. Казалось, он осмелел и хотел показать свою «силу».

Раб Джи обрел уверенность в себе благодаря человеку в комнате. Мужчина лежал на спине в шезлонге, а Раб Цзи сидел на маленьком табурете и массировал ему ноги.

Этот человек был убийцей Форта Голден Рок. У него была черная мантия с вышитой на плече золотой птицей, темно-красный пояс и узкое лезвие.

Подростки могли узнать его личность только по одежде, но Гу Шэньвэй действительно знал этого человека.

Гу Шэньвэй подумал, что он выглядел знакомым, просто увидев его профиль. Должно быть, он где-то встречал его раньше.

— Ублюдки, разве Мисс не отрезала вам сегодня языки?

Раб Цзи выглядел злым, поэтому никто не осмелился ответить.

«Эй, будьте осторожны! Вы имеете дело с Восьмой Молодой Госпожой, не теряйте манер», — небрежно сказал убийца в черном, закрыв глаза.

«Третий брат, я серьезно. Это просто умер раб. В нашем форте я всегда учил слуг таким образом. Ни один хозяин никогда не жаловался. Новая Госпожа попросила эту тощую суку зарезать меня. дважды, но это они выкололи ему глаза и отрезали язык. Именно они стали причиной его смерти. Третий Брат, ты не знаешь об этом, но палец у этой с*ки такой острый. Есть два от нее у меня на груди синяки».

Раб Цзи взял правую руку убийцы и массировал ею свою грудь.

Его тон и поведение совершенно отличались от обычного жестокого надзирателя.

«У этой суки есть предыстория. С ее стороны было очень любезно не зарезать тебя до смерти. Что ты хочешь, чтобы я сделал? Я подчиненный Восьмого Молодого Мастера. Как я могу пойти против Восьмой Молодой Госпожи? ?»

«Хм, я думаю, что Хозяйка, должно быть, очень уродлива, иначе она не умеет быть сердечной. Почему она не позволяет другим смотреть на нее? Она только что вышла замуж несколько дней назад, и Восьмой Молодой Мастер Уехал далеко от дома. Увы, Третий Брат, ты сам уехал на несколько месяцев и вернулся всего несколько дней назад. Скоро ты снова уедешь. Третий Брат, тебе следует поговорить с Восьмым Молодым Мастером о Маме Сюэ. Она только что вошла в форт, но она такая высокомерная. Что с ней станет в будущем?»

Гу Шэньвэй внезапно вспомнил, кто этот мужчина.

Около трех месяцев назад человек по имени Хань Шици из Западного региона пришел в поместье семьи Гу с письмом. Мастер Гу Лунь принял его в качестве слуги в поместье.

Гу Шэньвэй снова со страхом посмотрел вниз, на край скалы. Если бы Хань Шици сел и открыл глаза, он бы сразу узнал молодого мастера семьи Гу.