Глава 033: Изменение сердца

Глава 033:

Люди внутренней части Максилла казались такими же состоятельными и расточительными, как и раньше. Их здания казались немного более богато украшенными, но люди по-прежнему бездельничали снаружи и ничего не делали в своей одежде в викторианском стиле. Они смотрели и хихикали, проходя мимо, но у них не хватило смелости продолжить, когда он посмотрел прямо на них. Когда он это сделал, они отвернулись или притворились, что обсуждают что-то другое, но все это было не слишком убедительно.

Антона осенило, что герцогиня, вероятно, была не единственным источником вымогательства и притеснений. Этим людям нужно было каким-то образом добывать деньги, чтобы поддерживать свой расточительный образ жизни. Вероятно, они сами владели многими крепостными и несли такую ​​же ответственность за существовавшее притеснение. Потенциально это сойдёт с рук, переложив на неё всю вину по социальной лестнице.

Однако это было не оправдание, а просто интересная мысль о ситуации.

Когда они двинулись по гравийной дорожке к особняку, бандиты остановились, не сделав ни шагу дальше. Вместо этого они что-то проворчали и двинулись обратно к внутренним воротам. Хотя гвардейцев, сопровождающих их, не было, казалось, что они продолжат путь. Антон был уверен, что с Растоном и остальными ничего не случится, герцогиня знала, что он маг и, очевидно, обладает некоторыми навыками и силой.

По мере того, как они продолжали, Кэл стала выглядеть немного расстроенной под плащом и тканевыми накидками. Она двигалась уже менее уверенно, и ее руки начали ерзать. Он подошел ближе, чтобы можно было шептать.

«Все в порядке?» — спросил он. Дана, похоже, тоже это заметила и обеспокоенно посмотрела на него.

Особняк был очень близко. Несколько горничных начали выстраиваться в ряд по обе стороны от главного входа, стоя на самой нижней ступеньке мраморной лестницы. Они не смотрели в свою сторону, вероятно, это было частью их обучения. Антон воспользовался возможностью и замедлился до скорости Кэла.

«Этот особняк, — начала она, — он напоминает мне очень, очень плохое место. Я не ожидал, что снова столкнусь с чем-то подобным. Я… я тебе не говорил, но, думаю, ты догадался, что я был рабом?

Антон кивнул.

«Я каждый день работал в таком здании. Меня тоже много били, хотя я не сделал ничего плохого. И еще хуже.

Она глубоко вздохнула.

«Хотя прошло уже почти двадцать зим с тех пор, как я там был, я все еще вижу… и чувствую, что это происходит снова».

Она скрестила руки на груди и начала чесать локти.

«Если вы не хотите продолжать, вам не обязательно. Мы зайдем внутрь… — начал Антон.

Кэл хмыкнул и прервал его.

«Я знаю, что это не то же самое место… Я все равно пойду. Я сделаю все возможное, чтобы сохранять спокойствие».

«Мы будем рядом с тобой. Просто сделай несколько глубоких вдохов и оставь все разговоры мне. Просто постарайтесь сохранять спокойствие. Ты сильная девочка, и с тобой все будет в порядке».

Он не знал, правильно ли это сказал, и, вероятно, это было не так, но она, кажется, это оценила. Она глубоко вздохнула и снова пошла быстрее. Она не собиралась позволить этому сбить ее с толку.

Дана не выглядела обеспокоенной, а скорее была в восторге от великолепия особняка. Проживая в Атросе всю свою жизнь, она никогда бы не увидела ничего подобного. Она выглядела так, словно впервые увидела город. В каком-то смысле она была.

Она увидела, как он смотрит, и справилась со своим взглядом, бормоча что-то вроде извинения себе под нос. На самом деле она выглядела немного смущенной. Антон ничего не сказал, получив в ответ улыбку.

Когда они приблизились к входу и миновали последнюю живую изгородь, появился Альфред, верный дворецкий герцогини.

Вы это засекли? Я думаю, что у вас может быть.

Кэл снова начал напрягаться. Дана смотрела на него довольно странно. Безупречно ухоженная униформа дворецкого была совершенно чужда ей, но не Кэлу.

«Ты его знаешь?» он спросил.

«Неа.» пришел быстрый ответ Кэла.

Значит, кто-то, похожий на него, или, по крайней мере, одетый в одежду дворецкого, избил вас или был замешан в этом? Надеюсь, ты сможешь удержать это вместе.

Кэл быстро выздоровела и приняла свою нормальную позу.

«Привет, Альфред». — сказал Антон, когда они достигли подножия мраморной лестницы.

«Привет, Антон», — ответил Альфред, и на его пожилом лице появилась хмурая гримаса. — Я не вижу с тобой Вероны.

«В этот раз ее здесь нет, — ответил Антон, — вместо нее я привел своих друзей, Кэла и Дану».

Альфред взглянул на Кэла, и на его лице было ясно, что он не знает, что с ней делать. Казалось, она держала его под пристальным взглядом, но он чувствовал, что взгляд начинает трескаться. Его внимание просто переключилось на Дану, а затем снова сосредоточилось на Кэле.

— Твой… друг Кэл не совсем… одет для этой встречи.

— Ни я, ни Верона в первый раз не были, но вы все равно нас видели.

Альфред поднял бровь, но больше не возражал.

«Очень хорошо.» — сказал он, выпрямляясь и махая рукой другим горничным, которые начали заходить внутрь. «Герцогиня сейчас ждет в саду, куда можно попасть через особняк. Если вы хотите следовать за мной.

Это был скорее приказ, чем просьба, и Антон выполнил бы его в любом случае. Бросив последний взгляд на Кэла, с которым, казалось, все было в порядке, они направились в особняк.

Внутри было еще более изысканно украшено, чем раньше. По-прежнему суетились горничные, на этот раз время от времени поглядывая на них, прежде чем продолжить свою работу. На этот раз солдат в цельнометаллических пластинчатых зелено-белых доспехах стояло перед всеми дверями еще больше. Ему казалось, что они смотрят на него из-под закрытых козырьков, но головы они держали вперед.

Дана даже сдавленно рассмеялась, увидев все выставленное богатство. Она провела туфлями по белому мраморному полу, словно собираясь поглотить часть его богатства.

Кэл остановился рядом с ним и двинулся прямо за ним. Он чувствовал ее дыхание, она была так близко. Она дышала так тяжело, что дыхание проникало сквозь ткань, покрывающую лицо, и крошечные капельки влаги затемняли ткань вокруг ее рта.

За ними двинулись четверо вооруженных охранников, а Альфред повел их за фонтан и через большую двойную дверь. Когда он был здесь впервые, его скрывал фонтан. Он задавался вопросом, сколько дверей и комнат в особняке, и мысль о том, простирается ли он вообще под землю, приходила ему в голову.

Он почувствовал, как его дернули за рубашку, повернулся и обнаружил, что Кэл изо всех сил цеплялся за низ его рубашки. Она была достаточно близко, чтобы охранники позади не могли видеть, как она держится. Дана это заметила и позаботилась о том, чтобы она блокировала все, что могла, сохраняя молчание.

Они вошли в коридор, и дыхание Кэла становилось все более прерывистым. Он обернулся и увидел крошечные следы на ее рту, мокром от тяжелого дыхания. Сбоку коридора была открыта дверь, из нее вышла горничная с какой-то сложенной тканью в руках. Кэл чуть не подпрыгнула при виде этого, но сохранила спокойствие, пробормотав себе под нос «ты можешь это сделать».

Тридцать метров спустя они подошли к еще одной двери. Они были сделаны из стекла и показывали пышный и яркий сад снаружи, скрытый фасадом и боками особняка. Там были любые виды маленьких и цветущих растений, которых он никогда раньше не видел ни на Земле, ни даже в этом мире. Как ни странно, это выглядело довольно красиво. В центре сада находился большой открытый павильон из белого камня, откуда он мог видеть спину герцогини Белинды, сидящей рядом со столом и, по-видимому, просто наслаждающейся отдыхом на свежем воздухе.

Альфред открыл дверь, и единственным звуком доносился легкий ветерок снаружи, шелестящий листьями небольших деревьев и кустарников. Охранники остановились у двери, вышли и пошли по мраморной дорожке с безукоризненно ухоженной травой и маленькими цветами по обеим сторонам. Должно быть, они предполагали, что никаких проблем не будет.

Кэл быстро успокоился теперь, когда она была за пределами особняка, отпустил рубашку Антона и сделал несколько шагов назад.

Герцогиня Белинда сидела в белом уличном стуле и потягивала чай за маленьким круглым столом, с другой стороны которого стояли еще два стула. Стулья выглядели безупречно сделанными из какого-то белого дерева, сплетенного вместе. Вероятно, оно стоило больше, чем большая часть их деревни. Похоже, они предназначались для него самого и Вероны. Он задавался вопросом, получат ли они еще один стул, когда увидят их троих.

Альфред провел их в павильон, две служанки появились по бокам, спрятавшись за белыми колоннами, и выдвинули для них стулья, а Альфред занял свое место рядом с герцогиней Белиндой.

Она выглядела более консервативно одетой, но ненамного. Похоже, перемены в Максилле коснулись и ее, только чуть меньше.

Антон улыбнулся, проводя герцогиню к месту. Его вернули, когда она продолжала пить чай, ее лицо нахмурилось, когда она увидела Кэла. Казалось, она почти не замечала Дану.

Она, надеюсь, не знала, что является Зверородиной, а знала только, что ожидала увидеть Верону. Кэл не выглядела так, будто ее беспокоило то, что позади Антона стояло только два места, а Дана пожала плечами и села на другой стул.

Герцогиня Белинда повернулась к Альфреду и жестом попросила его прошептать ей на ухо, предположительно, почему присутствовали Кэл и Дана, а не Верона. Он не мог их расслышать должным образом, но услышал имена Вероны и Кэла, без упоминания Даны. Все закончилось прежде, чем он успел подумать о том, чтобы мысленно произнести молитву.

Альфред выпрямился и принял идеальную позу сбоку от герцогини. Две горничные отодвинули свои стулья, слегка поклонились и ушли. Кэл выглядел немного неловко, но она оставалась неподвижной, крепко сжав руки перед собой, чтобы не выдать ни одной из своих мыслей своими движениями.

— Рада снова тебя видеть, Антон, — начала герцогиня Белинда. — И… Кэл? А Дана? Интересно наблюдать за разными людьми, с которыми ты общаешься. Я не понимаю, какое полное прикрытие имеет твой друг Кэл, но я уверен, что на то есть причина.

«Я тоже рад снова тебя видеть», — ответил Антон, намеренно избегая разговора о Кэле как о теме. «Я надеюсь, что в твоих землях дела идут хорошо?»

