Глава 168 — Глава 168: Не идентифицируйте родственников случайно.

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 168: Не идентифицируйте родственников наугад

Переводчик: 549690339

Лу Чен был очень знаком с девушкой. Это была красная бабочка Джи, которая направлялась в деревню диких быков.

«Вы, ребята, действительно приложили много усилий».

«Она совершила ошибку, поэтому ей придется нести ответственность за последствия. Красная бабочка без разрешения изменила военный орден, в результате чего члены клана Вашего Высочества понесли потери. Мы должны дать Вашему Высочеству объяснение. Ваше Высочество удовлетворено этим подарком?

«Конечно, оставь эти вещи, и мы спишем наш долг».

Чтобы облегчить их беспокойство, семья Цзи уже заплатила огромную цену, и Лу Чен не принуждал их.

В конце концов, красная бабочка Цзи была единственной, кто злился на Лу Чена.

Лу Чэнь даже не знал других членов семьи Цзи, поэтому он не стал бы пытаться вовлечь их в это, поскольку у него не было на это возможности.

Лу Чен никогда не был высокомерным. Он очень хорошо знал, что причина, по которой семья Цзи опустила головы, заключалась в том, что он стал принцем. Именно раса варваров заставила их опустить головы.

Однако варварских принцев было очень легко убить. Если Лу Чэнь зайдет на них слишком далеко, они могут пойти на риск, а Лу Чэнь этого не хотел видеть.

Лу Чэнь уже приложил много усилий, чтобы справиться со злом, и он не хотел провоцировать коварных жителей Юньчжоу. мир сейчас сталкивается с кризисом между людьми и злом. Что бы ни происходило в Юньчжоу, это не имеет ко мне никакого отношения.

Лу Чэнь не хотел провоцировать жителей Юньчжоу. Он также думал, что семье Цзи пришлось заплатить огромную цену, чтобы он стал принцем. Они даже отправили к нему свою дочь.

Однако он недооценил себя.

Родословная Короля варваров и хаки Завоевателя. Сочетание этих двух сил укрепило его тело и душу, не оставив Лу Чена без недостатков.

Поэтому и Король варваров, и Повелитель облачных равнин возлагали большие надежды на Лу Чена.

Цзи Шивэнь, старый лис, был таким же.

После того, как Лу Чен принял подарок, он не ушел. Вместо этого он хлопнул в ладоши.

Вскоре в комнату было отправлено еще двадцать коробок.

Вместе с 20 коробками пришли 30 красивых девушек из Юньчжоу.

Ваше Высочество, помимо устранения недоразумения, мы также здесь, чтобы отпраздновать вознесение Вашего Высочества на престол принца.

эти коробки наполнены крововосстанавливающими таблетками, талисманами, оружием и доспехами. Моему Лорду нужны эти вещи, чтобы сформировать стражу.

Кроме того, твоя комната немного пуста. У меня есть несколько служанок, которые только что прошли обучение. Я могу отдать их тебе.

Чтобы доставить удовольствие Лу Чену, семья Цзи приложила немало усилий, давая ему деньги, еду и людей.

Лу Чен не отверг оружие и доспехи, но он отверг прекрасных служанок.

«Что касается службы, у меня есть Сяо Вэй. Оружие можно оставить. Я буду помнить добрые намерения семьи Цзи».

Что касается оружия, доспехов, пилюль и талисманов, Лу Чен нуждался в них.

Завтра он собирался сформировать собственную охрану и, поскольку нашел их, не мог отказаться дать им оружие и доспехи. Поначалу у Лу Чена все еще болела голова, но теперь, когда кто-то прислал вещи, Лу Чен не отказался.

Что касается горничных, Лу Чен немного волновался.

Однако Сяо Вэй об этом не знал. Она была рада видеть, что Лу Чен отвергает ради нее многих служанок.

После этого Лу Чэнь некоторое время поговорил с Цзи Шивэнем и ушел.

В тот момент, когда он ушел, раздались аплодисменты Айвори.

мы богаты. Ах, Чен, нет, Ваше Высочество, на этот раз мы богаты. Это все хорошие вещи. Их нам хватит на несколько раз.

