Глава 123: Сука шлепает(2)

[ОСОБНЯК ГОРФАРДОВ]

«Кто ты?»

Леонард никогда в жизни не чувствовал себя таким униженным. В тот момент, когда он услышал этот вопрос, он почувствовал, что видит красный цвет. Тот факт, что, несмотря на все его махинации, принц даже не знал о его существовании, заставлял его чувствовать, что его существование ничего не стоит, и он ненавидел это чувство.

Усмехнувшись внутри, он сказал, фальшиво улыбаясь:

«Похоже, ваше высочество не сделал домашнее задание перед визитом. Меня зовут Леонард… Леонард Горфард. Наследник семьи Горфард, к вашим услугам».

Мало того, что его слова были высокомерны, он даже не поклонился, когда говорил,

— Сэр Леонард! Проявите больше уважения к его высочеству!

Арес в ярости встал. Несмотря на то, что его семья проверила Сола при первой встрече, это был личный поступок герцога, который по статусу не уступал наследному принцу.

Но как насчет него, Афины или Леонарда? В конце концов, у них был только вежливый дворянский чин виконта, всего на один ранг выше, чем у барона.

У них не было ни территории, ни официальной власти, так что в каком-то смысле они были даже ниже Барона.

Видя, как Леонард усмехается, не имея никакого намерения исправить свою ошибку, Арес собирался продолжить ругать его, но рука Сола остановила его.

«Ха-ха! Мне было интересно, почему у тебя хватило духу так со мной разговаривать, но, похоже, ты просто чужая собака».

Лицо Ареса тут же покраснело от унижения.

*Вздох*

Этот вздох заставил Леонарда отвернуться от Ареса, но когда он повернулся к Солу, он был поражен, увидев молодого принца, стоящего перед ним всего в нескольких метрах от него.

Его глаза сузились от этой демонстрации скорости, «Ты…» «Тишина», его рот тут же закрылся от этих холодных слов.

— Он всегда был таким высоким?

Стоя перед Солом, его дыхание участилось, а лицо побледнело, такое ощущение, что каждая секунда вдруг начала ползти и как будто Сол становился выше на глазах.

Но больше всего на свете ноги Леонарда дрожали от холодного безразличия, которое он видел в глазах Сола — словно он был не более чем жалким червяком.

Это осознание сделало его таким пристыженным, что его страх исчез и сменился яростью. Он уже собирался пробудить свою энергию, когда,

*Шлепок!*

‘Хм?’

Разум Леонарда отключился на короткое время, прежде чем он почувствовал жгучую боль на щеке.

«Ты!»

— Я сказал. Заткнись.

*Шлепок!*

Затем последовал еще один удар по другой щеке.

Это было еще тяжелее, чем предыдущее. Настолько сильно, что у него слегка закружилась голова.

Коснувшись своей ушибленной щеки, глаза Леонарда яростно загорелись, но он не осмелился произнести ни слова.

Если первую пощечину можно было назвать из-за его невнимательности, то вторая прекрасно показала, что он даже не смог среагировать на простое движение Сола.

Глядя на Леонарда, съёжившегося в тишине, Сол слегка улыбнулся, глядя на него: «Видишь? Это было не так уж сложно, правда? Кто теперь хороший пес? ты… понял?»

Эти слова так разозлили Леонарда, что он закричал: «Ублюдок! Кто ты такой!?»

*Шлепок!*

Его бравада была вознаграждена еще одной тяжелой пощечиной.

«Я принц, и более всего я сильнее тебя. А теперь забудь об извинениях, такие вещи не нужны. С глаз моих. Я не желаю видеть твоего лица до начала банкета».

Сказав это, он обернулся и полностью проигнорировал Леонарда.

Стоя лицом к этой спине, лицо Леонарда колебалось между красным и белым, прежде чем он наконец опустил голову от стыда и вышел из комнаты.

Сол, откинувшись на спинку кресла, посмотрел на ошеломленное лицо Ареса, но ему было все равно. И все же он внутренне вздохнул,

«Это было не похоже на меня, чтобы вести себя так».

В настоящее время Сол находился в странном состоянии, когда его эмоции находились на грани кипения.

Тот факт, что Джеральд был не только предателем, но и, возможно, пытался убить его, был просто слишком большим, чтобы узнать его за один раз.

В такой ситуации появление Леонарда служило прекрасным выходом из этого разочарования.

Но это еще не все, в этом мире не было уважения к скромным людям. Если бы он позволил этому парню уйти, не исправив ситуацию, Леонард счел бы его пустяком.

Конечно, это было не все. Солу, возможно, было трудно сдерживать свой гнев и свою гордость, но он не был полностью иррациональным.

Во-первых, он не зашел слишком далеко, унижая Леонарда. Несколько пощечин и несколько плохих слов не были особенно серьезными в общем замысле вещей, тем более, что Леонард дал ему прекрасное оправдание, не проявляя к нему уважения.

Более того, искоренение семьи Горфардов уже было более или менее решено. Так что разорвать все теплые отношения теперь не было проблемой.

— Ну, это все потом выяснится. А теперь мне нужно обсудить это с этим парнем».

——

‘Сволочь! Сволочь! Сволочь! Я собираюсь убить его. Я, черт возьми, убью его».

Леонард никогда в жизни не был так унижен. Если раньше он действовал против князя просто из неприязни, то теперь он делал это из чистой ненависти.

Думая о том, чтобы заставить этого ублюдка заплатить за это унижение, Леонард сделал большой шаг в направлении офиса своего отца.

К счастью, несмотря на то, что поместье было очень большим, зал ожидания находился рядом с банкетным залом, поэтому ему не потребовалось много времени, чтобы добраться до места назначения.