Герцогиня улыбнулась и кивнула.

Антон продолжил. «Времена изменились. Я здесь недавно и уже заметил быстрый рост благосостояния и активности в вашем городе. Когда я впервые приехал, я думал, что на меня нападут из-за одежды, которую я носил, но теперь я чувствую себя… в большей безопасности».

Герцогиня Белинда слегка пошевелилась, поставив чашку на блюдце перед собой. Жидкость оказалась светло-фиолетового цвета. Он понял, что ни для кого из них не было приготовлено ни одной приготовленной чашки или даже пустой чашки.

«Вы действительно правы. Ситуация действительно изменилась, и благодаря Альфреду, в лучшую сторону. она ответила.

Антон посмотрел на Альфреда, который оставался неподвижным. Он снова обратил свое внимание на герцогиню.

«После вашего ухода я консультировалась с Альфредом о некоторых вещах, которые вы предложили», — на ее лице появилась улыбка, она казалась очень теплой, когда она снова взглянула на Альфреда. «Изначально я собиралась начать только с мало твоих идей, но Альфред говорил об этом уже несколько зим.

Она взяла чашку и начала медленно пить.

«Итак… он наконец-то добился своего и теперь управляет моими территориями. Сейчас я имею к этому мало отношения. И это тоже приносит неплохую прибыль, гораздо большую, чем раньше. У них дела идут очень хорошо, и они уже становятся предметом зависти южных торговых лордов».

Антон был очень удивлен.

«Простите за грубость, но почему бы не сделать это раньше?»

Белинда выглядела немного неловкой и немного пристыженной, используя чашку, чтобы скрыть смущение на лице.

«Я… меня не волновала экономика. Я позволил этому работать самому, те люди на внутреннем кольце могли делать все, что хотят, пока они платили налоги. Альфред всегда советовал мне проявлять больше интереса, но меня это настолько раздражало, что я пригрозил изгнать его, если он упомянет об этом еще раз. Это было шесть или семь зим назад.

Она поставила чашку.

«Я был неправ. Мне никогда в жизни не приходилось этого говорить».

Она посмотрела на Альфреда, который тепло улыбнулся в ответ.

«Он воспринял это довольно хорошо. Если бы это был я, я бы отчитал его. Мне повезло, что он рядом со мной».

«Я рад, что у вас обоих все наладилось». — сказал Антон, и герцогиня снова обратила на него свое внимание.

«Я знаю, что ты приехал из своего маленького города-крепости не для того, чтобы поздравить меня с осознанием моей ошибки». — сказала она, и на ее лице появилось самодовольное выражение.

Его охватило легкое чувство опасения. Для человека, который казался таким гордым и достойным открыто признать свою неправоту, у нее все еще было что разыгрывать, чтобы так смотреть на него.

Альфред порылся в своей униформе и вытащил лист бумаги. Антон ожидал, что она не будет использовать лист бумаги такого низкого качества: он выглядел так, будто был покрыт пометками углем и часто подвергался воздействию погоды и воды.

Он положил его на середину стола. Сердце Антона упало.

На листке бумаги была карта Атроса. Почти каждое крупное здание было подробно описано на нем; главный зал, амбары, кузница, поля и даже еще один чертеж каменных и железных рудников у подножия горы. Это была довольно подробная карта, хотя Антону пришлось стряхнуть с себя восхищение этой работой.

Он посмотрел на герцогиню и ждал ее ответа.

«Я не собирался заниматься бизнесом с кем-то, ничего о нем не зная. Больше, чем я ожидал.

Антон взглянул на Дану, которая начинала выглядеть немного обеспокоенной.

«Похоже, вы были заняты, — продолжила она. — Разведчик сказал, что, когда они прибыли, ваша деревня подверглась нападению орды кобольдов. Не совсем те существа, существа с зубами, огнем и ненавистью, о которых ты говорил.

«Нет. Нет, — ответил Антон, — Но мы справились с нападавшими и их лагерем без потерь.

Белинда и Альфред выглядели весьма удивленными.

«Убить их всех, без специальной армии и без единой потери?» — спросил Альфред, похоже, не веря, что это возможно.

«Мы отбили несколько тысяч Желтых гоблинов, понеся лишь несколько потерь, думаю, я уже говорил вам об этом в прошлый раз».

Они оба посмотрели на Дану, которая теперь выглядела немного неловко из-за того, что ее поставили на место.

«Это… это было не так сложно, как тот бой». она ответила.

Белинда улыбнулась и снова посмотрела на Антона.

«Мне просто было любопытно, какую крепость вы строите, это еще предстоит определить. Остальные разведчики сообщают, что на всех уровнях деревни идут быстрые строительные работы. Сельское хозяйство, добыча полезных ископаемых также. Что я знаю из этого, так это то, что теперь я знаю, что ты не работорговец, и кажется, что ты предан своему делу. Хотя у меня и раньше было такое подозрение, что я не работорговец. За те деньги, которые вы заплатили, путешествовать и продавать их Сеокурии было бы невыгодно. Это одна из причин, по которой я позволяю вам купить некоторых из моих поручителей. Я слышал, что те, что вы купили ранее, вернулись в город и выглядят неплохо.

Она улыбнулась и откинулась на спинку стула. Он чувствовал, как Кэл злится при упоминании о рабстве. Взгляд Альфреда метнулся к крепко стиснутой руке Кэла, но оставался тихим.

— И поэтому ты пришел еще раз? она спросила.

«Действительно.» Антон ответил: «Учитывая нападение кобольдов, желтых гоблинов до этого и кто знает, что может произойти в будущем, у нас нет другого выбора, кроме как ускорить наши планы до того, как появится настоящий враг. Это означает, что вы можете предоставить больше людей и ресурсов».

Белинда подняла бровь.

“За разумную цену.” Антон добавил.

«Сколько человек вам нужно на этот раз?»

«Столько, сколько сможете, а также еще несколько специализированных рабочих. Такие люди, как каменщики, столяры и кузнецы, будут оценены по достоинству».

Белинда жестом махнула Альфреду, чтобы тот наклонился к ее уху и заговорил, но через некоторое время сломалась.

— Альфред говорит мне, что в этом восьмитысячном городе на этот раз мы можем безопасно продать триста хороших крепостных. — сказала Белинда.

«Мы также можем продать четырех кузнецов и их учеников и трех каменщиков и их учеников. Нам нужно, чтобы все столяры здесь работали и обучали других». Альфред добавил: «У нас опасно мало людей с такими навыками, возможно, в следующий раз, когда вы приедете, у нас будет достаточно подготовленных людей, чтобы вы могли совершить покупку».

«Я также хотел бы, чтобы семьи этих крепостных были молодыми и пожилыми. А также семьи поручителей, которых я купил ранее.

Белинда выглядела озадаченной, а Альфред оставался неподвижным.

«Я разговаривал с некоторыми поручителями, которых мы купили в прошлый раз, и это было одной из их главных проблем. Они были очень обеспокоены тем, как поживают здесь их семьи, и я думаю, что там им было бы лучше работать с ними. Мы можем их кормить, они больше не будут истощать ваши ресурсы и смогут продолжать работать в той или иной форме».

«Если вы готовы за них платить, то я не вижу проблемы». — сказала Белинда, глядя на Альфреда.

Он слегка кивнул в ответ.

«Теперь это всего лишь вопрос оплаты», — сказала Белинда, взяв чашку чая. «В прошлый раз, я думаю, это было двадцать серебряных на человека. Альфред, сколько еще человек понадобится для их семей?

«Ещё почти четыреста человек, — ответил Альфред, — это отнимет довольно большую часть населения Максилла».

«Было бы. Было бы. Белинда задумалась: «Хотя с теми деньгами, которые мы сейчас зарабатываем, это может не быть проблемой».

«Это должно будет быть больше, чем двадцать серебряных на человека, как было раньше». Альфред начал: «Раз уж мы так много продаем».

— Сколько ты хочешь на этот раз?

«Пятьдесят золотых для них всех». — вызывающе сказал Альфред.

Двадцать серебра на человека, примерно семьсот человек составляют четырнадцать тысяч серебра. Золотая монета стоит тысячи серебряных монет. Итак, это четырнадцать золотых… Она получает от этого очень хорошую выгоду.

«Пятьдесят золотых?» — спросил Антон.

Позади него послышалось шарканье, когда Кэл наклонился вперед и сильно и несколько раз постучал его по плечу. Он обернулся, и она почти впилась в его кожу. Ткань скрывала ее черты лица, но он чувствовал ее гнев.

— Не могли бы вы извинить меня на минутку? — сказал он, уже отодвигая стул и давая понять, что сделает это, несмотря ни на какое сопротивление.

Белинда коротко кивнула, а Альфред слегка нахмурился, глядя на Кэла. Антон вышел с Кэлом за пределы павильона на траву, достаточно далеко, чтобы их нельзя было услышать, даже если они шепчутся.

«Они многого просят?» — спросил Антон, стоя спиной к остальным, а Кэл стоял перед ним. — Ты мог бы…

Она сжала кулак и сильно ударила его в живот, достаточно сильно, чтобы он зашипел. Другой рукой она схватила его за рубашку и притянула к себе.

Господи, это было больно! Герцогиня Белинда и Альфред определенно это заметили.

Он прочитал быструю исцеляющую молитву, чтобы больше не кашлять.

Она поднесла кулак к его лицу и указала обвинительным пальцем. Все ее тело дрожало от ярости, ярости, направленной на него.

«Как ты думаешь, что ты делаешь?» — сердито потребовала она. Ткань на ее лице скрывала ее черты, но он знал, что она скалит на него зубы, как дикое животное.

— Я думал, ты собираешься сказать мне, что мы заключили невыгодную сделку.

Рука Кэла сжалась в кулак и ударила его по лицу.

«Вы говорите о покупке людей… как будто они рабы».

Антон наклонил голову.

«Я думал… ты знаешь, что Растон и другие люди из Максилла — крепостные? Что мы купили их здесь? он спросил.

Ее голова от удивления дернулась назад.

«Н-нет! Все, что я знал, это то, что они пришли отсюда. Это все, что я когда-либо слышал о них». Она ослабила хватку, но держала ее на его груди относительно крепко. «Они только начали со мной разговаривать».

— Почему ты мне не сказал? — прошипела она на него.

— Прости, я думал, ты знаешь. Мы купили их у герцогини Белинды, и теперь они живут в Атросе».

«Как можно так легко говорить о покупке людей?» Ее когтистая рука сжала его крепче, кончики когтей слегка впились в его кожу, даже сквозь тканевые накидки и рубашку. «И поэтому ты меня привёл? Чтобы можно было получить хорошую цену за рабов? Хоть ты и знал…»

У него возникло ощущение, что если он скажет «да», даже в шутку, она разорвет ему глотку. Рабство и все, что с ним связано, стало серьезным поводом для ее гнева.

