Глава 35 — Дрейф

Зароу не стал ждать реакции девушек и уже превращался в деревянного человека, слившись с бортами корабля. Его кожа превратилась в кору, его ноги и руки пустили длинные корни, погружаясь в глубины Кровавого Кита. «Девочки, это будет сильно трясти, и нас может что-то или кто-то ждать в конце, так что будьте готовы», — сказал капитан, и даже его лицо стало деревянным.

Алит уже крепко держалась за стул, но София выглядела более расслабленной.

[Путь дурака] не даст мне упасть, что бы ни случилось, не так ли? Я подойду к окну, хочу посмотреть, что это за сугробы.

И Алит, и капитан были удивлены безразличием Софии к ситуации, но ничего не сказали. Все, что она могла видеть из больших окон кабины, — это вода под ней и небо над ней. Спокойный океан под градиентным оранжевым небом. Солнце скоро садится. Опять же, как мы видим ночью на корабле без огня?

У нее не было больше времени, чтобы обдумать этот вопрос, поскольку лодка беспокойно тряслась. Он вибрировал. Дрожит, как будто сильно простудился.

София до сегодняшнего дня никогда не плавала на лодке, но даже для нее было очевидно, что это не то, что обычно бывает на лодке. Сотрясение становилось все сильнее и сильнее, пока, подталкиваемая громоподобным столбом воды, вырывающимся из океана, лодка не взлетела в небо.

Лодка треснула во многих местах, осколки, связанные тонкой сеткой внутренних корней, не могли далеко улететь. Под контролем Зарроу сломанные части плавно приросли к корпусу.

Алит в ужасе закричал от внезапного толчка и невольно частично превратился обратно в призрак, едва успев отменить метаморфозу на полпути, надеюсь, до того, как Зарроу успел это заметить. София чувствовала себя не лучше, несмотря на то, что не упала, она все еще изо всех сил пыталась сохранить хоть какое-то подобие равновесия.

Лодка перестала подниматься вверх, ее отбросило вверх и в сторону, описав в воздухе красивую дугу, и она оказалась на вершине кривой. Теперь он мог только вернуться вниз. Правая сторона корпуса ударилась о воду. София, сумевшая ухватиться за стол капитана, почувствовала, как он выскользнул из ее рук, когда корабль врезался в океан и отскочил, взлетев вверх и снова в сторону. Так он подпрыгнул семь раз, с каждым прыжком преодолевая все меньшее расстояние. Пока он не врезался в большую волну в последний раз и, наконец, не успокоился.

Интерьер хижины был в основном нетронутым, даже трещины в стенах были заделаны магией дерева Зарроу. Больше всего пострадала опрятная внешность Софии и Алита.

Кожа Зарроу менялась обратно, он был первым, кто нарушил тишину последствий: «Как тебе поездка? Очень мило, а? Не какой-нибудь захолустный старый корабль, который может пойти таким коротким путем, мы пропустили по крайней мере полдня пути прямо здесь! — похвастался он.

Софии потребовалось несколько секунд, чтобы успокоить свое сердце, она проигнорировала Зарроу и повернулась к все еще прерывисто дышащему Алиту: «Все люди из твоего мира такие?» — сказала она, все еще находясь в шоке, но банши была слишком ошеломлена «дрейфом», чтобы даже среагировать.

«Ба! Вы, Святые, не умеете веселиться! Нам даже повезло, здесь нас никто не встречает, сегодня мы можем пировать спокойно!» — воскликнул Зарроу, дважды хлопнув себя по животу. Он подошел к Алит и поднес к ее носу небольшой открытый пузырек. Он источал сильный аромат растений, который София чувствовала за несколько метров. Что бы это ни было, это помогло Алиту успокоиться.

— Не торопись здесь, Крейн принесет тебе поесть через полчаса, если ты к тому времени не выйдешь. Первый дрейф всегда удивляет, к нему привыкаешь, если все пойдет хорошо, мы не поедем еще раз в этом путешествии».

Зарроу вышел из каюты.

Солнце светило беспрепятственно в первое утро группы в море. Свежий морской бриз нес галеон по нежным волнам.

Большая часть пиратской команды отдыхала на главной палубе, играя в кости или выпивая.

Капитан Зарроу вышел из навигационной рубки со смертельно скучающим видом. Его глаза загорелись, когда он заметил Софию на палубе: «Эй! Акробатка Святая, как насчет небольшого боя? Один на один своего рода сделка. Ты поднялся чувак?» — выкрикнул он.

Накануне вечером София продемонстрировала свою способность не падать во время еды, карабкаясь вверх и вниз по тросам парусов, что принесло ей новое прозвище среди команды. Проклятый призрак снова напоил меня…

«Я не совсем боец, извини. Боюсь, у меня нет ни одного навыка атаки, который не превратил бы ваш драгоценный корабль в груду тлеющего пепла.

