Глава 6-антиквариат II

Глава 6: антиквариат II

Переводчик: J_Squared Редактор: J_Squared

Мерлин все еще смутно помнил Гатта, маленького толстяка из своей памяти. Таким образом, Мерлин искал в своей памяти все, что мог, оставаясь неподвижным на поверхности. Наконец из его памяти всплыла кое-какая информация о Гутте.

ГАТТ. Его полное имя было Дугланд ГАТТ. Семья Дугленд не представляла собой ничего примечательного. Они достигли своего статуса только во времена поколения старого Дугланда. Несмотря на то, что они не были богаты, они даже не были дворянами на вершине этого, старый Дугланд был действительно невероятным. Он построил свою славу с нуля. Из гражданского он превратился в самого богатого человека в нынешнем городе Блэкуотер всего за несколько десятилетий.

Более девяноста процентов драгоценностей во всем городе Блэкуотер находилось в ведении семьи Дугленд, так что маленький жирный Гутт имел склонность быть щедрым со своими тратами. Естественно, вскоре он уже хорошо ладил с Мерлином и Энсоном.

ГАТТ был очень пухлым. Сидя в первом ряду, он сам мог бы занять места на двоих. У него были маленькие глазки, и, слегка прищурившись, его глаза могли почти превратиться в тонкую линию. ГАТТ явно обрадовался, увидев Мерлина и Энсона. Он быстро сказал: «Быстро. Я уже оставил места для вас обоих. Это же в первом ряду!”

Мерлин и Энсон присели отдохнуть. Затем они оба начали неумолимо обсуждать своего нового учителя истории.

Мерлин слегка покачал головой. Глядя на Энсона и Гатта, почти все их темы включали женщин. Неудивительно, что Мэйси предупредил Мерлина не валять дурака. Без должного самоконтроля было действительно нелегко не валять дурака с этими двумя парнями.

Однако Мерлин все же добился кое-чего полезного. Из их небрежного разговора он постепенно понял ситуацию. Это был класс этикета для дворян, который был создан дворянином в городе Блэкуотер. Целью этого занятия было научить аристократическому этикету специально для таких людей, как он.

Эти аристократические этикеты включали музыку, историю, философию, искусство и всевозможные сложные вещи. Кроме тех, кто родился в благородной семье, сын такого богатого человека, как Гутт, хотя и не из благородной родословной, также будет послан сюда, чтобы изучить аристократический этикет. Это должно было облегчить общение с дворянином в будущем.

Через некоторое время вся комната наполнилась людьми. Люди продолжали прибывать сюда. Раньше пустой дом был почти полон в этот момент. Мерлин прикинул в уме: В доме находилось около сорока человек.

Один из них был худым, бледным человеком. Он вошел в парадную дверь и, казалось, намеренно прошел мимо Мерлина. Он взглянул на Мерлина и фыркнул. Он был полон презрения к Мерлину. Затем он сел в заднем ряду.

Мерлин мало что помнил об этом человеке, но было очевидно, что этот человек не очень-то дружен с Мерлином.

— Опять Тират. Этот эгоцентричный парень. Мерлин, не обращай на него внимания. Брак между тобой и Аврил уже решен. Независимо от того, насколько неудовлетворен этот парень, нет никакой пользы в любом случае.”

— Тихо спросил Энсон. Мерлин кивнул, ухватившись за эту информацию. Однако Мерлин ничего не знал о личности Тирата. Ему повезло, что у него был такой большеротый друг, как Энсон, который легко выплевывал информацию одним легким толчком.

Тират был старшим сыном в семье Вингультов. Как и Мерлин, он был абсолютным наследником титула барона. На самом деле, конфликт Мерлина и Тирата был не совсем личным. Это был скорее конфликт между семьями. Это было довольно банально говорить об этом.

Барон Вингульт однажды влюбился в женщину. Так совпало, что старый Уилсон тоже влюбился в нее. Оба даже устроили для нее тайную дуэль. Наконец старый Уилсон выиграл дуэль и получил женщину. Она была нынешней восьмой женой старого Уилсона, матери Мейси.