Я действительно говорил вам, что Растон и остальные были крепостными? Я не думаю, что я это сделал, и я не думаю, что кто-то другой тоже.

— Кэл, — начал Антон, взяв ее за руку и высвободив ее, — люди, которых мы покупаем, в конечном итоге станут такими же, как Растон. Свободные люди, живущие и работающие в Атросе. По дороге в Атрос я не сказал им, что они будут, но когда мы подошли к воротам, я сказал им, что они свободны. Они могли бы выбрать жить и работать в Атросе и помочь нам дать отпор тому, что нас всех ждет».

«Это кажется скорее… манипулятивным». — размышляла она, все еще сердясь, — Провести их через этот лес, а затем сказать им, что у них действительно есть выбор, где они могут жить.

«Хорошо…»

С этим он не мог спорить.

— Я полагаю, что так оно и есть. Антон ответил. «Но нам нужны все, кого мы можем получить. Раньше они жили довольно ужасно, и вы видели, как мы с ними обращаемся в Атросе. То, что вы видите сейчас, — ничто по сравнению с тем, как они жили раньше».

Кэл что-то проворчал.

«Мне жаль, что я не проверил, знаете ли вы. Когда ты сказал, что ты раб, мне следовало просто остановить тебя у входа в особняк. В любом случае, хотя я думаю, что рабство, или подневольность, или что бы то ни было, эта нынешняя система, которая у них здесь есть, ужасна, это то, с чем нам придется работать. Мы не можем просто взять и «освободить» их всех без серьезных последствий».

Она опустила голову, Антон погладил ее. Ее волосы были мягкими под капюшоном.

«Однажды, когда Атрос станет сильнее, я думаю, мы направимся на север через Империю Гратаерис и достигнем Империи Сеокурия. Если у остальных звероподобных есть рабы и их можно купить, мы так и сделаем. Если бы мы могли, я бы хотел, чтобы они все были освобождены и жили в Атросе. Я бы хотел это увидеть».

Голова Кэла дернулась вверх, и она снова схватила его за рубашку. Не от страха, а от отчаяния.

«Вы имеете в виду, что?» она спросила: «Многие из них совсем не похожи на людей. Очень немногие из них это делают».

В ее голосе слышалось почти хныканье. — Ты бы их тоже освободил?

«Да.» Антон ответил категорически.

Кэл посмотрел на него и глубоко вздохнул. Она сильно постучала его по груди.

«Я буду требовать от тебя того, что ты сказал. Это была одна из вещей, которую Тетра сказала мне, что я найду в Атросе. Если ты это сделаешь… действительно сдержишь свое обещание… Я последую за тобой в глубины ада».

Такая профессия верности была совершенно неожиданной. Он почувствовал, как его лицо вспыхнуло от странной смеси счастья от того, что она готова зайти так далеко, и смущения, поскольку она действительно сказала это вслух.

Он улыбнулся и был уверен, что Кэл тоже.

Прошло довольно много времени с тех пор, как они покинули павильон. Антон оглянулся.

Белинда продолжала пить чай, демонстративно не глядя на них. Дана осматривала сад, наслаждаясь яркими и красочными пейзажами. Альфред же внимательно наблюдал за ними. У Антона возникло ощущение, что в его голове что-то происходит, пока он наблюдал и изучал каждое их движение.

Мы пробыли здесь слишком долго, и они будут очень подозрительны, когда Кэл меня ударит. Нам лучше вернуться поскорее.

«Итак, Кэл. Нам нужно как можно больше людей». — сказал он теплым тоном, пытаясь преодолеть прежний прилив смущения. «Я знаю, что об этом будет трудно говорить, но сколько такой человек, как Растон, готов заплатить за Сеокурию?»

Кэл сжала кулаки и глубоко вздохнула.

«Хорошо. Некоторым вроде Растона, человека мужского пола в здоровом состоянии, способного работать… примерно двадцать-тридцать серебряных монет.

Примерно столько Белинда просила для первой партии крепостных. Они просили для них очень выгодную сделку.

«А как насчет остальных, детей и стариков?»

Кэл немного пошевелился.

«Пожилых людей, таких как Бертрам и Сибил, давно бы убили». Похоже, она была в этом совершенно уверена. — Но если они кому-то действительно нужны, около пяти серебра за штуку. Они требуют еды и ухода, поэтому легче завести более молодых. Дети….»

Она крепко схватила себя за локти.

«Это зависит от того, что они хотят с ними делать…»

Он легко догадался, что это значит.

«Но если бы это было просто для работы, должно было бы быть около десяти-пятнадцати серебряных. А вот звероподобных меньше.

«Это хорошо знать.»

«Они просят слишком многого». – сухо сказал Кэл.

«Я не против того, чтобы прямо сейчас заплатить немного больше, чем необходимо, но нам нужно снизить эту сумму. Если сможем, мы постараемся сократить это число примерно до тридцати.

Антон оглянулся на павильон.

— Думаю, нам пора возвращаться. Он снова повернулся к Кэлу. «И я имел в виду то, что сказал о Сеокурии. Это произойдет, хотя я не могу сказать, когда».

Кэл кивнул и двинулся к павильону, Антон последовал за ним.

Когда они заняли свои места, Белинда и Альфред смотрели на них с некоторым сомнением.

— Это была… ссора любовников? — спросила Белинда, возможно, чтобы поколебать его ход мыслей.

«Нет.» Антон ответил категорически. «Мой друг говорит, что пятьдесят золотых — это чрезвычайно высокая цена за семьсот сотен человек. Если мои расчеты верны, то для обычных крепостных это должно составлять всего четырнадцать золотых, а если такая же ставка будет применяться к их семьям. Я понимаю, что те, у кого есть специальные навыки, например, кузнецы и каменщики, стоят дороже, но это все равно будет немного меньше, чем вы просите.

Белинда нахмурилась и чуть не рассмеялась, Альфред казался равнодушным, пока Антон не увидел что-то на его лице. Он не был уверен, что это такое. Оно исчезло в одно мгновение, но выглядело так, словно это был малейший намек на уважение.

«Имея это в виду, я думаю, что более разумной ценой было бы двадцать пять золотых». — сказал Антон, откинувшись на спинку стула.

Он мало что знал о торговле, но знал, что не следует начинать с окончательной цены. Если он все сделает правильно, то, возможно, сможет привести его к своей цели.

Альфред наклонился к Белинде и что-то прошептал ей на ухо. Она подняла взгляд и кивнула.

«Сорок пять.»

«Двадцать пять.»

«Тридцать.» Сказала Белинда почти со вздохом.

«Тридцать золотых монет». Антон согласился.

Белинда и Альфред равнодушно посмотрели на это, но кивнули в знак согласия. Это было то число, которого они ожидали достичь.

У Антона с собой было не так много вещей, но в их тележке было достаточно. Он понял, насколько дешевой считается человеческая жизнь в этом Королевстве по сравнению с оборудованием, которое он только что купил. Если бы недалеко от границы королевства было так дешево, сколько бы стоила жизнь в предположительно густонаселенных и перенаселенных столицах и крупных городах. Не говоря уже о том, насколько дешевой была жизнь в Империи Сеокурия по сравнению с здесь. Особенно бедные звероподобные.

«Сейчас у меня с собой не так много денег, но у меня их достаточно с остальными». Антон объяснил.

«Это нормально.» Белинда ответила: «Альфред, можешь ли ты написать для них купчую и подготовить крепостных и их семьи к восточным воротам? Хватит ли у вас солдат, чтобы вернуть их в целости и сохранности?

«У нас достаточно, и мы получаем больше оружия и брони, так что это не должно быть проблемой».

«Приятно слышать.» — сказала Белинда, взглянув на свою чашку чая. Ее лицо от удивления отшатнулось.

«Я только что понял, что я был ужасным хозяином, я не принес вам троим ничего выпить, пока я просто сидел здесь».

Я сомневаюсь, что вы просто это понимаете, но, возможно, так оно и есть.

«Я попрошу слуг приготовить немного, пока я напишу купчую». Сказал Альфред, направляясь обратно в особняк.

Он махнул рукой. Откуда-то появилась горничная и молча побежала к нему, слегка опустив голову. Что-то прошептали ей на ухо, и она поспешила в особняк в сопровождении Альфреда. Через несколько секунд он снова появился с рулоном бумаги и пером, которым можно было писать.

Альфред положил бумагу рядом с герцогиней и начал писать. Были пустые разделы с указанием имен, подписей и информации о том, была ли получена оплата. Он понятия не имел, было ли это обычным явлением в их королевстве.

Внизу был раздел, который Альфред оставил пустым, когда закончил. Вероятно, это был последний раздел, который будет подписан после получения оплаты.

Появилась горничная с большим белым чайником и тремя пустыми чашками. Она положила их перед ними и наполнила фиолетовой жидкостью.

Антон про себя произнес быструю молитву, чтобы сделать его невосприимчивым к ядам на следующий час, повторяя заклинание, прикасаясь к Дане и Кэлу. Они выглядели немного удивленными ощущением проникновения чужеродной маны в их тело, но сохраняли самообладание.

С другой стороны, он почувствовал что-то странное. Это было похоже на то, как будто мана отскочила от него, а не то, что случалось раньше.

Недавно я использовал исцеление, и проблем не было. Подождите, я использовал молитву, чтобы сделать себя невосприимчивым к яду, когда Кэл готовил грибной суп. И я не установил время, когда он должен был истечь. Может ли это быть?

Про себя он читал молитву, чтобы избавиться от иммунитета к яду, просто чтобы убедиться, что это так.

На этот раз молитва сработала, судя по тому, что она использовала ману.

Я предполагаю, что у меня может быть одна из этих постоянных вещей, просто работающая в фоновом режиме. Я не заметил, чтобы он использовал какую-либо магию, возможно, он и не использует, или он использует так мало, что я не осознавал.

Когда мы вернемся в Атрос, я поэкспериментирую еще немного.

Он произнес ту же молитву, что и за Дану и Кэла. Кажется, на этот раз это сработало.

«Было бы грубо с моей стороны отослать вас, как только мы разберемся с этой покупкой». — сказала Белинда, жестом приглашая их выпить чай. «Вы упомянули, что вам нужно делать все гораздо быстрее. Монстры, о которых ты говоришь, близки к появлению?

«Я хотел бы знать, сколько еще времени у меня есть, но я еще не знаю, когда они нападут».

Белинда и Альфред выглядели немного разочарованными.

