24 Глава 24

Держа стакан с водой, двое юношей вошли в красивый Особняк, идя по длинному коридору.

В коридоре Габриэль заметил множество портретов, висящих на стене. К сожалению, портреты были пусты. На портретах не было ничего, кроме белого пробела.

«Есть ли причина иметь пустые портреты?» — спросил Габриэль. — Какое-нибудь значение?

— Они не пустые, — ответила горничная, не оборачиваясь.

Габриэль еще раз посмотрел на портрет, но так ничего и не нашел. Он ничего не мог в них разглядеть. Они, конечно, были пусты.

Он подошел к Лире и спросил: «Ты что-нибудь видишь на этих портретах?»

Лира покачала головой. «Я тоже ничего не вижу. Чтобы увидеть, что изображено на портретах, нужно что-то особенное, а у нас этого нет. Только Ламбард знает».

В коридоре было много дверей, на каждой была красивая резьба. На одних были вырезаны цветочные узоры, на других — созвездия.

Ни одна из дверей не была там, где останавливалась горничная.

Пройдя без остановок десять минут подряд, все трое остановились в конце коридора перед самой большой дверью, которую они до сих пор видели.

В двадцатифутовой металлической двери было два кубка, плавающих по обеим сторонам двери, что удивило Габриэля. Как эти два кубка парили в воздухе?

В отличие от других дверей, эта дверь сама по себе казалась довольно обычной, так как на ней не было резьбы. Это было просто, но парящие кубки делали это место еще более интригующим, чем другие.

«Вот почему нам дали воду». — напомнила Лира Габриэлю, подходя к левому кубку. «Ты берешь правильный. Налей воду в кубок одновременно со мной».

Габриэль был озадачен тем, почему они это делают, но он сделал, как она сказала.

Он сделал несколько шагов вправо и встал прямо перед другим Кубком.

«На счет три вылейте всю воду».

«Один…»

«Два…»

«Три.»

На счет три Лира выпила воду из стакана. Габриэль сделал то же самое. Оба они наполнили кубки водой, которую несли с собой по дороге.

Лира поставила пустой стакан обратно на поднос горничной. Габриэль сделал то же самое, продолжая оглядываться на кубки.

Кубки, которые парили на уровне их груди, после наполнения начали медленно опускаться, как будто они становились тяжелее.

С каждой секундой кубки погружались на несколько дюймов, прежде чем в конце концов плавающие кубки коснулись земли.

Металлические двери впереди начали открываться, как только Кубки коснулись земли.

Явление несколько удивило Габриэля. Он видел двери, которые открывались сами по себе в мистическом царстве, где он нашел Посох предков некромантии. Увидеть здесь что-то подобное… Ему стало очень любопытно, что это за место.

— Вы двое можете войти. Служанка проинструктировала молодого человека и даму.

****

Габриэль вошел в огромный зал. Зал оказался более ста метров в ширину и сто метров в длину. Все здесь было совершенно белым, от крыши до стен и пола.

Несмотря на такой массивный зал, место было совершенно пустым. Здесь не было ничего, кроме трона, стоявшего точно в центре зала. Перед троном располагались два сиденья.

«Ламбард, я знаю, ты хочешь похвастаться новичком, но сейчас не время для грандиозного выступления. Выходи сию же минуту!» — заявила Лира, взявшись за руки Габриэля, и пошла вперед.

— О, зачем портить удовольствие этому старику? Мужской голос донесся до ушей двух подростков, когда на их плечи легла чья-то рука.

Габриэль обернулся, чтобы посмотреть, кто это был, но позади него никого не было.

— Вы смотрите не в том направлении, молодой человек. На этот раз голос звучал с другой стороны.

Гавриил снова повернулся, на этот раз к Трону в середине. Он увидел молодого человека, сидящего на троне. Было непонятно, как он незаметно для них оказался в закрытой комнате.

Молодой человек на троне выглядел немного старше Габриэля, ему чуть за двадцать. Он был одет в поистине величественное одеяние, поверх синего одеяния на нем была серая мантия.

У мужчины были длинные темно-синие волосы с несколькими прядями серебра в них. Его кожа казалась настолько безупречной, что с первого взгляда было трудно понять, мужчина он или женщина.

У мужчины было что-то похожее на ожог на левой половине лица. Его глаза также казались такими завораживающими: его правый глаз был красного цвета, а левый — более светлого оттенка синего.

Мужчина оказался любителем аксессуаров. В каждом ухе у него была серьга. Он носил по кольцу на каждом пальце, и у всех этих колец был разный дизайн, и некоторые из них выглядели очень очаровательно.

У мужчины также были серебряные браслеты на обеих руках и серебряный кулон на шее.

— Ламбард, ты здесь. Лира вместе с Габриэлем подошла ближе к Ламбарду.

— Я тоже рад тебя видеть, Лира. Хотя было бы еще лучше, если бы ты не убивал моих охранников, — лениво закатил глаза молодой человек.

«Не моя вина. Эти идиоты пытались нас остановить, — объяснила Лира, прежде чем сесть.

Габриэль сделал то же самое, сев рядом с Лирой лицом к Ламбарду.

«Ближе к делу. Что привело тебя сюда с Магом Света? — спросил Ламбард, наблюдая за Меткой Света в руках Габриэля.

— Я привела его сюда, потому что мне нужно кое-что от тебя, — вмешалась Лира, поскольку даже Габриэль не знал, почему он здесь.

Ламбард уселся поудобнее, откинувшись спиной на подушку в спинке трона.

«Я никогда не думал, что доживу до того дня, когда ты будешь работать со светлым магом. Как бы то ни было, это не моя забота. Ты знаешь, что я не имею дела с магами, но раз уж это ты, я выслушаю твою просьбу. Если я сочту это справедливым, я могу протянуть вам руку помощи.

Он заинтригованно взглянул на Лиру, прикидывая, о чем она попросит.

«Я хочу то, что тебе очень дорого, но только временно. Это абсолютная необходимость для того, что мы должны делать», — заявила Лира.

Она знала, что должна все сформулировать идеально, иначе этот упрямый парень не станет ее слушать.

«Не кружись вокруг». Ламбард слегка упрекнул Лиру. — Просто скажи мне, чего ты хочешь.

«Старик, мне нужен твой…»