Глава 162: Дворянство

Я не жду так долго, но подсчет тиков действительно заставляет чувствовать, что время тянется. Спустя немного после тридцати тиков дверь снова открывается, и Келли стоит в своем платье странного цвета.

«Девушка», — обращается она ко мне, выражение ее лица и тон совсем другие, чем прежде. Вместо тихой и извиняющейся она резкая и властная. «Полоска.»

Полоска? Типа… «Моя одежда?» Ее взгляд — единственный ответ, который я получаю. Я должен снять всю одежду, прямо здесь? На мгновение я полностью запутался, прежде чем понял. Они же не хотят, чтобы я что-нибудь испачкал, не так ли?

Придя в движение, я быстро стаскиваю с себя одежду, бросая ее на землю вокруг себя. Она указывает на охранника. «Ты, сожги их». Я моргаю. Они сжигают мою одежду?! «Девочка.» Я вздрагиваю, когда ее палец целится в меня. «Приходить.» Немедленно повинуясь, я следую за ней в дом. Но потом я понимаю, а как же мои туфли? Их дала программа железнодорожного отряда… Призвав Чису, она быстро летит в этот район. Даже когда я следую за Келли через массивный дом, большая часть моего внимания прикована к Чисе, которая с невероятной скоростью ныряет вниз, выбирая нужное место и выхватывая мои туфли прямо из рук сбитых с толку охранников. Быстрым, тяжелым взмахом крыльев она едва останавливается при падении, скользя по земле, не более чем размытое движение, прежде чем хлестнуть обратно вверх, чтобы улететь.

Затем я возвращаю свое внимание к тому, что меня окружает. Мы уже прошли почти две комнаты в доме, цвета, картины и украшения во всех направлениях сливаются воедино, пока я не оглядываюсь на них.

Вот когда я вижу это, самая очевидная вещь. Вместо свечей на всех стенах установлены светящиеся огни. В основном они круглые, а не заостренные, но светятся слабым белым светом, совсем как те, что в здании железнодорожной станции. Дворяне используют ману для освещения своих домов? Как? Это… это невозможно, у них нет… у них здесь даже нет необходимых настроек, я не вижу никакого металла, чтобы перемещать ману!

Я отчаянно пытаюсь скрыть свое осознание от лица, в замешательстве оглядываясь по сторонам. Пока не увижу одного. Это маленький камешек, похожий на округло-овальную форму, лежащий на деревянном столике у стены, как будто его каким-то образом опрокинули. Он светится сам по себе. Для него вообще нет источника маны.

Эти огни, они что-то новое. Что-то, с чем я не знаком, работаю так, как не понимаю. Несмотря на мое нынешнее положение, я сразу же заинтересовался ими. Как они производят свет без использования маны? Или они его как-то используют? У них есть ограниченное количество, прежде чем они перестанут светиться?

Как бы я ни старался, я не могу перестать думать об этом, пока мы не оказываемся в комнате, которая явно является ванной, горстка слуг уже ставит ведра с дымящейся водой недалеко от комнаты. За ними в полу стоит большая квадратная ванна, очень похожая на ту, что в здании железнодорожной станции. У него даже есть несколько маленьких мест для стока воды в полу вокруг него, но я не вижу больших отверстий в стене для стока воды, так что, возможно, все-таки это немного по-другому.

Однако они не пользуются ванной. По команде Келли несколько слуг пришли помыть меня, используя ведра с горячей водой у входа. Когда они приближаются, взрослые мужчины и женщины хмуро смотрят на меня с тряпкой и мылом в руках. Я стараюсь не обращать внимания на их внешность, вместо этого сосредотачиваясь на их одежде. Они проще, чем одежда Келли, все те же оттенки темно-синего, с куртками для мужчин и юбками чуть ниже колена для женщин.

Затем они становятся на колени вокруг меня. Я стараюсь оставаться неподвижным, пока они разматывают бинты с правой руки, груди и ноги. Они бросают бинты на пол на небольшом расстоянии. Когда обнаруживаются мои раны, все смотрят на меня в шоке. «Давай, давай, давай», — подбадривает их Келли, единственная, кто, похоже, не удивлен, увидев большие круглые пятна красной корки на моей груди, животе и ноге. И ярко-красный цвет моих ожогов по всей руке и боку, лишь постепенно переходящий в нежно-розовый вокруг моего плеча.

Как будто меня и нет, слуги начинают говорить обо мне. «Похоже, она засунула руку в очаг», — усмехается один мужчина, поворачивая голову к другому.

Другой отвечает: «Я видел, как парень упал в очаг раньше, после чего он был полностью изуродован. Такие ожоги никогда не заживают полностью».

Продолжая то, что он только что сказал, одна женщина спрашивает Келли: «Почему эта девушка вообще здесь?»

— Это не тебе спрашивать, — холодно отвечает она. «У хозяина есть на нее планы. Эти планы требуют, чтобы она была как можно более чистой и презентабельной».