Новости о совместной работе орков и кланов Дьюет привлекут их внимание. Я сомневаюсь, что эта новость будет широко распространена, особенно учитывая, что гражданская война орков только что завершилась.

«Хотя я не знаю, когда они прибудут, есть вещи, которые затронут вас в ближайшем будущем». Антон начал. Белинда и Альфред оживились.

Он сделал глоток чая, довольно фруктового на вкус, и продолжил.

«В пути мы встретили на дороге группу путешественников».

— Дорога через Проклятый лес? Альфред спросил: «Никто не приходил через Максилла и не направлялся в этом направлении. »

Я думаю, это его имя.

«Я никогда не говорил, что они направляются туда, — возразил Антон. — Они направлялись на юг».

Белинда выдержала ее взгляд, а Альфред нахмурился.

«Они были в плохом состоянии, но они рассказали мне о некоторых недавних политических изменениях на севере. Особенно это касается группы, называющей себя кланами Дьюэт.

Упоминание о кланах заставило их обоих нахмуриться. Альфред что-то проворчал, но подождал, пока Антон продолжит.

«Они сказали мне, что представляют собой очень жестокую группу людей, которые находятся в состоянии войны практически со всеми, кто их окружает».

Белинда кивнула.

«Кланы представляют постоянную угрозу нашему королевству». она начала объяснять: «Каждую весну они пытаются напасть на наши северные территории, вне моего личного контроля».

Альфред вмешался.

«В течение сотен зим эти атаки продолжались, на их пути было построено множество фортов. Они не прорывали крайние форты более десяти зим. Похвально, что эти варвары стараются с такой регулярностью и энтузиазмом».

«Прежде чем я продолжу, они напали этой весной?»

Белинда посмотрела на Альфреда, который покачал головой.

«Вообще-то, нет. Они сильно опоздали.

«Это может объяснить, почему они молчат».

Антон поставил чашку чая. Дана сделала глоток и выглядела так, будто ей это понравилось, Кэл не сделал ни движения, так как это могло раскрыть ее звероподобное происхождение.

«Орки». Антон добавил.

Белинда выглядела растерянной.

«Между кланами орков бушевала гражданская война. Ну, было. И теперь все кончено. Новая фракция, названная Гнев Судьбы, присоединилась к кланам Дьюет. Насколько я понимаю, эта фракция орков в большом долгу перед кланами Дьюет, и ей придется выполнять их приказы в течение довольно долгого времени. Я подозреваю, что им нужны кланы Дьюэт, чтобы держать их в узде».

«Сколько… сколько орков?» — спросил Альфред, его лицо побледнело, а правая рука начала дергаться. Казалось, его не волновало, кем были путешественники, и, сказав ему, что это орки, возможно, отправили их в непродуктивный путь.

«Я не уверен.» Антон ответил правдиво. «Но довольно много. На пике своего развития у них было почти миллион воинов. Сомневаюсь, что сейчас, после гражданской войны и вмешательства клана Дьюет, их так много.

Антон подвинулся и выпрямил ноги. «Они говорили, что война была жестокой. Если бы мне пришлось угадывать, это было бы более ста тысяч. Может быть, двести. Может больше, может меньше. Я действительно не знаю. Это зависит от того, насколько жестокой была война, мне не сказали. Похоже, они не знали, сколько выживших или готовых к бою орков.

Альфред выглядел так, будто вот-вот упадет в обморок. Белинда тоже посмотрела на него обеспокоенно.

— Со сколькими орками тебе пришлось сражаться? — спросила она его.

— Многие, миледи. Я никогда не хочу делать это снова». Он посмотрел на Антона. «Они владеют своим оружием с такой зверской силой и не спотыкаются, даже когда половина их тела разрублена на куски. Никаких реальных навыков, но они им и не нужны. Ужасающие противники. Но они никогда не вступали в союз без веской причины.

«Нынешний лидер отравил своего предшественника и взял на себя руководство. Ему пришлось вступить в союз с кланами Дьюет, иначе его бы убили». Антон добавил.

«Это, мягко говоря, тревожно». Альфред положил руку на подбородок, и к нему начала возвращаться уверенность.

«Хватит ли этой новой армии прорваться через северные крепости?» — спросила Белинда.

Зачем проходить, если можно обойти?

Альфред покачал головой.

«Даже с таким большим количеством сил они могли бы взять на себя несколько. Но крепости спроектированы таким образом, чтобы между ними были большие открытые пространства. Рыцарские ордена в этом регионе очень сильны. Их будет перебита бронетанковой кавалерией прежде, чем они смогут проникнуть в незащищенные районы».

Как линия Мажино. Просто обойти.

Если бы орки удерживали горную территорию к северу от Атроса и были враждебны кланам Дьюет, это вынудило бы их пройти через тот же регион. Туда, где были построены крепости. Но теперь, когда все кланы Черного Кулака либо мертвы, либо бегут, либо покорены, только что открылся новый путь.

«Что мешает кланам Дьюет атаковать сейчас с юга или с севера от этих фортов?» — спросил Антон.

Они оба удивленно посмотрели на него.

«Это всего лишь предположение, но территории орков теперь дружественны кланам Дьюет и позволят им пройти. Если бы я был на их месте, я бы напал там, где вы не ожидали. Хорошей идеей было бы пройти через лес и за крепости. Прямо сквозь мягкую цель, такую ​​как Максилл. И остальные ваши города».

Альфред открыл рот, чтобы что-то сказать, но остановился и направился обратно в особняк. Белинда взглянула на него, а затем снова посмотрела на Антона. На ее лице отразилось странное замешательство, но она слегка пожала плечами и вернулась к чаю.

Прошла почти минута, прежде чем появился Альфред. В его руках был большой свиток бумаги.

Он вежливо убрал со стола чашки с чаем, щелкнув пальцами, на что появилась горничная и унесла их.

Когда он развернул лист бумаги, стало ясно, что это карта. Карта всего Королевства Кайвиэль и за его пределами.

(Карта внизу главы вместе с пояснениями.)

Карта почти наверняка была сделана не в масштабе, но на ней было показано большинство городов.

Он мог видеть маленькую отметку Максилла, подчеркнутую для удобства. На западе было много отметок городов, большинство из которых на карте не имели названий.

Его внимание привлек север Королевства Кайвиэль, где было множество маленьких квадратов возле границы множества треугольников, обозначающих горный хребет. Эта область была названа Кланами Дьюет.

Альфред изучал карту, его лицо исказилось. Его палец провел по горным хребтам к северу от Атроса. Было небольшое изменение цвета горы, которое, похоже, не соответствовало никаким изменениям в изображенном типе горы.

«Темные области — это территория, когда-то контролируемая Черным Кулаком». Альфред объяснил. «Как видите, оно охватывает большую часть южной части гор. Вероятно, именно поэтому на вас не напали кланы Дьюэт.

Его палец постучал по маленькому слову «Атрос». По сравнению с некоторыми другими городами, отмеченными в бывшем Королевстве Кар, он действительно выглядел как крошечная деревня.

«Если они теперь контролируют территории орков, им нет необходимости переправляться в крепости».

Альфред встал и посмотрел на Белинду.

«Теперь они могут атаковать через этот район. Хотя невозможно сказать, будут ли они, я считаю, что было бы неплохо хотя бы подготовиться. Сообщите другим городам и рыцарским орденам о том, что их может ожидать.

Белинда кивнула, ей понравилась эта идея.

«По крайней мере, это поможет пресечь бандитскую деятельность». Альфред добавил.

«Звучит как отличная идея». — сказала Белинда. «Можете ли вы отправить эти сообщения? Я думаю, что время будет иметь решающее значение».

— Как только мы закончим с продажей поручителей.

«Можем ли мы позволить себе продать их сейчас?» — спросила Белинда.

Об этом Антон не подумал.

— Мы можем, миледи. Деньги, которые мы получим, пойдут на значительное увеличение наших вооруженных сил, производства и нашей экономики в целом. Гораздо больше, чем они смогут обеспечить в краткосрочной перспективе».

Белинда, кажется, согласилась.

«Они также были теми, кто предупредил нас об этой меняющейся ситуации. Хотя для подтверждения потребуется некоторое время, если это правда, мы можем испортить отношения с кем-то, кто добровольно предоставил такую ​​важную информацию».

При этом Белинда улыбнулась и кивнула.

«Антон, спасибо за информацию. Если это правда, это будет тревожно, но теперь мы можем принять меры, чтобы бороться с этим».

Я не знаю, что можно сделать против нескольких тысяч орков, не говоря уже о десятках или сотнях тысяч, поддерживаемых неизвестно сколькими членами клана. Думаю, знать лучше, чем ничего. Возможно, вам удастся хотя бы замедлить их движение.

— Альфред, как только получишь оплату, попроси охрану организовать поручителей. Как только с ними разберутся, мне нужно будет обсудить с вами лучшие способы защиты этого города и моей территории.

Альфред вежливо склонил голову, свернул карту и купчую.

Белинда встала, Антон и Дана сделали то же самое.

«Надеюсь, что когда мы встретимся в следующий раз, дела пойдут намного лучше. Для всех нас.» — сказала Белинда с улыбкой.

Антон улыбнулся и слегка поклонился, Дана и Кэл сделали то же самое.

«Увидимся в следующий раз, герцогиня Белинда». — сказал Антон.

Белинда кивнула и вернулась к рассмотрению карты.

Альфред вывел их из сада обратно в особняк. Белинда откинулась на спинку сиденья с серьезным выражением лица, она серьезно отнеслась к его словам. Он просто надеялся, что ошибся.

—[]—

Охранники вывели их из особняка. Когда они начали спускаться по мраморной лестнице к гравийной дорожке снаружи, Альфред остановился, как и охранники.

«Простите, мне все еще нужны некоторые дополнительные документы». он объяснил.

Антон посмотрел на подписанную купчую в своей руке.

«Это лишь часть требований для такой крупной покупки. Если ты подождешь здесь немного, я заберу оставшиеся куски.

Альфред не стал ждать ответа и повернул обратно в сторону особняка. Охранники выстроились и встали по стойке «смирно» по обе стороны от главных дверей.

Антон продолжил путь по гравийной дорожке.

Когда его ноги коснулись тропы, Кэл подошла к нему и положила руку ему на грудь. На мгновение он подумал, что она собирается ударить его снова, но она отстранилась и крепко сжала свой медальон.

— Я… мне очень жаль. Примерно раньше. Кэл сказал, слегка всхлипнув: «Я изо всех сил старался сохранять спокойствие, но когда ты начал так небрежно говорить о покупке людей, я…»

«Все в порядке.» Антон ответил: «Но ты очень хорошо справился, сохранил голову. По большей части. Учитывая, какие ужасы рабства вы видели, которые я никогда не пойму. Я не собираюсь снова ставить тебя в такую ​​ситуацию».

