Глава 44 — 44 Бесстыжие

44 Бесстыжие

Уголок губ мужчины слегка дернулся. — Леди не должна быть такой жестокой.

Чжао Чу Чу ухмыльнулся. — Ты тоже хочешь отведать его?

Мужчина быстро повернулся и сказал: «Я сейчас же пойду за ними».

«Ты можешь убежать, но в следующий раз, когда мы встретимся, либо ты сломаешь себе колено, либо я сломаю себе руку».

Услышав это, мужчина не мог не вздохнуть.

Он не мог поверить, что существует такая жестокая женщина.

Когда мужчина ушел, люди из клана Чжао испугались.

«Чучу! Это я, твой второй дядя! Я только что пошутил с тобой! Вы не можете отпустить нас? Твой первый дядя угрожал мне сделать это! Он сказал, что убьет меня, если я этого не сделаю! Я не должен был поддаваться ему! Разве мы не семья, в конце концов? Я обещаю тебе все, что ты захочешь, если ты отпустишь меня.

Притворившись, что достает что-то из сумки, она схватила несколько семечек из ручной клади и начала их жевать.

Как бы ни умоляли люди из клана Чжао, она не была тронута.

Она уже дала им два шанса, но они стали еще хуже, думая, что могут легко использовать или запугивать ее, потому что она леди.

Вот почему дама решила показать им, что она не из тех, с кем они могут связываться.

Чжао Чу Чу не беспокоился и о том, что человек, который тайно наблюдал за ней, сбежит сам.

После того, как она пережила апокалипсис в течение такого долгого времени, она была восприимчива к тому, питали ли другие люди какие-либо злые намерения по отношению к ней или нет.

Она могла сказать, что мужчина преследовал ее, потому что нуждался в ее помощи.

Люди из клана Чжао продолжали кричать и кричать, пока их горла почти не пересохли, когда мужчина вернулся с группой сильных мужчин.

Чжао Баоген и остальные все еще прятали лица, а их серпы и мотыги были разбросаны по полу.

— Это бандиты, — сказал мужчина, указывая на них.

Силачи, пришедшие с ним, быстро окружили сидящих или лежащих на земле.

Силачей руководил староста деревни, и он был знаком с Чжао Чучу. «Доктор Чжао, у вас ничего не болит?»

Дама заметила их приближение минуту назад и перестала жевать семечки. Ее глаза покраснели, когда она сказала дрожащим голосом: «Я не знала, что здесь были бандиты… Слава богу, он меня вовремя спас, а то бог знает, что они со мной сделают».

Люди из клана Чжао были в такой ярости, когда услышали ее слова.

Они не могли поверить, что человек, который чуть не покалечил их, теперь притворялся слабой маленькой девочкой.

У мужчины также было неловкое выражение лица, поскольку он никогда не поднимал руки на людей.

Староста деревни рассердился, услышав это. «Как вы смеете, люди, пытаться ограбить молодую леди среди бела дня? Отнесите их в окружной офис!»

«Главный! Мы не бандиты! Мы все из деревни Лэншуй!» Чжао Баоген закричал, пытаясь вытерпеть боль. «Посмотри на нас! Чжао Чучу сделал это с нами! Мы не пытались ее ограбить! Вместо этого она ударила нас, своих старейшин! Она даже сломала нам ноги! Как мы теперь будем работать?»

Увидев, что просьбы Чжао Чучу не помогут, они решили вместо этого попытаться обмануть старосту деревни.

Нахмурившись, вождь разоблачил их. Он узнал их, так как раз в год направлялся в деревню Лэншуй для сбора налогов.

И действительно, они были из деревни.

Выражение лица вождя сразу же помрачнело.

Чжао Баоген заметил это и добавил: «Смотрите! Во всем виноват Чжао Чу Чу! Я ее дядя! Мы все из одной деревни! Мы не бандиты!»

«Как ты не бандит? Ты пытался ограбить ее на обратном пути! — вдруг сказал мужчина. «Если бы я не пришел в нужное время, вы, ребята, забрали бы ее вещи и даже продали ее в бордель! Это то, что сделал бы ее дядя?