«Да моя леди.» — отвечает служанка, тут же опуская голову. Однако ее слова немного сбивают с толку: «Моя леди?» Я полагал, что Келли — служанка высшего класса, но что это должно было означать? Наступает несколько напряженная тишина, слуги тщательно моют меня горячей водой с мылом.

Мне приходится стиснуть зубы от боли, когда они постоянно царапают мои раны, особенно все еще не заживающие ожоги, которые горят под водой, и я чувствую обжигающий жар, когда вода стекает с меня. Это не так уж и плохо, далеко не то, что я принимал раньше, поэтому я просто терплю это, пока они не закончатся.

Когда все расходятся, Келли зовет нескольких следовать за собой и снова ведет нас через дом. Я продолжаю разглядывать окрестности, окрашенные стены и блестящие полы. Украшения из ткани, металла и слабо светящихся камней разбросаны вокруг, показывая богатство, которое полностью сносит даже дом Кэти.

Даже после того, как он остался с Эриком, прожив некоторое время так, как, я думаю, мог бы жить ребенок из более высокого класса, трудно даже представить, что могут быть люди, настолько богатые, с такой… роскошью, везде, все время.

После неловкого стояния в раздевалке, когда слуги носились вокруг меня с совершенно другим ассортиментом одежды, а Келли говорила им, что важно, чтобы я выглядела как можно лучше, они в конце концов одели меня. Почему? Это все-таки попытка продать меня дворянину? Мое сердце начинает колотиться все быстрее и быстрее, чем больше кажется, что это так, даже когда я стою, не шевелясь в руках слуг, которые оценивают меня и делают какую-то работу, подгоняя нелепо вычурное платье, в котором они меня носят.

Он синий, с большими розовыми полосами и странными блестящими зелеными оборками по всему переду. Даже видеть себя в нем, это действительно красиво, но в то же время страшно. Почему я должен носить что-то подобное? Он падает мне на колени, но есть еще и эти большие полоски ткани, я даже не знаю, для чего они предназначены, свисающие спереди и сзади с моих плеч, спускающиеся по бокам, под мои руки до талии похожи на большие странные петли.

Это благородная одежда…

Затем одним словом Келли заставляет слуг двигать моими руками, поднимая большие петли так, чтобы они сползали с моих запястий. Она инструктирует меня держать их такими. Я не понимаю, почему…

Когда они, наконец, закончили одевать меня, к удовлетворению Келли, они начали возиться с моими волосами, расчесывая их, затем добавляя в них что-то и расчесывая. Хотя я не могу точно сказать, что это такое. «Что это?» — раздраженно спрашивает Келли, хватая меня за прядь волос. Глядя на это в ее руке, я понимаю, что это более короткая часть, в которую попала стрела во время битвы. Я хмурюсь, глядя. Они спускаются только до моего плеча, а не ниже колен, как остальные волосы. Интересно, сколько времени потребуется, чтобы отрасти…?

К счастью, они идут дальше, не вынуждая меня ответить, затем она отмахивается от слуг. «Стой там», — командует Келли тоном, которому я не осмеливаюсь ослушаться прямо сейчас, даже без охранника, угрожающе стоящего у меня за плечом. Она уходит, и мне снова приходится просто стоять и ждать. На самом деле, она не говорила, что я должен стоять. Так что я сажусь на пол, чтобы чувствовать себя поудобнее, так как я не знаю, как долго я буду здесь ждать.

Через какое-то время я подумываю о том, чтобы сообщить Эмили о том, что произошло, чтобы она могла рассказать всем остальным, но я на самом деле не знаю, что ей сказать, я до сих пор не знаю себя. Кроме того, она, должно быть, уже слышала, что меня забрали от всех остальных детей в приюте. Поэтому я неохотно оставляю это пока, может быть, я свяжусь с ней, когда у меня действительно будет какая-то полезная информация.

Сидеть было определенно хорошей идеей. Я медитирую большую часть дня, прежде чем Келли, наконец, возвращается и приказывает мне следовать за ней. Мы выходим из дома и начинаем свой путь через дворянский район. Чиса уже оставила мою обувь дома, так что теперь она прыгает с одной крыши на другую, чтобы следить за моим окружением.

Солнце уже начинает садиться, небо погружается в темно-фиолетовую синеву, и лишь горстка облаков проплывает мимо.

Я иду за Келли, в конце концов набравшись смелости, чтобы спросить: «Что происходит? Куда мы идем?» Она даже не отвечает и просто продолжает идти. Я хмурюсь из-за того, что она просто игнорирует меня, но… она благородная служанка, я, должно быть, настолько ниже ее, что у нее нет причин даже слушать меня…

Я чувствую себя обескураженным, думая об этом, и пытаюсь отвлечься, снова оглядываясь по сторонам. Мы проезжаем несколько широких, в основном пустых дорог, стоим в стороне, когда на углу проезжает повозка, и пересекаем несколько колодезных площадей, проезжая ряд за рядом невероятных благородных домов. Даже среди знати мы явно попадаем в более богатую область. Здания вырастают с трех до четырех этажей, дворы между ними становятся больше, цветы, окна и слуги становятся все более красочными и впечатляющими.