Он потер ее голову под капюшоном. Она мило всхлипнула, когда ее уши насторожились под капюшоном.

«Когда я впервые позвал тебя, я просто собирался спросить, что ты делаешь… Потом ты спросил, хорошая ли это цена, я… увидел тебя как рабовладельца. Кто-то, кто мог покупать и продавать людей, как будто они были никем. Увидев это… все мои чувства выплеснулись наружу». Кал далее объяснил. «Мне жаль, что я схватил тебя и ударил вот так. Пожалуйста, никому об этом не говорите».

Кэл сказал это почти всхлипывая, тоже глядя на Дану. Она кивнула и повернулась к нему.

«Все в порядке.» он ответил. — Я никому не скажу.

Он не мог видеть сквозь ткань ее лица, но был уверен, что она улыбается.

Кэл сложила руки по бокам и оглянулась на дверь особняка. Ее уши дергались, а основание хвоста, казалось, шевелилось.

«Вы довольно экспрессивный человек. Ты знаешь, что это правильно?»

Кэл пожал плечами, не зная, что ответить. Из-за невозможности видеть ее лицо было труднее оценить ее реакцию, игнорируя ее прикрытые уши и хвост, которые были полной выдачей. Хотя она выглядела очень счастливой.

Дана кашлянула и кивнула в сторону особняка.

Альфред только что отошел от охранника, стоявшего ближе всего к двери (это было очевидно, поскольку он находился в нескольких шагах сбоку от главной двери), и спустился вниз. В руке он держал еще несколько рулонов бумаги.

Спустившись вниз, Кэл заметил, что ее уши и хвост все еще шевелятся, хоть и слегка. Она опустила капюшон и пошевелила рукой, чтобы остановить движение хвоста.

Мне становится все более любопытно взглянуть на это.

Альфред быстро спустился по лестнице и присоединился к ним. Он взглянул на Кэла и Дану, но сосредоточил свое внимание на Антоне.

«Мои извинения за это», — сказал он с легким поклоном. «Нам просто нужна оплата, чтобы сделать это официальным. После этого мы организуем крепостных для вашего отъезда».

«Остальные наши люди, надеюсь, находятся в месте на восточной стороне, которым управляет женщина по имени Изабель. Она управляет гостиницей, и я посоветовал им пойти туда и перекусить.

Альфред кивнул и помахал охранникам. Они пошли следом, пока шли по гравийной тропе.

Пока они шли, они ничего не сказали друг другу. Альфред, по мнению Антона, был слишком тихим. Они ничего не сказали, так как вышли из особняка и уже подошли к воротам внутренней части.

Что-то в том, как он шел, держась на несколько шагов впереди Антона, беспокоило его. Он не считал это враждебным поступком, но если они хотели продолжать развивать свои отношения, в этом нужно было разобраться, даже если это было что-то маленькое и глупое.

«Альфред?» — спросил Антон, надеясь, что его вопрос не испортит их многообещающие отношения.

«Да?» Альфред ответил профессионально. В его голосе не было тепла, он полностью и совершенно изменился по сравнению с предыдущим. Он оглянулся на себя и Кэла.

«Почему герцогиня изменилась?»

Альфреду, казалось, было немного не по себе, когда он замедлил ход. Его лицо слегка исказилось.

«После того, как вы ушли, она спросила, будет ли полезно реализовать некоторые из предложенных вами вещей. Я сказал да. На следующий день, после того как я отправил сообщение разведчикам обследовать ваш город, она пришла ко мне рано утром и спросила, о чем вы говорите.

Он вздохнул.

«На самом деле, наличие интереса к управлению ее территорией… это было для меня шоком. После стольких зим безразличия. Она села и фактически выслушала то, что я говорил об управлении экономикой. Это было потрясающе. Я говорил ей эти вещи много зим, вплоть до того, что меня собирались отстранить от службы».

Он почти пристально посмотрел на Антона.

«А потом ты пришел и убедил ее послушать… ты использовал на ней свою магию?»

Альфред, казалось, был весьма рассержен такой возможностью.

Я даже не знаю, возможно ли это. Возможно, с помощью молитвенной силы, но мне нужно будет прикоснуться к ней, чтобы это сработало. Я думаю, вы и раньше видели магов, но Белинда упомянула что-то о «заклинаниях», когда я впервые продемонстрировал магию молний. Он думает, что я скрываю другие виды магии?

— Вы возлагаете на меня слишком большую ответственность за перемены, — начал Антон. — Если бы вы не лежали у нее на спине все эти зимы, я очень сомневаюсь, что она серьезно задумалась бы над тем, что я сказал. Если бы я был кем-то, то это был бы малейший ветерок на ветру. Это все из-за тебя».

— Ну, возможно. — ответил Альфред, медленно поглаживая подбородок. Он казался немного счастливее.

«Как давно она такая, какая была?»

Альфред на секунду посмотрел на небо, а затем снова посмотрел на Антона. Его поза, казалось, расслабилась, как будто он погрузился в приятное воспоминание.

— После смерти ее отца, почти двадцать зим назад. Она очень тяжело перенесла это, и я думаю, что она все еще выздоравливает. Она почти не говорит о нем, и все его картины убрали и положили на хранение. Он умер плохо».

Не совсем оправдание, если это правда. Но я полагаю, что у каждого есть свои методы преодоления трудностей.

— Ты уверен, что хочешь рассказывать мне подобные вещи? — спросил Антон.

«Это не имеет значения. Вы могли бы найти эту информацию у кого угодно, если бы их спросили».

Они прошли через ворота, Альфред повел их к гостинице Изабель. Вокруг них работали люди, время от времени со смехом и улыбкой на лицах. Увидев Альфреда и стражников, они склонили головы и приложили огромные усилия, чтобы не встать у них на пути. Их страх перед Альфредом и установленным порядком все еще был велик, несмотря на улучшение условий.

В их группе снова воцарилась тишина. Это Дана сломала его.

«Герцогиня упомянула, что она послала разведчика осмотреть нашу деревню». — сказала Дана.

Альфред повернулся к ней, не зная, что сказать.

«Где ты раньше был солдатом или наемником? Кажется, ни у кого здесь нет таких навыков, чтобы спрятаться в этом лесу и сделать такой подробный рисунок.

Альфред кивнул, глядя на Дану.

«Я был в течение многих лет. Около тридцати зим назад я наконец поступил на службу к отцу герцогини Белинды. После особенно разрушительной битвы с кланами Дьюет мои ноги были серьезно ранены. Я едва мог ходить».

Антон посмотрел вниз и не увидел, что он идет с каким-то трудом. Альфред видел, как он смотрит.

«С тех пор я исцелился». — сказал он с улыбкой. «Поначалу это было нелегко, но я стал очень хорош в своей работе. В мои многочисленные обязанности входило обеспечение доставки грузов на передовую. Организация. Это очень облегчило мою новую работу».

Возможно, сейчас самое время узнать о других противниках в этом регионе. Они могут присутствовать вокруг Атроса, и мы должны знать о них все, что можем.

«Ты сражался только с орками и членами клана?» — спросил Антон. «А как насчет других зверей и монстров?»

Альфред кивнул.

«Я сражался со многими существами, населяющими северо-восточный регион Королевства Кайвиэль. гоблины; желтый, зеленый, черный и синий. Все очень противные существа. Среди прочего, большинство не стоит упоминания».

«Мы видели только желтые и зеленые сорта. Каковы двое других?»

Альфред повернулся и улыбнулся.

«Синие сорта очень умны и способны строить планы, хотя это не более сложные способности, чем детские способности. Они слабее даже зеленых, поэтому обычно являются лидерами. С черными нужно быть осторожными.

Лицо его странно исказилось.

«Они двигаются быстро и намного сильнее, чем кажутся. Они немного крупнее желтого гоблина, но многие люди умерли, думая, что они такие же слабые. Даже умнее синих, возможно, даже умнее некоторых людей».

«Почему они не захватили сельскую местность, если они такие сильные?» — спросил Антон, Дана тоже выглядела очень заинтересованной.

«Они размножаются очень медленно, и им требуется около целого сезона, чтобы достичь зрелости. Остальные могут занять четыре-пять дней». Альфред ответил. — Наверное, это единственная причина.

«Хорошо знать.» Дана ответила, на ее лице быстро появилось угрюмое выражение, но оно исчезло.

«Однако у них есть привычка контролировать другие породы». Альфред посетовал. «Если вы позволите им вырасти слишком большими, они могут создать орду. Очень противно.

— Когда это было в последний раз? — спросил Антон.

— Около десяти зим назад, на севере. — ответил Альфред, выглядя довольно мрачно. «Чтобы их победить, понадобилось три рыцарских ордена и королевская армия. Погибло много хороших людей и были разорены целые города. После этого армии начали гораздо более тесно сотрудничать друг с другом».

Антону это не понравилось. Гоблины в руинах столицы, вероятно, исчислялись десятками тысяч. Ему стало не по себе от осознания того, что они сидят там; разведение и ожидание. Ожидание чего-то. Возможно, человек подошел слишком близко и спровоцировал их.

«Вы когда-нибудь видели человека, который выглядел так, будто был покрыт гигантскими язвами и пустулами?» Антон спросил: «Как будто они гнили и болели, скрепляясь доспехами?»

Альфред покачал головой.

«Но когда мы начали его препарировать, один из жителей деревни увидел что-то у основания его шеи. Что-то, что блестело на свету.

Альфред выглядел искренне заинтересованным.

Антон вздохнул.

«Но когда мы попытались его удалить, что бы это ни было, оно разбилось. Затем тело, которое было мертво почти сутки, начало метаться, разрывать себя на куски и разбрасывать свои органы и гной повсюду. Это ребра выворачиваются наизнанку… Слышали о таком?

«Нет.» Альфред ответил. «И почему ты хочешь сделать такую ​​вещь, как разрезать гоблина, покрытого киской?»

Дана тоже странно посмотрела на него, вероятно, она просто хотела, чтобы они умерли и не использовались для каких-то экспериментов.

«Любопытство». Антон ответил. «Я хотел посмотреть, есть ли в них что-нибудь особенное».

«Интересный. Церковь не одобряет вмешательство в тела, даже такие, как гоблины.

Альфред повернулся к ним.

— В любом случае, вернемся к тому, о чем вы спрашивали раньше. Я сражался и убивал не только гоблинов, орков и членов клана. Очевидно, бандиты, несколько бродячих военачальников-кентавров на западе, иметь с ними дело было неинтересно. И Зверородичи.

