Глава 93: Любящая крестная (1)

Герцог ухмыльнулся, когда сказал эти слова:

«Красиво. Очень красиво. Ваше Высочество, ваш ответ по-настоящему тронул меня. Я также считаю, что взаимный интерес — это путь, а не простая слепая верность. Тогда, ваше высочество, поскольку мы оба верим во взаимный интерес. Пожалуйста, скажите мне, Что ты можешь мне дать, чтобы я поклялся тебе в верности?»

В кабинете воцарилась тишина, когда он заметил бесстрастное выражение лица принца.

По правде говоря, он уже решил связать свою судьбу с принцем. Так что что бы ни сказал здесь принц, если это не было чем-то особенно идиотским, он все равно последовал бы за ним.

«Конечно, чем лучше ответ, тем счастливее и преданнее я буду».

Гермес был в первую очередь торговцем, прежде чем стать дворянином.

Как купец, он имел смелость вложить деньги в многообещающие акции, но у него также была и решительность, необходимая для того, чтобы в любой момент отрезать хвост.

Сол, не подозревая о мыслях Гермеса, серьезно задумался. Хотя, даже если бы он знал, он все равно сделал бы то же самое.

Сол верил в любовь и дружбу. Но такие вещи не могли образоваться ниоткуда. Таким образом, наиболее безопасной формой отношений был общий интерес.

Он пообещал герцогу Хайленду помочь ему исправить положение его семьи и принять Афину в качестве одного из своих личных рыцарей с возможностью стать его наложницей.

Но что нужно герцогу Траверу?

Это было что-то сложное.

Герцогский дом по приказу Гермеса не был ни самым сильным, ни самым влиятельным.

Из-за этого у них практически не было слабостей. Более того, они были связаны с королевством гномов. Дать им больше возможностей

Закрыв глаза, он начал ускорять свои мысли.

Что им было нужно больше всего?

Деньги?

Нет, у Травера не было ничего, кроме денег.

Затем Сол ухмыльнулся,

«Герцог Гермес, если бы я спросил вас. Насколько вы сильны по сравнению с другими герцогами?»

«…?»

Гермес удивленно наклонил голову, но все же ответил.

«С точки зрения власти, будь то я как герцог или наш дом в целом, мы, без сомнения, самый слабый из четырех домов».

‘Как я думал.’

Ухмылка Сола не исчезла, когда он продолжил:

«Из того, что я знаю, кажется, что количество бандитов увеличилось в геометрической прогрессии за последние несколько месяцев. Я полагаю, что это должно вас беспокоить, не так ли?»

Если бы Гермес не мог понять, что сейчас пытался сказать Сол, то он бы потратил впустую все свои годы.

«Действительно. Эти бандиты оказались настоящей головной болью. Более того, мы должны платить больше пошлин различным герцогским домам, чтобы получить больше защиты».

«Если я хорошо помню, то именно так король соблазнил первую герцогиню, верно? Только, большинство ваших прав было аннулировано во время пребывания у власти моего отца и тети».

Гермес ответил горьким «Действительно».

Тогда, в эпоху марионеточного короля, хотя он и не был герцогом, это не означало, что он был безупречен. Он пользовался преимуществом, которое принес ему отец, и теперь ему пришлось расплачиваться за последствия.

В конце концов, кто бы мог подумать, что родится кто-то вроде Марса? Единственная причина, по которой четыре дома не были уничтожены в то время, заключалась в том, что король-герой был слишком добр и отказался от ненужного кровопролития.

Если бы той, кто получил благословение роскоши, была Лилит?

Он вздрогнул от одной мысли.

«Слава богине».

Будучи карликом-гибридом, он мог молиться любой из четырех богинь без чувства вины, но еще больше он был неравнодушен к Аваритии. Богиня Жадности.

Сол немного хихикнул, но не стал комментировать дальше. Конечно, он никак не мог оказать такую ​​же поддержку, как его прадед. Он не хотел, чтобы один из следующих правителей после него стал еще одним марионеточным королем или королевой. Еще,

«Как ты думаешь? Я отдам тебе свою силу, а ты отдашь мне свои деньги. Неплохо, правда?»

Глядя на все еще ухмыляющегося принца, Гермес задумчиво вздохнул,

«Почему у меня нет ни дочери, ни внучки?»

Мальчик был еще немного незрелым и неопытным, но это можно было исправить за достаточное время.

По крайней мере, того сырого потенциала, который он уже продемонстрировал, было бы достаточно, чтобы он связал свою судьбу с принцем, даже если бы его не принуждали.

Подумав так, он погладил свою бороду, один из источников гордости, и встал со стула, прежде чем почтительно опуститься на колени.

Увидев это, ухмылка на лице Сола постепенно исчезла, прежде чем превратиться в настоящую улыбку. Он был не из тех, кто унижает тех, кто решил последовать за ним и как таковой встал.

Теперь, глядя вниз на стоявшего на коленях Герцога, Сол чувствует прилив удовольствия, протекающего по его телу.

«Мне нужно быть осторожным, чтобы не позволить этому чувству поглотить меня».

Гордость была опасным грехом, поскольку могла заставить переоценить себя.

— Герцог Гермес Травер. Вы присягаете мне на верность?

«Я, Гермес Травер, перед богиней Люксурией клянусь, что буду верен и буду верен Его Высочеству Солу Драгоне Люксурии, его наследникам и преемникам в соответствии с законом».

Как и в случае с Герцогом Хайлендом, присяге не требовалось никакого другого свидетеля.

Это было не так, как в его старом мире, где любой мог безнаказанно ругаться.

Здесь клятва именем богини стоила больше тысячи контрактов. Тот, кто нарушит его клятвы, будет немедленно поражен.

К счастью, невозможно было заставить людей дать клятвы, которых они не хотели от всего сердца. Попытка сделать это также приведет к поражению.

Думая о богинях, его чувство гордости тут же утихло. У него не было причин гордиться тем, чем он был сейчас.

Ни Гермес, ни Тир не склонились бы перед ним, если бы он не был принцем Люстбурга.

«Мне еще нужно стать сильнее. Умнее. Более опытный. Короче говоря, мне нужно продолжать расти».

—-

[Дом герцога Гермеса]

В другой комнате, принадлежавшей особняку, невысокая, но зрелая женщина была сосредоточена на экране, показывающем сцену, в которой герцог стоит на коленях перед Солом.

«О~? Кажется, я действительно недооценил его. Даже если бы я не вмешивался, он бы получил тот же результат».

Когда она это сказала, на ее лице расцвела улыбка. Чувствуя себя довольно хорошо, она повернулась к одной из служанок, стоявших рядом с ней.

Эта служанка отличалась от других в особняке. Не только из-за ее длинных и красивых серебристо-белых волос, не из-за ее хорошо сложенного тела, а скорее из-за бегущего узора, покрывающего ее тело с головы до ног.

‘Хе-хе~! Кажется, я хорошо поступил, приведя ее. Было бы стыдно, если бы я не смог сделать подарок своему крестнику при нашей первой встрече».

«Это обещает быть интересным».

Она не могла ждать.