сто комплектов доспехов, сто стального оружия, десять коробок кровоостанавливающих таблеток, одна коробка талисманов и много золота, серебра и драгоценностей. Этот старик действительно взял много хорошего.

Пока я и Мао были счастливы, Лу Чэнь сжал кулак и поднес его к глазам.

В отличие от чистого счастья Айвори, Лу Чен знал, почему он смог получить все это.

«В этом мире, обладая властью, ты можешь иметь все».

это не правильно. Следует сказать, что где бы вы ни находились, если у вас есть власть, у вас будет все. Хотя моя предыдущая жизнь была процветающей и имела всевозможные правила, сила была скрыта только внутри и никогда не исчезала.

у слабой страны нет дипломатии. Политическая власть исходит из дула оружия. Из этих двух предложений вы также можете понять роль власти.

Лицо Лу Чена наполнилось радостью, когда он подумал об этом.

Однако прежде чем Лу Чен и другие смогли забрать деньги у семьи Цзи, в гости пришел кто-то еще.

Но на этот раз это был принц. К удивлению Лу Чена, ближе к Лу Чену был седьмой принц, а не восьмой принц.

За седьмым принцем стоял Цзи Сяолин.

Услышав, что он приехал в гости, Лу Чэнь немедленно сжал меч в руке.

«Что это? это потому, что я взял красную бабочку Джи, и она здесь, чтобы сразиться со мной».

Пока мысли Лу Чена метались вразнос, седьмой принц вбежал в комнату с широкой улыбкой на лице. Затем он раскрыл руки, чтобы обнять Лу Чена. Лу Чэнь почти подумал, что седьмой принц был замаскированным восьмым принцем.

братишка, я здесь, чтобы поздравить тебя с тем, что ты стал принцем.

Он все улыбался, в то время как Лу Чен махал мечом и холодно сказал: «Не нужно притворяться родственниками. Хотя мы оба принцы, мы не родственники по крови.

Если бы это были другие дети короля, Лу Чен все равно заботился бы о лице короля. Но седьмой принц вообще не пользовался благосклонностью короля.

Поэтому ответ Лу Чена был очень простым.

«В чем дело? говорить.»

Конечно, холодное отношение Лу Чена было вызвано еще и тем, что он чувствовал, что у другой стороны не было добрых намерений.

«Красная бабочка Цзи уже стала моей военной добычей. Если ты хочешь отобрать это у меня, тогда давай драться».

Лу Чен готовился к битве, и из-за его холодного отношения улыбка седьмого принца немного померкла.

В этот момент привязанная в коробке красная бабочка Джи услышала звук и начала бороться.

Звук ее борьбы был очень громким, и все в комнате оглянулись.

Бросив быстрый взгляд, Лу Чэнь перевел взгляд на седьмого принца. Ему казалось, что он уже догадался о цели визита седьмого принца.

«Хочешь вернуть красную бабочку Цзи? однако, поскольку она вошла в мой дом, она моя. Если хочешь вернуть ее, сражайся».

Лу Чен был готов к битве.

Однако произошло нечто неожиданное. Яростная борьба Красной бабочки Цзи действительно привлекла внимание всех в комнате. Даже седьмой принц нахмурился, увидев ее.

Однако седьмой принц тут же снова посмотрел на Лу Чена с улыбкой на лице.

мы не связаны кровью, но не будем говорить о том, что мы оба принцы. Ты женился на моей сестре, так что с этого момента ты мой младший брат.

выйти замуж? вы не правы. Это компенсация семьи Цзи для меня. Она мне не жена, а рабыня.

Лу Чэнь принял красную бабочку Цзи, но сделать ли ее своей женой? Ну и шутка.

Лу Чен возразил, но то, что сказал седьмой принц, шокировало Лу Чена.

«Сяоди Цяньцянь, я тоже слышал об этом случае с красной бабочкой Цзи. Это действительно была ее вина, и ей придется заплатить цену за свои ошибки. Ее дело — конфликт между вами и семьей Цзи. Это не имеет ко мне никакого отношения». — Тогда почему ты пришел на этот раз?

«Сестра, о которой я говорю, — Цинсюэ. Она моя сестра от одного отца и матери. Если ты женишься на ней, ты будешь моим младшим братом.

«Цинсюэ, кто это?»