Кэл чуть не споткнулся при этом упоминании. Она неизящно устояла, пока кашляла, пытаясь успокоиться и скрыть свое спотыкание.

— Звероподобный? — спросил Антон. «Я слышал о них в Атросе. Никогда его не видел.

— Но ты знаешь, что такое кентавр? — спросил Альфред, вопросительно выгнув бровь.

«Наполовину человек, наполовину лошадь. Нижняя половина — лошадь». Антон ответил.

Он надеялся, что те, кого он знал как кентавры, здесь такие же.

Альфред перевел взгляд между ними тремя.

«Они есть. Но они гораздо более волосатые, чем даже самый суровый человек».

«Ты… ты сказал, что сражался со Звероподобными?» — спросила Кэл, ее голос слегка дрожал. «Как? Они все порабощены в Сеокурии?

Альфред смотрел на нее, пока они шли. Кэл не сделал ни одного лишнего движения, пытаясь сохранять спокойствие.

«Они есть.» — сказал Альфред с улыбкой. «Но примерно за зиму или две до того, как я получил травму, случился порыв. Довольно большой.

Ой?

Голова Кэла резко повернулась к нему, а Дана обеспокоенно посмотрела на Антона.

«Им некуда было идти, поэтому они просто бродили, насилуя и грабя Империю Гратаэрис, и наконец добрались сюда».

— Они… — начал сердито бормотать Кэл.

«Это звучит ужасно». — сказал Антон, перебивая Кэла. Она посмотрела на него и опустила голову.

«Это было.» На лице Альфреда появилась задумчивая улыбка. Антон надеялся, что не будет продолжать допрос Кэла. Если на него надавить, он надеялся, что сможет выдать Кэла за чудака. Ее полное обертывание тканью уже способствовало этому.

«Когда мы с ними сражались, их осталось не так много». Альфред объяснил. «Я думаю, что тогда они прошли через территорию клана Дьюет к северу от Кайвиэля».

Он посмотрел вперед, пока они проходили мимо еще одного перекрестка. Гостиница Изабель была недалеко.

Кэл шагнул вперед и потянул его за рукава, наклонившись к его уху и прошептав.

«Каждый звероподобный знает, что члены клана так же плохи, как и секурианцы. Они никогда не пойдут по этому пути.

Так что это могло быть испытанием, которое мы, вероятно, провалили. Вероятно, у него были десятилетия практики с подобными вещами. И у нас было несколько минут. Возможно, нам придется напомнить ему о том, какой была Герцогиня раньше, а также о совместной работе членов клана и орков, если он попытается на нас оказать давление.

Антон улыбнулся, кивнул и похлопал ее по руке. Она убрала руку и сжала медальон на груди. Она что-то прошептала себе, так легко, что он не мог этого услышать.

«Это был первый и последний раз, когда я видел звероподобных. Довольно странные существа, животные и люди, собранные вместе. На самом деле, это были лишь немногие усталые». Альфред закончил.

Антон хмыкнул в знак согласия.

Они молчали, приближаясь к гостинице.

—[]—

Гостиница «Изабель» выглядела намного лучше, чем раньше: это была новая тема города. Даже символ крысы, висевший на фасаде, был перекрашен.

Перед входом стояла телега, вокруг нее размышляли жители деревни. Некоторые сидели сзади повозки и что-то пили из больших деревянных кружек. Судя по их лицам, это было похоже на алкоголь, и они начали ощущать его действие. На коленях и в других руках лежали нанизанные на палочки приготовленные куски мяса, похожие на шашлыки. У них также был большой кусок хлеба, который они медленно ковыряли.

Растон и еще несколько жителей деревни ждали у входа в гостиницу. Изабель и один из ее сыновей тоже стояли рядом с едой в руках. Растон что-то крикнул в гостиницу, как только увидел их приближение. Жители деревни, ожидавшие тележек, оживились и допили напитки.

Многие жители деревни, а также немало крепостных и горожан Максилла покинули гостиницу. Казалось, сейчас это довольно популярное место.

Жители деревни собрались вокруг тележки, а Растон и Изабель направились к ним.

Изобелл выглядела на несколько лет моложе, морщины беспокойства и стресса исчезли. Она по-прежнему выглядела как человек, который много работал почти каждый день своей жизни, но теперь стресс от домогательств исчез.

Когда она увидела Альфреда и охранников, ее тело на секунду напряглось, но мгновение спустя расслабилось. Она улыбнулась, когда увидела Антона.

«Ах, Антон. Ты жив.» Сказал Растон слегка невнятно.

«Ты пьян?» — спросил Антон.

«Я выпил не так много… всего несколько кружек». — ответил Растон.

Изабель слегка рассмеялась.

«Они все уже какое-то время находились в моем запасе алкоголя». – начала Изабель. «Я никогда не думал, что увижу тебя снова».

«Я много раз это слышал».

Изабель рассмеялась.

«Держу пари, что да. Хочешь еще раз «Голубого дьявола»? она спросила. Особый синий ликер, который она хранила для особых случаев, горел, даже когда он делал всего несколько глотков. Это было хорошо, но приличный глоток сделал бы его очень пьяным.

«Эта вещь была очень сильной, я думаю, нам придется отказаться от нее». Антон ответил. «По сути, мы уйдем, как только получим оплату Альфреду и получим товар от Лестера».

— Еще крепостные? — спросила она, глядя на Растона. «Теперь, когда они живут на другой стороне леса, с ними намного веселее».

Она хлопнула Растона по спине, Растон покраснел в ответ. Антон почувствовал довольно сильный источник гнева, исходящий с его стороны. Дана выглядела так, будто была очень рассержена, хотя ей и удалось скрыть это за своим обычным холодным поведением.

Вы еще не товар? Ты?

Антон решил, что это вопрос для другого раза. Он переключил свое внимание на Альфреда, который пассивно наблюдал за происходящим. Альфред не был тем человеком, которого следует заставлять ждать без необходимости, особенно учитывая его близость к герцогине Белинде.

«Итак, Альфред. Это было тридцать золотых? Антон попросил подтверждения.

Альфред кивнул, игнорируя сцену, где Дана бросает смертельный взгляд на Растона за то, что его ударили на ее глазах, а Изобелл притворяется невинной. Наверное, это было самое веселое, что она получала за последнее время.

Он развернул один из листов, купчую, и перечитал ее еще раз.

«Действительно. Однако это касается только покупки людей и их семей… по сниженной цене».

Альфред взглянул на Кэла. Кэл пошевелился, но остался стоять твердо. Он оглядел ее сверху донизу, нахмурившись, но ничего не сказав. Антон надеялся, что его раздражает то, что он получил меньше, чем изначально намеревались за них получить.

«За еду и воду, за перевозку такого большого количества людей вам придется платить самостоятельно».

«Это не будет проблемой». — ответил Антон, повернувшись к Растону. «Сколько золота вам удалось потратить, ребята?»

Растон отвернулся от Даны, выглядя немного напряжённым, чтобы больше не выдерживать основной удар её взгляда. Он выглядел немного смущенным.

«Мы… Мы потратили немного. Хотя ценность всего одна золотая монета. Лестер дал нам сдачу, и мы положили ее в сейф. Растон объяснил.

— Кэл, не мог бы ты принести золото?

Кэл кивнул и подбежал к тележке. Альфред посмотрел на нее, но ничего не сказал. Антон увидел, как его глаза остановились на ее ногах, но только на секунду. Он повернулся к Антону, и на его лице не было ничего, что указывало бы на то, что ее разоблачили. Еще.

«Альфред, — начал Антон, — я очень надеюсь, что вы, ребята, серьезно отнесетесь к новостям о совместной работе Орков и Кланов. Это прозвучит эгоистично, но если Максилла уничтожат, а вас, ребята, убьют, это очень усложнит нам жизнь. Я не знаю, что на самом деле можно сделать, чтобы попытаться отбиться от целой армии…»

Антон не знал, как продолжать, не знал, как сказать им, чтобы их не убили.

— Если бы ты сказал, что искренне заботишься о нас, я бы усомнился в твоих намерениях. Под его суровым лицом сияла почти ухмылка.

— Значит, ты доверяешь тому, что я говорю?

«На данный момент, пока мы не получим надлежащие отчеты разведки, да. Если бы вся мощь кланов Дьюет попыталась пройти сюда, мы мало что могли бы сделать. Альфред ответил.

Кэл открыл коробку и начал вытаскивать золотые монеты.

«Хотя, дайте нам несколько сезонов, и этот город станет крепким орешком». Альфред сказал это с некоторой гордостью.

У него, очевидно, было немало идей и мыслей по этому поводу. Проведя значительную часть своей жизни в качестве наемника, он наверняка научился бы кое-чему в осадной войне, если бы он действительно участвовал в ней. Антон не знал политики между местными правителями. Война, возможно, была естественной частью жизни в глубине Королевства.

— Боюсь, у тебя не будет столько времени. — сокрушался Антон. Альфред молчал, вероятно, думая о том же.

Если у вас есть наемные разведчики, которых вы могли бы получить так быстро, интересно, сколько солдат вы могли бы получить? Недостаточно, наверное.

Кэл вернулась с золотом в руках стопками по десять штук. Она попыталась передать их Альфреду, но он отошел и позволил одному из охранников забрать их. Охранник быстро пересчитал их и одобрительно кивнул Альфреду. Они умели считать, но он сомневался, умеют ли они читать.

Интересно, продолжает ли Верона заниматься чтением? Когда мы сражались с желтыми гоблинами, были вещи поважнее, о которых нужно было беспокоиться. Мне нужно это проверить. Нам также нужно будет начать создавать какую-то систему образования. Если обычные жители Атроса смогут читать и получат приличное образование, это откроет массу интересных возможностей.

Альфред улыбнулся и достал обернутый тканью кусок угля с тонким кончиком, чтобы писать. Он что-то подписал на каждом листке бумаги и протянул Антону.

«Кажется, все в порядке». начал Альфред. «Желаю вам удачи в ваших путешествиях и испытаниях».

«Ты тоже.» Антон сказал, протягивая руку Альфреду для пожатия: «Похоже, у тебя будет немало своих».

Альфред, казалось, понял смысл поступка и слегка пожал ему руку.

«Скоро стража соберет крепостных у восточных ворот».

— В сделку вошли семьи ранее купленных поручителей? — спросил Антон.

Альфред кивнул.

«Уже сделано. Они у меня есть в этой покупке».

Он взял еще один большой лист бумаги, на котором очень мелким почерком было написано много имен, и протянул его охранникам.

Альфред помахал охранникам и всем остальным, за исключением того, кто держал золото, отдал честь и убежал.

«Прощай, Антон».

