Глава 1563: кто когда-либо видел танец слона?

Лу Цинсинь пришла в голову блестящая идея сразу после того, как она это сказала.

Разве здесь не было много учеников начальной школы для весенней поездки?

Среди них должны были быть паршивые яблоки.

Не было лучшего способа заставить этих непослушных детей сделать что-то подобное.

Кроме того, если что-то пойдет не так, эти дети не будут наказаны за это слишком сильно.

«Посмотри на себя. У тебя есть идея, не так ли?

Лу Цинсинь кивнул: «Да, видел».

Лу Цинсинь наблюдал за этими детьми в бинокль. Кто из этих детей был самым непослушным?

— Сосредоточься на том маленьком толстяке вон там.

«ХОРОШО.»

Настроив иглу и немного одевшись, Лу Цинсинь пошла в зоопарк.

К тому времени, когда Лу Цинсинь прибыл в зоопарк, ученики начальной школы, собравшиеся вместе, свободно передвигались.

Лу Цинсинь долго искала, прежде чем нашла непослушного маленького толстяка у озера.

— Извините, вам не следует этого делать. Цветы и растения предназначены для того, чтобы люди восхищались ими. Их нельзя бросать в воду. Растениям больно, когда ты вот так выдергиваешь их из земли…»

Маленький толстяк закатил глаза на Лу Цинсинь и сказал: «Не твое дело, тетушка!»

Лу Цин сердито стиснула зубы. Тётя?

Почему она уже казалась такой старой?

Она по-прежнему была нежной и красивой девушкой. Она была далеко не такой старой.

— Эй, маленький толстяк. У тебя что-то не так с глазами? Посмотри на меня. Я похожа на тетку?

Лу Цинсинь нежно посмотрел на него, но маленький толстяк фыркнул: «Ты выглядишь старше моей матери!»

«Ты…» Грудь Лу Цин сжалась от гнева.

Увидев, что Лу Цинсинь рассердился, маленький толстяк особенно скорчил ей рожицу. Лу Цинсинь достала из сумки иглу.

— Эй, ты знаешь, что это?

Маленький толстяк покачал головой. Он был похож на больничный шприц, но не совсем подошел.

«Это хорошая вещь.» Лу Цинсинь подробно объяснил, держа иглу.

Мальчик в его возрасте был энергичным и любознательным. Увидев, что Лу Цинсинь придумала такую ​​хорошую вещь, он решил вместо этого называть ее «сестрой».

«Сестра, дай мне поиграть с ним».

Лу Цинсинь сделал вид, что не обращает внимания на маленького толстяка, но все равно был настойчив.

«Хорошая сестра, хорошенькая сестра, пожалуйста, дайте мне поиграть с ней!»

Лу Цинсинь сказал тихим голосом: «Хорошо, но ты должен пойти в парк слонов, чтобы поиграть с ним. Если взорвать этим слону зад, он будет танцевать…»

«Действительно? Я никогда не видел, как танцуют слоны!»

«Хорошо, вот вы здесь. Кроме того, когда ты увидишь девушку моего возраста в будущем, ты должен ласково называть ее сестру».

«Спасибо сестра.»

Глядя, как маленький толстяк уходит, Лу Цинсинь сделала победный жест.

Она думала, что Ин Имэй могла ее видеть.

Кто когда-либо видел танец слона?

Маленький толстяк никогда раньше его не видел, поэтому ему было очень любопытно.

Как только он подошел к парку слонов, его заблокировали сотрудники: «Извините, мы здесь снимаем. Вы не можете войти внутрь.

Маленький толстяк быстро сказал: «Брат, наш учитель попросил нас написать сочинение после весенней поездки. Не могли бы вы позволить мне войти внутрь и посмотреть? Брат, я обещаю, что не буду бездельничать. Я клянусь.»

Заметив, что маленький толстяк был всего лишь учеником начальной школы, сотрудники согласились. Теперь маленькому толстяку было очень любопытно все.