Оказавшись перед дверью отдельной комнаты, он глубоко вздохнул и, собираясь постучать,

«Не нужно стучать. Входите».

Он остановил руку всего в нескольких сантиметрах от двери и стиснул зубы, прежде чем наконец открыть ее.

В тот момент, когда он вошел, он спокойно посмотрел на своего отца, который стоял спиной к нему.

Несмотря на то, что его отец не мог его видеть, он почтительно поклонился: «Отец, я…».

— Избавь меня от бесполезного коленопреклонения и скажи, зачем ты пришел сюда?

Голос и действия его отца были такими же холодными, как всегда, опустив голову, чтобы скрыть холодные глаза, он начал объяснять.

Конечно, он не сказал всей правды. По его словам, это просто князь вел себя высокомерно и не уважал его, закончив свои слова, он терпеливо ждал слов своего отца,

«И?»

«Хм?»

Обернувшись, Локи посмотрел на сына такими холодными глазами, что они могли заморозить тело огненного элементаля.

«Позвольте мне повторить мой вопрос, тупой идиот. Вы пошли и затеяли драку, несмотря на то, что я приказал вам играть хорошо, и после того, как вас унизил ребенок, который намного моложе вас, вы не только не отомстили, но и пришли сюда, чтобы жаловаться, как маленький ребенок!?»

Локи чуть не взревел на последней фразе. Вслед за его холодным голосом в комнате, казалось, стало очень холодно, а в комнате закружились иней и снег.

Глядя на своего сына, который даже не мог поднять голову от своего порыва, Локи вдруг почувствовал себя таким усталым.

Закрыв лицо рукой, он спросил: «Давай не будем говорить о том, что ты отдаешь инициативу принцу в этой ситуации. Чего ты ожидал от меня? Разорвать все отношения с принцем, хотя еще не время? бить его? убить его?»

«Н-нет…»

«И что!?»

Он снова закричал, прежде чем отдышаться, вздохнул и повернулся: «Уходи. Прочь с глаз моих. Ты заперт в своей комнате до конца дня».

«Отец!?»

«Не спорь со мной! Я дал тебе шанс хорошо выступить, а ты его упустил. А теперь уходи. Не заставляй меня повторяться».

Увидев холодную спину отца, Леонард понял, что ничто из того, что он скажет, ничего не изменит.

Поднявшись, он в ярости вышел из комнаты и с грохотом закрыл дверь.

Герцог тем временем уже искал, нет ли в его списке детей кого-то, кто мог бы временно заменить Леонарда.

—-

«Черт черт черт!»

Леонард снова и снова ругался, возвращаясь в свою комнату.

После того, как он вошел, он даже не стал ждать, чтобы полностью раздеться, как толкнул свою рабыню на землю и начал вымещать на ней все свое раздражение.

Каждый раз, когда он двигался в ней, его разбитая гордость немного восстанавливалась. Он мог только утешить себя, растоптав гордость кого-то более слабого, чем он.

После того, как он, наконец, высвободился в ней, он вытащил себя и лег рядом с ней; его дыхание участилось из-за гнева и освобождения.

— Ваше высочество, что происходит?

Леонард посмотрел на нее с пренебрежением и ничего не ответил, всем его рабам было приказано звать его высочество. Это давало ему ощущение, что он настоящий король.

«Ваше Высочество, вы были грубее, чем обычно, вас что-то расстраивает?»

Леонард хихикнул, схватив ее за руку: «В последнее время ты стала более разговорчивой».

Девушка покраснела, когда сказала: «Ваше Высочество полностью покорила меня. Что я могу сделать, если хочу получить ваше одобрение?»

Ее слова тронули его самолюбие и заставили усмехнуться. В конце концов, он просто пересказал все, что произошло. На этот раз, однако, по каким-то странным причинам он не смог солгать и рассказал всю правду,

«Эти ублюдки!»

Он был удивлен ее реакцией, особенно когда она начала нежно ласкать его щеку.

— Наверное, это было тяжело, да?

Сказав это, она взяла его голову и поместила между своими обнаженными и пухлыми грудями.

«Ваше Высочество, если бы вы послушали меня, я думаю, у меня есть способ».

«Что ты имеешь в виду?» Леонард, который чувствовал, что его разум становится немного вялым, спросил с подозрением. Прошло много времени с тех пор, как он проявлял привязанность.

— Ваше Высочество, а как насчет входа в хранилище?

«Ты сумасшедший!?»

Он хотел подняться, но ее рука удержала его.

— Она всегда была такой сильной?

«Ваше Высочество, послушайте меня, я говорю это только для вашего же блага?»

Когда она это сказала, странный манящий аромат наполнил комнату. Леонард, который этого не знал, почувствовал, как его сомнения постепенно улетучиваются.

— Должно быть, я просто устал.

«Как хранилище может помочь мне?» — спросил он с рассеянным выражением лица.

«Ты хочешь стать сильнее, верно? Ты хочешь, чтобы твой отец посмотрел на тебя новыми глазами, верно? Ты хочешь… стать королем, верно?»

Ее слова походили на шепот дьявола. Как заманчиво, как мило, что он не мог не согласиться.

В конце концов, это не могло повредить, верно?

В конце концов, она была не более чем рабыней, влюбившейся в удовольствие. Даже сейчас она пыталась доставить ему удовольствие и помочь ему.

Чего он не мог видеть, так это ее бесстрастного лица и ее глаз, полных безумия и решимости.

Ночь обещала стать еще более бурной.

(АН: Беспомощная женщина больше не кажется такой беспомощной. Следующая глава будет посвящена непристойностям. Да.)