Глава 1059: не лезьте в окно ночью

Переводчик: Студия Нёи-Бо Редактор: Студия Нёи-Бо

Е Тяньсинь покраснела, когда ее тело стало теплым от горячего дыхания Ли Цинцана, обдувающего ее лицо. Опираясь на тело Ли Цинцана, она почувствовала, как ее сердце тает, и ее начало немного рвать.

«Цинкан». Голос Тяньсиня был мягким и успокаивающим. «Почему бы мне не поспать в гостевой комнате?»

Она хотела предложить им переспать вместе, но слова не выходили у нее изо рта. Она боялась, что не сможет контролировать себя, если они переспят вместе. Она может в конечном итоге соблазнить его.

— Нет, ты должен спать здесь. Спокойной ночи.» Ли Цинцан опустил голову и нежно поцеловал Е Тяньсинь в лоб. Он тихо закрыл дверь и быстро вышел из спальни.

Когда он уже собирался спуститься по лестнице, он увидел, как Ву Тун ужинает за обеденным столом.

Сначала Ву Тонг не был голоден. Однако ее соблазнил запах лапши, которую приготовила Ли Цинцан. Она не могла сдержать голод и встала среди ночи. Она нашла фрукты в холодильнике. Она вымыла их и теперь ела, когда Ли Цинцан спустился.

Ли Цинкан спросил: «Мама, почему ты до сих пор не спишь?»

Ву Тун положила ей в рот вишенку. «Я не мог уснуть только сейчас. Я все думал, когда ты спустишься. Если бы ты не спустился, я бы поднялся наверх, чтобы вытащить тебя из комнаты.

Ли Цинцан стоял в стороне и выглядел раздраженным. Он вопросительно спросил Ву Тонга: «Как ты думаешь, что я за человек?»

«Сын, ты не прав. Я знаю, что ты честный человек, но ты все еще безумно влюблен. Я не могу сказать, на что способен такой вспыльчивый молодой человек, как вы. Я очень хочу, чтобы вы с Тяньсинем поскорее поженились и родили мне внука, но сейчас неподходящее время». У Тонг выглядел более серьезным, чем обычно.

«Тяньсинь — нацеленная на карьеру и амбициозная девушка. Вы, мужчины, думаете иначе, чем женщины. После родов женщина должна отказаться от части себя. Даже если мы наймем няню для помощи по дому, любовь и заботу матери никогда не заменишь». У Тун думал о Е Тяньсине. Для нее она была еще ребенком.

Ли Цинкан не ожидал, что его мать так много скажет. — Тебе не кажется, что ты думаешь слишком далеко вперед?

«Вы находите меня слишком любопытным? У Тонг продолжил: «Мужчина должен нести ответственность за свои действия. Любой легкомысленный мужчина, причиняющий боль женщине, — подонок. Ты понял, Цинкан?»

Ли Цинцан вздрогнул, внезапно подумав о своей спальне. Это было слишком по-девчачьи и похоже на принцессу. Он сойдет с ума, если ему придется спать в такой комнате в будущем.

«Цинкан, я твоя мать. Я бы никогда не причинил тебе вреда. Я говорю все это для твоего же блага. Ву Тонг доел фрукты. Она взяла салфетку, чтобы вытереть руки, прежде чем сказать: «Не вылезай из окна посреди ночи». Она поднялась наверх вскоре после того, как оставила Ли Цинцана безмолвно стоять на кухне. Он смотрел ей вслед. Думала ли его мать, что он такой человек?

«Хорошо.»

Ли Цинцан вошел в комнату для гостей. Лежа на кровати, он подумал о Тяньсинь, выступавшей ранее на сцене. Она была как звезда. Она была самой яркой звездой во всем мире. «Спокойной ночи, Тяньсинь».

Ли Цинцан заснул, приняв теплую ванну. Его разбудили шаги. Е Тяньсинь запрыгнул на кровать, как маленький котенок.