Мерлин лишился дара речи. Ему и в голову не приходило, что в молодости пышногрудая мадам обладала таким обаянием, которое могло бы спровоцировать дуэль между двумя аристократами.

Тират любил Авриль, и семья Вингультов тоже просила ее руки через семью Парманов. Однако в конце концов Барон Парман позволил Авриль обручиться с Мерлином. Таким образом, конфликт между семьей Вингультов и семьей Уилсонов стал полностью связанным и неспособным раствориться.

— Мерлин, Тират ненавидит тебя до мозга костей. Он всегда ищет с тобой неприятностей. Ты должен быть осторожен. Держись от него подальше и не ссорься с ним. Хотя этот парень эгоцентричен, бесспорно, что у него есть несколько вещей в рукаве. Он обладает сродством к стихии Земли и имеет большие шансы стать земным мечником. Мы втроем вместе не сможем пойти против него.”

Энсон дал глубокий совет, по-видимому, довольно осторожный в отношении Тирата.

— Опять мечник стихий?”

Мерлин кивнул: У него была возможность увидеть силу этих людей, которые были близки к стихиям. Естественно, он не настолько глуп, чтобы затевать драку с Тиратом.

Через некоторое время снаружи дома послышался стук сапог по полу. В комнату вошла дама. И тут же в комнате воцарилась тишина.

У этой дамы были длинные ноги, обмотанные чулками цвета ню. Она была одета в кашемировое пальто, но оно не могло скрыть пышные холмы на ее груди. У нее было горячее тело, которое излучало вокруг нее своего рода зрелую и соблазнительную ауру.

Несмотря на то, что она выглядела соблазнительно со своим горячим телом, каждое ее движение было наполнено элегантностью. Очаровательная и элегантная, обе чрезвычайно разные качества, казалось, совершенно сливались в этой даме.

— Прекрасно!”

Энсон и ГАТТ пристально смотрели на только что пришедшую даму, явно ошеломленные ее аурой.

Дама не возражала против его пристального взгляда. — Она слегка улыбнулась. “Я твой новый учитель истории. Ты можешь называть меня Джиа.”

“Идеальный. Предельный совершенство! Я не могу поверить, что встретил такую идеальную леди. Ни за что. Мерлин, ГАТТ, давайте сначала проясним это. Никогда не ходи за Джиа. Она-моя дочь.”

Энсон, казалось, был очень взвинчен до такой степени, что начал нести чушь.

— Пфф, — недовольно сказал ГАТТ. Энсон, разве ты не видишь, сколько их глаз уставилось на нее? Тем не менее, если вы действительно хотите это сделать, это тоже возможно. Все знают, что значит быть здесь учителем. Разве это не для того, чтобы соблазнить здешних аристократов? Эти люди хотят достичь своего статуса. Позвольте мне посмотреть историю этого ГИА после этого. По крайней мере, так тебе будет легче сблизиться с ней.”

Что же касается слов Гатта, то Мерлин не мог их особенно комментировать. У него не было никаких воспоминаний об этом месте. Естественно, он не знал о сложившейся здесь ситуации. Однако, после прослушивания разговора между Гаттом и Энсоном, большинство женщин-учителей здесь пришли, чтобы соблазнить дворян. Если бы они были в состоянии преуспеть, они могли бы достичь статуса, который они хотели.

На самом деле их прежняя учительница истории больше не приходила давать уроки, потому что она познакомилась с сыном барона. Таким образом, учителя, которые пришли сюда в основном не имели много чистых мотивов.

Джиа казалась чрезвычайно спокойной, когда она беспечно сказала: «Хорошо. Давайте начнем наш урок. Сегодня я собираюсь поговорить с вами об антиквариате!”

Как только она закончила фразу, Джиа достала из кармана изящное колечко. Она держала его высоко. Солнечный свет, проникавший через окно, падал на кольцо, придавая ему фарфорово-белый оттенок.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.