Я не могу подчиняться вашим приказам
Се Хэн был ошеломлен.
Именно тогда Чжао Чучу поняла, что сделала неуместное предложение.
В старину такое предложение было неслыханно. Чжао Чучу хотел сказать, что кровать достаточно велика для них обоих.
Она поспешно попыталась объясниться. — Э-э, я имею в виду, ты должен спать на кровати. Затем она добавила: «Вы не в добром здравии».
«Я не могу справиться с этим. Иди и спи.» Се Хэн оправился от шока.
Чжао Чу Чу подняла брови. «Вы должны знать, что сейчас мы выполняем очень важную миссию. Я не смогу позаботиться о тебе, если ты заболеешь».
Се Хэн на мгновение замолчал. Он взял две миски со стола, наполнил их водой и поставил на середину кровати.
«Вы можете спать на улице. Эти две чаши разделят нас», — сказал Се Хэн.
«Все в порядке.» Чжао Чу Чу кивнул.
Затем Се Хэн взял одну сторону одеяла, чтобы прикрыться. Он скорчился в стороне, оставив большую часть кровати Чжао Чучу.
Он думал, что не сможет заснуть.
Однако вскоре после того, как он лег, он задремал.
Чжао Чу Чу улыбнулась. Задув свечу, она перед сном приняла успокоительное.
Охранник постучал в дверь, как только рассвело.
«РС. Чучу, генерал Ган прислал меня спросить, не спишь ли ты.
— Я выйду через минуту.
— Могу я принести вам воды?
Чжао Чучу встал и открыл дверь охраннику.
Охранник улыбнулся и сказал: «Завтрак будет подан через минуту. Генерал Ган сказал, что нам нужно выезжать рано утром.
«Хорошо.» Чжао Чу Чу кивнул.
Затем охранник вышел из комнаты.
Се Хэн тоже не спал.
Оба они хорошо выспались на кровати. Вода в мисках не пролилась.
«Иди и сначала умойся», — сказала Чжао Чу Чу, расчесывая волосы.
К счастью для нее, настоящая Чжао Чучу обычно просто повязывала ей голову шарфом. Она решила, что сойдет с ума, если ей придется укладывать волосы в какой-нибудь замысловатый стиль.
Вскоре после этого в комнату вошел охранник с горячими булочками и кашей.
После завтрака Чжао Чучу помог «слепому» Се Хэну спуститься вниз.
Ган Маошэн и Линь Сян уже ждали их.
Накануне вечером Ган Маошэн приказал своим людям купить травы, перечисленные в рецепте Чжао Чучу. Травы были загружены в вагоны, чтобы их можно было доставить в города, в которые путешествовал Чжао Чу Чу.
Гань Маошэн был рад, что уезд Юаньцзян не был самым большим уездом в провинции Гуанцин. В противном случае им потребовалось бы гораздо больше времени, чтобы добраться до всех деревень и городов.
Первым местом, куда отправился Чжао Чучу, была деревня Чжан, где ситуация была почти такой же плохой, как и в деревне Лэншуй.
Охранники стояли у всех ворот, ведущих в деревню Чжан.
«Остановись прямо там. Кто ты? Что ты здесь делаешь?» Прежде чем они смогли приблизиться к входу в деревню, Чжао Чучу и ее группу остановил охранник. «Мы действуем по решению суда. Никому не позволено входить в деревню».
Поскольку охранник не был из тысячного батальона Юаньцзян, он не знал, кто такой Гань Маошэн.
Ган Маошэн вышел из кареты и предъявил ему удостоверение личности.
Охранник поспешно пожал ему руку. «Здравствуйте, генерал Ган».
«Откажитесь от формальностей. Где твой командир взвода?
— Командир взвода в деревне.
«Пожалуйста, попросите его прийти сюда. Я должен сказать ему кое-что важное».
— Да, генерал Ган.
Охранник попросил своего товарища послать за их начальником.
Вскоре появился командир взвода.
— Могу я узнать, какие инструкции есть у генерала Гана для меня?
К тому времени Чжао Чучу тоже сошла с кареты.
Ган Маошэн указал на Чжао Чучу и сказал: «У этой девушки есть рецепт для лечения вируса. Зараженные люди в деревне Лэншуй теперь почти выздоровели».
Командир взвода недоверчиво уставился на Чжао Чу Чу.
Он выглядел с сомнением, когда повернулся к Ган Маошэну. «Генерал Ган, на вид ей всего 15 лет. Мне приказано оцепить деревню. Я не могу рисковать тем, что что-то пойдет не так. Я не смогу нести такую ответственность».
«Я возьму на себя всю ответственность. Вам нужно только впустить нас и привести нас туда, где держат зараженных людей».
«Генерал Ган, извините. Я не могу этого сделать».
«Вы хотите, чтобы жители деревни Чжан умерли?»