«Ай, тогда никаких навыков, давай просто вырежем. Кроме того, ты наверняка много нахваливаешь того, кто прошлой ночью напился с двух глотков.

— Тоже не пойдет. Сражайся с Алит, если хочешь, она может постоять за себя больше, чем я.

«Карлик может драться лучше тебя? В каком мире мы живем… В мои дни…»

«Эй, кого ты назвал карликом, приятель?!» — крикнул Алит с другой стороны палубы.

Ничего себе, ей не потребовалось много времени, чтобы приспособиться ко всей пиратской речи…

На главной палубе было установлено кольцо арены, углы которого были отмечены четырьмя стопками шнура. Правила были просты: никаких атак, которые могли бы поставить под угрозу экипаж или целостность корабля, никаких смертельных ударов, проигрывал тот, кто первым сдался или вышел за пределы ринга.

Вокруг двух истребителей собралась толпа, даже штурман наблюдал за ними с квартердека, все еще держа штурвал. Несколько незадачливых моряков не могли смотреть, так как им приходилось управлять кораблем.

На одной стороне ринга молодая темноволосая женщина с двумя новенькими длинными мифриловыми серпами в частичных пластинчатых доспехах. С другой стороны, крупный бородатый мужчина с пнями, растущими на его кулаках, и прочной корой, покрывающей все его тело. Все были взволнованы, увидев, как сражаются люди высокого уровня, одноглазый пират даже начал принимать ставки. Шансы были почти равными, хотя и немного в пользу Зарроу, возможно, демонстрация Алит [AvoiDance] прошлой ночью произвела большее впечатление, чем она думала. София поставила десять золотых на Алита. Это был хороший кусок того, что они оставили. Если я не покажу, что уверен в ней, то какой же я друг? Идти! У тебя есть этот Алит! Ты не можешь позволить большеносому лесному человеку избить тебя!

Ай, какой нечестный матч для девушки, надеюсь, я смогу научить ее кое-чему… Боже, у Кама есть мифриловые клинки? Тогда я не смогу их заблокировать. Нужно отклониться.

Зарроу переместил часть дерева, покрывающего его тело, чтобы вместо этого удлинить бревна кулака. Я должен использовать свою досягаемость. Нельзя позволять ей слишком близко подходить к ним. Хотя я все равно позволю ей сделать первый выстрел.

Находясь в вороньем гнезде, Кент позвонил в колокольчик, чтобы объявить о начале раунда.

Алит бросилась вперед, нанеся отсроченный двойной удар Камасом. Зарроу увернулся от первого и отбил левой рукой второй клинок. Мифриловое лезвие срезало хороший кусок дерева, не достигнув руки. Это дало Зарроу возможность нанести громоподобный удар ногой, покрытой корой.

Удар не попал в цель, Алит использовала инерцию парированного клинка, чтобы повернуться в сторону, уклонившись от удара на волосок. Зарроу поддерживал давление серией тяжелых ударов, от каждого из которых уклонялся быстрым балетным шагом.

Тяжело достигнуть.

Пока Алит грациозно вращалась по рингу, ее оружие также вращалось в ее руках, Зарроу с трудом предугадывал, куда она попытается ударить дальше.

Алит пыталась сократить дистанцию, но она всегда находила удар или пинок, блокирующий ее продвижение. Ее не тронули, и ей удалось несколько раз ударить пирата кончиком лезвия, но ни один из них не смог нанести настоящий удар.

Это длилось достаточно долго.

Зарроу оттолкнул Алита к одной стороне ринга; он преградил ей побег на другую сторону своим большим телом; она могла только отступить назад, чтобы избежать его следующего прямого удара. Капитан использовал все свое тело, чтобы придать этому решающему удару больше импульса. Алит видела приближающийся удар, она все еще могла отступить в своем танце, когда она отпрыгнула назад, она выпустила один из своих клинков, удар Зарроу оставил его ноги незащищенными.

Оружие летело быстрее, чем кулак, покрытый деревом, и глубоко вонзилось в бедро капитана. Поскольку деревянный кулак Зарроу выглядел так, будто остановится всего в нескольких сантиметрах от бюста Алита, дерево на его руке сильно расширилось. Дополнительный удар пришелся слишком быстро, чтобы Алит успела среагировать, массивное бревно попало ей прямо в нагрудник.

Молодая девушка вылетела с ринга в разрушительном падении, задев кучу ящиков чуть дальше. Она безжизненно лежала среди обломков, как марионетка, у которой обрезали нити, среди волны экзотических фруктов, выкатывающихся из разбитых ящиков.

Ебать! Я убил ее?! Он подбежал к девушке.