Глава 40

Глава 40: Чувствуете Ли Вы Себя Застенчивым?Ли Наньли медленно и неторопливо закатал рукав. Его глубокий взгляд скользнул по ярко-красной родинке на ее ключице, а затем с задумчивым выражением переместился на ее лицо.

Через некоторое время ему в голову пришла идея, и он облизнул губы. Он понизил голос и сказал, атаковав уши Фу Чжи своим глубоким, нежным голосом, «Мне было интересно… Есть ли застенчивость в генетической последовательности, которую они вам дали? Ты стесняешься, когда я так на тебя смотрю?»

Лу Наньли был внуком Старого Мастера Ли. Он также был президентом корпорации «Ли», поэтому Фу Чжи не удивился, узнав о ее личности.

Фу Чжи подняла глаза и оглядела Лу Наньли с головы до ног.

Затем она открыла рот и сказала, подчеркивая каждый слог, который слетал с ее языка., «С микроскопической точки зрения вы состоите из различных элементов, таких как водород, углерод и кислород. С макроскопической точки зрения вы состоите из различных органов, таких как кости, кровь и кожа…»

Она немного помолчала, потом нахмурилась и нерешительно спросила: «Будете ли вы стесняться, когда столкнетесь с кучей органов?»

Ли Наньли был озадачен.

Фу Чжи взяла с дивана свою сумку и строго сказала: «У твоей тети еще есть занятия, так что ей пора возвращаться в школу. Береги себя и не думай так много. А сейчас тебе надо отдохнуть. Не заставляй дедушку беспокоиться о тебе.»

Ли Наньли не знал, что ответить.

Сказав это, Фу Чжи закинула сумку на спину и, не оборачиваясь, направилась к двери. Белая пушистая сумка с кроликами была плотно прижата к ее спине. Кроличьи ушки подпрыгивали вверх-вниз с каждым ее шагом. Это выглядело восхитительно.

Ли Наньли посмотрела ей в спину. Как раз перед тем, как она вышла из комнаты, он бессознательно потянулся к кроличьим ушам.

Фу Чжи почувствовала рывок и остановилась. Она повернула голову и, нахмурившись, посмотрела на преступника.

Никто из них не произнес ни слова, они смотрели друг на друга в ужасном молчании. Через некоторое время Ли Наньли сдался первым и нарушил тишину. «Жижи.»

«Ты хватаешь меня за кроличьи ушки.,» — сказал Фу Чжи, скорчив длинную гримасу. Она потянула за ремешок сумки и поправила Ли Нанли. «И, пожалуйста, зовите меня тетей.»

Глаза мужчины потемнели. Он сжал пальцы и схватился за кроличьи ушки. Затем он усмехнулся. «Когда ты снова приедешь ко мне, Жижи?»

Фу Чжи на некоторое время лишилась дара речи, прежде чем ответить, «Когда снова возникнет чрезвычайная ситуация.»

На этот раз Ли Наньли лишился дара речи.

****

Как только Фу Чжи вышла из особняка Ли и села в машину, зазвонил ее телефон.

Звонил старый Мастер Ли.

Как будто зная, что они хотят о чем-то поговорить, секретарь Лю опустил панель и разделил машину на две части.

Прежде чем ответить на звонок, Фу Чжи удобно откинулся на спинку сиденья. «Дедушка Ли.»

«Йоу…»

Старый Мастер Ли махнул рукой в сторону Фу Чжи. На его лице появилась широкая улыбка, когда он сказал: «Это все благодаря тебе, Жижи, Нанли прошел через это. Я снова в долгу перед тобой.»

«Пожалуйста,» — ровным голосом ответил Фу Чжи.

Несмотря на то, что Фу Чжи казался без энтузиазма, Старый Мастер Ли не был тронут. Он отпустил несколько холодных шуток и остановился только тогда, когда лицо Фу Чжи стало еще холоднее. Он сглотнул слюну и вернулся к главной теме. «Что происходит с Нанли? Это желудочно-кишечное кровотечение?»

«Нет,» — холодно ответил Фу Чжи. «Это не имеет никакого отношения к кровотечению. Он просто принял не то лекарство. Знаете ли вы о последней партии капсул, изобретенных лабораторией?»

Старый мастер Ли кивнул.

Эта партия капсул была сделана из двух недавно выращенных китайских трав. Они были чрезвычайно ядовиты, и ни одна страна до сих пор не смогла найти противоядия, которое могло бы нейтрализовать яд.

Выражение лица Старого мастера Ли изменилось. «- Вы хотите сказать, что ваш Брат Нанли по ошибке принял капсулу? Но я ничего не слышал о пропавших капсулах в лаборатории.…»

«Надо снова подвести итоги.» Фу Чжи утешил его. «Тебе не нужно так волноваться. Я извлек некоторые из токсинов в теле Сяо Ли с помощью акупунктуры. Сейчас он должен быть в порядке, но … —»