Он в последний раз вежливо кивнул и направился обратно к особняку. Антон надеялся начать планировать защиту городов.

— Похоже, наше время здесь подошло. — обратился Антон к жителям деревни, обращаясь к Растону. — Ребята, вам удалось найти свои семьи?

Растон кивнул.

«Мы это сделали, сейчас дела у них идут немного лучше. Хотя когда я упомянул, какой была жизнь в Атросе, они были готовы просто сбежать».

«Будем надеяться, что они этого не сделают. Ребята, мне нужно, чтобы вы взяли все, что мы купили у Лестера, и погрузили на тележки, предполагая, что он все подготовил. Для поездки нам также понадобятся еда и вода».

Антон повернулся к Изабель.

«Можете ли вы продать нам что-нибудь из этого?»

Изабель пренебрежительно пожала плечами.

«У меня нет столько. Недостаточно для шестисот человек. Может быть, если бы вы покупали у всех, кто хотел бы продать, у вас было бы достаточно».

«Этого придется сделать». Антон ответил. «Мы уедем, как только сможем. Мы пробыли достаточно долго.

—[]—

Антон был поражен скоростью, с которой удалось организовать крепостных и их семьи. По выражениям их лиц было ясно, что они одинаково напуганы и взволнованы. Новости, должно быть, быстро распространились среди населения, которое раньше подвергалось избиениям и оскорблениям.

Лестер снова был шокирован, когда Антон рассказал ему, сколько людей ему удалось привлечь на этот раз. Он сказал, что, наверное, это будет самая крупная покупка за какое-то время, — согласился Антон. Герцогиня, а теперь и Альфред, не могли себе позволить продать ему всех крепостных и рабочих в своих городах и рассчитывать на то, что они выживут. За пределами Максилла были и другие города, которые она контролировала, но он не хотел путешествовать глубже в королевство, если бы они могли этому помочь. Если наступит следующий раз, то придется покупать и доставлять крепостных из других городов через Максилла, если герцогиня Белинда того пожелает.

Лестер сдержал свое слово. У них было еще двадцать повозок, запряженных каким-то довольно голодным на вид Иксом, но лошадей не было. Эти существа хотели бы получить лучший корм в Атросе. Он не сказал, где он их взял, но заверил, что предыдущие владельцы получили хорошую компенсацию.

Оружие и доспехи были погружены в маленькие и тонкие контейнеры, плотно набитые соломой. Они не выглядели так величественно, как доспехи, которые носили личная охрана герцогини Белинды, но они наверняка защитят жителей деревни.

Лестер отвел его в сторону и показал взрывчатый порошок. Это был светло-голубой, очень мелкий порошок. Он вынул крошечный кусочек и поднес к нему пламя на конце длинной палки. Порошок загорелся яркой бело-синей вспышкой, выделяя немало дыма и тепла. Антон мало что знал о порохе, но он должен был стать их отправной точкой. Он надеялся, что у Джонатана есть немало ручных пушек, с которыми можно поэкспериментировать. Тем не менее, он был очень впечатлен и приказал погрузить их на телеги. Он сделал всем очень важное замечание: не подпускать огонь к бочкам.

Те, кто мог управлять животными, были назначены ответственными за повозки, а свободное место было использовано для молодежи и пожилых людей. Ящики с консервами и бочки с водой чуть не переполнились из телег. Им придется охотиться в лесу, чтобы пополнить запасы и набрать воду в озере. Это был бы хороший шанс узнать, случилось ли что-нибудь с орками там.

Логистика перемещения такой большой группы людей и обеспечения их питанием была настоящим испытанием.

Хотя физическое расстояние до Атроса было невелико, пересеченная местность и неиспользуемые тропы значительно замедляли путешествие. Теперь, когда людей стало так много, это замедлило бы их еще больше. Им придется сильно подтолкнуть их, чтобы пройти. Антон не собирался снова проверять свои магические способности, вспоминая ужасное чувство истощения, которое он испытал после осады Желтым гоблином.

Когда Атрос станет больше и могущественнее, им придется вложить средства в прокладку пути через лес. Это ускорило бы торговлю и открыло бы возможность быстро помогать друг другу в трудные времена. Если бы демоны, о которых говорили боги, были такими опасными, им понадобился бы каждый, кого они могли бы получить.

Растон стоял на тележке, на которой сидели Антон и Кэл. Он рассказывал своим будущим рабам, какой была для него жизнь в Атросе и чего от них ждут. Он, к счастью, не обратил внимания на Желтых гоблинов и кобольдов, заявив, что, хотя угрозы существуют, у них есть силы справиться с ними.

Растон быстро стал весьма ценным человеком для отношений с Максиллом и Королевством Кайвиэль в целом. Будучи бывшим крепостным, он пользовался среди них определенной респектабельностью. Он по-прежнему носил ту же одежду, что и в Максилле.

Личность Кэла как полукровного звероподобного существа также не была упомянута. Рабочие бросили на нее несколько странных взглядов, на загадочную личность, полностью окутанную тканью и почти не говорящую. Антон услышал довольно много бормотаний в ее адрес. К счастью, все сводилось к тому, что это было странное религиозное решение или результат ужасного ожога.

Голос Растона звучал так, будто он заканчивал ответы на оставшиеся вопросы, которые были у поручителей. Хорошо, что они услышали это от него, человека, который вырос и жил здесь.

Мысли Антона вернулись к Атросу. Он был рад, что не увидел бегущей к ним Вероны, но ему хотелось вернуться и почувствовать ее тепло в своих объятиях.

Интересно, что подумает Верона о подарках, которые я ей подарил? Я думаю, они ей понравятся.

Он улыбнулся про себя, гадая, как бы выглядело ее настоящее лицо. Надеюсь, сюрприз и волнение. Как только они закончат все расселять, он выполнит свое обещание и отведет ее в постель.

Движение в сторону нарушило его концентрацию.

Кэл поднесла руку к маленькой запертой коробочке для денег. Похоже, она восприняла это как миссию по его защите.

Был еще один подарок, который лежал у него в маленькой сумке у его ног. Пока всеобщее внимание было приковано к Растону, он решил, что сейчас самое время провести время.

— Кэл? — спросил Антон, голова Кэла тут же дернулась к его собственной.

«В чем дело?» — спросила она, проведя рукой по коробке, как бы говоря ему, что она все еще в безопасности.

— Все в порядке, Кэл, — ответил Антон, роясь в маленькой сумке. «У тебя действительно не было возможности осмотреть магазин Лестера и узнать, нужно ли тебе что-нибудь».

«Я-«

«Я также знаю, что ты бы, наверное, ничего себе не купил, я решил тебе что-нибудь подарить. Что-то, что, я думаю, тебе понравится.

«Мне действительно ничего не нужно». — сказал Кэл, почти взволнованный тем, что она получила еще один подарок. Ее рука стиснула грудь, где лежал ее медальон. «Мне действительно не нужно…»

Антон достал кисть и протянул ее Кэлу. Это было дешево по сравнению с подарками Вероны, но он надеялся, что ей понравится.

«Этот…»

«Когда я на днях осматривал твои ноги, я заметил, что твои… э-э… волосы были спутаны и корявы во многих местах. Кажется, очень жаль оставлять все так, и это может даже причинять вам некоторый дискомфорт, о котором вы даже не подозреваете, поэтому я подарил вам это. Я понимаю, что ты не сможешь использовать его на обратном пути, но когда мы вернемся в Атрос, я бы хотел, чтобы ты использовал его. Наш первый… ну, ты знаешь, в любом случае, я не хочу, чтобы наш первый выглядел как ненужная сумка, когда ты куда-то гуляешь. К тому же волосы на вашей голове выглядят так, будто вы ни дня не заботились о том, как они выглядят. Я уверен, что это будет выглядеть хорошо, если вы позаботитесь о нем.

Он поклялся, что Кэл слегка обиделся под ее лицевой повязкой. Возможно, она немного волновалась, но у нее никогда не было возможности что-либо с этим поделать. Вскоре ее тело расслабилось, и она крепко сжала кисть в руках. Она спрятала внутреннюю часть талии под плащом, и он мог видеть ложку, которую он создал с помощью магии, рядом с кинжалами.

«Спасибо, Антон. Вы правы, я бы себе такое не купил. Я воспользуюсь им, когда вернусь».

«Со временем, когда мы доберёмся до Сеокурии, мне бы хотелось, чтобы остальные из вас могли свободно ходить, действительно имея возможность без беспокойства показывать свои руки и ноги».

Антон наклонился.

«И решка».

Кэл усмехнулся.

«Мне бы этого хотелось. Через какое-то время это становится довольно некомфортно».

Антону это было интересно. Когда она была очень счастлива, основание хвоста, выходившее из ее позвоночника, шевелилось, он понятия не имел, какой он на самом деле длины и как он выглядел.

Она посмотрела на крепостных. Казалось, они почти закончили, когда Растон занял место рядом с ними, и колонна начала двигаться, услышав звук открывающихся ворот.

«Они не собираются меня принимать, не так ли?» Не сразу. Мне придется продолжать носить это, мне очень понравилось, как солнце светит на мое лицо». Кал тихонько сокрушался. «Для какой-то… терпимости без тебя и Вероны потребовалось нападение кобольдов. Эти люди ничего этого не видели. Придется ли мне ждать новой атаки?»

— Я… я не знаю. Антон ответил правдиво. Кэл подняла ноги, обняла ее и положила голову на колени.

— Но если это и утешит, то им расскажут не иностранцы. Растон и другие крепостные, кажется, вполне согласны с вашим присутствием и даже разговаривают с вами как с обычным жителем деревни. Теперь о вас другим будут рассказывать их собственные люди, так что это должно быть проще. Серьезных проблем не будет, если мне есть что сказать по этому поводу».

Антон протянул руку и похлопал ее по плечу. Она на мгновение отпрянула, но расслабилась, взглянув еще раз, чтобы убедиться, что это его рука.

«Я надеюсь, что это так.» — ответила она с некоторой надеждой.

Количество людей, на которых вы действительно можете положиться, вы, вероятно, можете пересчитать по пальцам. Будем надеяться, что мы сможем это изменить.

«Как вы думаете, что произошло в Атросе?» — спросил Кэл. В ее голосе была некоторая нервозность. «Мне нравится спать в настоящей кровати, а не на земле. Где-нибудь в тепле и где есть еда.

«Привыкаешь к роскоши жизни?» — поддразнивающе спросил Антон.

Он мог сказать, что она была смущена, ее тело вздрогнуло при мысли об этом.

«Нет. Но мне любопытно».

«Я тоже. Еще четырнадцать дней или около того, и мы вернем эту партию обратно в Атрос. Надеюсь, Вероне удалось сохранить мир».

Он улыбнулся, почти уверенный, что Кэл тоже, когда они снова вошли в лес. Дом будет желанным событием, теперь с семью сотнями новых граждан.

—[]—

Альфред наблюдал за большой процессией крепостных, покидающих Максилла, из самой высокой комнаты на восточной стороне особняка.

Он снял со своего глаза оптическую подзорную трубу, недавнее изобретение Империи Гратаэрис. Это был длинный цилиндр из тонкого металла с несколькими дисками из стекла странной формы. Глядя сквозь него, он мог видеть далекие вещи так, будто они были намного ближе. Он не понимал, как это на самом деле работает, но ему это нравилось.

Однако, если бы церковь узнала, что он у него есть, у него были бы серьезные проблемы. Они не одобряли ничего нового, особенно того, что создавалось конкурирующей Империей. Он презирал ту власть, которую они, казалось, имели в королевстве, хотя, поскольку они находились вдали от столицы, их власть была практически незначительной.

Звон стекла, брошенного на дерево, вернул его в реальность.

Герцогиня Белинда только что допила стакан скотча и наливала себе еще. С тех пор как она стала больше его слушать, ее пьянство уменьшилось, хотя, похоже, ей нравилось выпивать несколько стаканчиков после того, как что-то шло хорошо.

«Тебя что-то беспокоит?» — спросила она, поднеся полный стакан к губам. — Обычно ты пьешь со мной.

«Не сегодня, миледи, — ответил он. — Я просто хочу, чтобы они ушли благополучно. Так странно.»

Прежде чем она заговорила снова, последовала пауза.

«Вы считаете, что было неправильно продавать так много поручителей?» она спросила.

«Не мое дело судить».

Она вопросительно подняла бровь.

— Я не поэтому начал тебя слушать. сказала она лукаво.

«Нет. Я полагаю, что это не так.

Альфред отошел от окна и сел на большое, шикарное кожаное сиденье напротив. Он взял стакан, который она налила ему: для него это было слишком много напитка.

«Возможно, но количество золота, которое мы получили взамен, значительно ускорит строительство… и подготовку нашей обороны».

Герцогиня Белинда нахмурилась, пристально глядя на напиток.

«Вы думаете, они честно сказали нам правду?»

«Я думаю, они были». Альфред ответил. «У них не было причин лгать, и их причины, по которым мы живем, полностью основаны на личных интересах».

«Думаю, это означает, что им можно доверять».

Альфред улыбнулся и откинулся на спинку стула. Хотя он не был уверен, можно ли полностью доверять Антону и городу Атрос, было приятно осознавать, что у герцогини Белинды действительно может быть союзник после всех этих зим, одиноких и изолированных.

Она подняла глаза и нахмурилась.

«Но есть кое-что еще». она начала. «Я очень хорошо знаю этот взгляд. Ты хочешь сказать еще кое-что».

Было, и он не был уверен, стоит ли ему вообще этим заниматься.

«Девушка.»

«Который из? Девушка, завернутая в ткань, или девушка с глубоким взглядом. Она была немного странной. Ничего не сказал, когда эти двое ушли, и просто продолжал смотреть прямо на меня…»

— Кэл, тот, что завернут в ткань.

«То, что о ней?» — спросила она, откидываясь назад.

«…Я думаю, она из звероподобных».

Герцогиня Белинда подняла красную бровь и сделала еще один глоток.

«Что заставляет вас так говорить? Любой мог надеть что-то подобное».

«Это была ее реакция…»

— Чтобы Антон купил поручителей? Она пожала плечами. «Возможно, ей не нравилась идея системы крепостных. Я знаю, что многие из них этого не делают. Это не делает ее одним из таких существ.

«Это было после того, как они вышли из особняка, а я немного подождал внутри. Ее капюшон… сдвинулся, и задняя часть тоже сдвинулась.

Она молчала, ожидая, что он продолжит.

«Хвост и длинные уши. По пути за золотом мы говорили о типах монстров и зверей, присутствующих в Королевстве. Она казалась совершенно равнодушной, пока я не упомянул об убийстве сбежавших из Сеокурии Зверородичей. Тот, другой, очень интересовался гоблинами.

«Но так далеко на западе не было ни одного звероподобного».

Альфред кивнул.

— Верно, но она этого не знала. Она очень рассердилась и растерялась, несмотря на то, что ее лицо и тело были скрыты. Антон вмешался, чтобы убедиться, что она больше ничего не сказала.

Герцогиня Белинда глубоко задумалась.

«Думаю, этого достаточно, чтобы заподозрить ее… расу». Альфред закончил.

Ни один из них некоторое время ничего не говорил.

«Сколько людей об этом знает?» она спросила.

«Только мы оба. Некоторые из охранников, возможно, видели это, но не знали, что искать. Церковь намеренно скрывает описания звероподобных.

«Пожалуйста… Пожалуйста, продолжайте в том же духе. Я не хочу, чтобы с ними что-нибудь случилось».

«Вы заботитесь о них?» он искренне хотел знать.

Она пожала плечами.

«Не особо, но я не хочу терять такой важный источник денег. Сейчас…»

Она наклонилась вперед и поставила стакан на деревянный стол перед ними.

«Я знаю, что вы на самом деле сражались со Зверородами во время последнего подавления в Сеокурии, прежде чем прийти на службу нашей семье, но я думаю, что нам нужно оставить это в покое. Я не хочу, чтобы Церковь и остальные члены королевской семьи рылись здесь в поисках одного звероподобного. Вы действительно верите тому, что говорит о них Церковь?»

«О том, что они мерзости и плод греха? Нет. Я думаю, что они выглядят довольно странно, но я не думаю, что они злые… Я бы не сказал этого за пределами этой комнаты».

Герцогиня Белинда хмыкнула. Несмотря на перемены, ей по-прежнему не нравилось, когда ее контролировали и сдерживали.

«Хороший. Тогда мы сохраним это в секрете, чтобы сохранить хорошие отношения с Атросом».

Альфреду нравились более позитивные шаги, которые она предпринимала, даже если это тоже было ради собственных интересов.

— Кроме того, это было… вроде… из-за них я действительно послушал тебя. Я думаю, на этот раз это дает им достаточную свободу действий».

Альфред кивнул, герцогиня Белинда поднялась со стула. Это означало, что разговор окончен.

«Теперь давайте подготовимся к предполагаемой атаке орков и кланов». — сказала она, отворачиваясь и направляясь к двери.

Такая готовность вмешиваться в реальные дела была еще в новинку для Альфреда. Он допил остатки виски и последовал за ним.

Его сердце было обеспокоено. Он знал, насколько устрашающей может быть орда членов клана, кричащих и размахивающих оружием. И теперь их были десятки тысяч, поддержанные бесчисленным количеством орков, которые могут попытаться наводнить их регион.

Они мало что могли сделать, кроме как подготовить и предупредить всех, как могли. Он надеялся, что они доживут до следующей зимы.

————————

Привет.

Вероятно, это самая большая глава, которую я написал, в 14 000 слов. Одна из причин, почему это заняло так много времени.

Во-первых, карта. Наверное, лучше всего увидеть это в новой вкладке. Я собираюсь попробовать новое программное обеспечение, которое позволит мне правильно рисовать горы и леса. У меня также очень медленный Интернет, поэтому потребуется некоторое время, чтобы получить и поэкспериментировать. Поэтому мне очень жаль, что я не могу показать такие вещи. Однако я сказал, что выпущу один. У этого есть общий контур, на нем есть Atros и Maxill, не в масштабе… несмотря на размер файла.

Я начал просто рисовать два Королевства, а затем решил нарисовать Расколотые Королевства целиком. Со временем у меня будет улучшенная местность, и большинство городов и достопримечательностей будут нанесены на карту. Я буду делать заметки при каждом обновлении и делать более постоянные публикации или что-то в этом роде.

В нем подробно описаны шесть королевств и империй, составляющих Разрушенные Королевства, окружающие территорию клана Дьюет в центре. Королевство Орантас, расположенное к югу от Атроса, — эльфийское королевство. Однако это не то место, куда приземлились остальные герои. Это находится намного дальше на запад, за пределами территорий монстров и других королевств и империй людей и других существ. Есть еще острова, но мне еще нужно их добавить.

Во всяком случае, сама Глава.

Я просмотрел предыдущие главы и не нашел Кэла, где бы ему говорили, что такие люди, как Растон, являются крепостными, в худшем случае, что они из Максилла, а не те, кем они были. Ее реакция помогает показать, насколько серьезно она относится к чему-то вроде рабства. А еще то, что ей хватило смелости войти в место, напомнившее ей ее ужасное детство.

Моя параллель с линией Мажино и потенциальным вторжением была бы лучше показана, если бы карта была лучше. Достаточно сказать, что они просто объезжают ранее непроходимую территорию, путешествуя совсем рядом с горой к северу от Атроса.

Герцогиня решила проблему бесхозяйственности, просто передав контроль Альфреду. Это также должно показать, как она справляется со своими проблемами, и найти кого-то квалифицированного, чтобы сделать это за нее. Для нее это работает. Она также начинает думать о более широкой картине.

А также причина ее прежнего отношения… Это было лучшее, что я мог придумать, но при этом это не было полной глупостью. Думайте больше о депрессивной спирали, которая вышла из-под контроля. Я также попросил Альфреда сказать это, который солгал о встрече со Зверородом, чтобы попытаться выманить Кэла, чтобы он выдал свою личность, так что это могло быть неправдой. (Способ выйти из этого слишком глупо). Кроме того, ее не особо волнует, что Кэл может быть звероподобным, тем более что у Антона на него довольно много денег.

Глава становилась слишком большой, чтобы можно было должным образом разобраться со взрывчатым порошком, однако все было бы так, как я описал. Просто получить порох, а затем заставить его взорваться, превратившись в жар и дым, а затем загрузить его. В следующих нескольких главах это будет рассмотрено более подробно, поскольку в них будут прототипы ручных пушек и немного более безопасные и уединенные места для экспериментов.

Последним моментом было показать, под какой удушающей хваткой находится Королевство Кайвиэль (Максилл), поскольку церковь не одобряет ничего нового. О них и о том, как они действуют, мы поговорим позже. Их ненависть к звероподобным не является неожиданностью, поскольку они пытаются сохранить единство с общим врагом.

Также подзорная труба должна показать, что Империя Гратаерис (к северо-востоку от Атроса) гораздо более либеральна и развита. Они уже находятся на этом уровне развития, но все отрасли этого мира представляют собой смесь нормального и магического.

Итак, в конце длинная разглагольствования, но надеюсь, что я все рассказал.

Спасибо за прочтение!