Затем мы покидаем еще один двор и попадаем в район с одними из самых красивых домов, которые я когда-либо видел, только для того, чтобы мое внимание привлекла вспышка странно знакомого цвета. Я поворачиваюсь, чтобы взглянуть на него, и тут же застываю, когда мой взгляд останавливается на слуге в соседнем дворе.

Нана?!

Даже в другой форме служанки, отличной от синей, которую я видел на ней раньше, ее ярко-желтые волосы невозможно не заметить. Она фактически роняет то, что держала в руках, протирает глаза, затем продолжает недоверчиво смотреть, а я рассеянно продолжаю стоять позади Келли. Мы проходим мимо дома, в котором работает Нана, огибаем еще один квартал, в другой двор, окруженный более массивными домами, и проскальзываем между ними, в маленькое пространство за дальним углом одного дома с маленькой дверью, в которую стучит Келли.

Вскоре она открывается, и оттуда выглядывает высокий худощавый мужчина. Он не так уж и стар, но его телосложение неприятно напоминает мне мистера Фредриксона…

— Я привела ее, — тихо говорит Келли.

— Хорошо, теперь ты можешь идти. С легким жестом уважения, которым они делились между собой, Келли снова уходит, ее темп быстро уносит ее из виду. Даже Чисе, наблюдающей сверху, кажется, что она убегает так быстро, как только может, не будучи слишком заметной. — Ты, подожди, пока тебя не позовут. Мужчина обращается ко мне, привлекая мое внимание как раз вовремя, чтобы закрыть дверь перед моим носом. Всегда ли они должны это делать…?

Я качаю головой. Как бы плохо это ни было, у них есть социальное положение, чтобы обращаться со мной таким образом, и я ничего не могу с этим поделать. И это при том, что они не понимают, что я даже не крестьянин…

«Псс!» Звук привлекает мое внимание после того, как я немного подождал. Я оборачиваюсь и вижу ярко-желтые волосы Наны, торчащие из-за соседнего здания. «Псс!» она издает еще один звук и машет рукой, чтобы привлечь меня к себе. Мужчина не сказал, что я должен оставаться на месте, так что…

Пожав плечами, я оглядываюсь глазами Чисы, подтверждая, что поблизости больше никого нет. Похоже, Нана пытается быть незаметной. Я подхожу к ней. — 1А, что ты здесь делаешь? — шипит она, бросая осторожные взгляды во все стороны, прижимаясь к земле в своей темной одежде слуги.

— Вообще-то я не знаю, — неуверенно отвечаю я.

«Что ты имеешь в виду, ты не… Ладно, хорошо. Пойдем со мной». Без каких-либо дальнейших объяснений она начинает вести меня через заднюю часть здания, в боковую дверь, и через серию странно узких, ничем не украшенных залов с несколькими узкими лестницами.

«Куда мы идем?» — спрашиваю я, следуя за ним.

«Курт Ордлин сказал, что видел, как ты прогуливаешься, и послал кого-нибудь забрать тебя. Я… вроде как уговорила меня сделать это», — она нервно улыбается мне через плечо.

— П-подожди, Курт Ордлин? — спрашиваю я, широко раскрывая глаза.

«Да?» Она явно не понимает моего удивления, косясь на меня и немного замедляя шаг.

«Это тот, кто руководит программой железнодорожного подразделения», — указываю я. — Откуда он знает обо мне?

«Он?» — спрашивает она вслух, прежде чем поспешно шлепнуть меня рукой, когда крошечная боковая дверь открывается в маленькую прихожую и появляется еще одна служанка, смотрящая на меня с паническим видом, прежде чем Нана взмахивает руками и тоже шмыгает ею. — Молчи, Ордлин, секрет, — серьезно говорит Нана, на что женщина вдруг слегка кивает, отворачиваясь и, не жалея еще одного взгляда на нас, идет по коридору в том направлении, куда мы только что пришли. — Пойдем, мы должны провести тебя побыстрее.

Нервно сглатывая, я иду за ней по пятам. Мы поднимаемся на несколько ступенек, выходим через другую дверь и пересекаем небольшой дворик между еще несколькими домами, прижавшимися друг к другу спинами. Еще один набор крошечных коридоров и лестниц выводит нас в гораздо более широкий зал. Этот на самом деле украшен, снова похож на причудливый дворянский дом. Что это были за крошечные залы, через которые мы только что прошли?

Кроме того, я думаю, что мы тоже на втором этаже, раньше было приличное количество ступенек вверх. Я бы тоже полностью потерялся после всех крутых поворотов, если бы не Чиса, удерживающая позицию над точкой, которую я, вероятно, должен был ждать. Не обращая на это внимания и просто пытаясь разобраться в этой запутанной ситуации, я продолжаю следовать за Наной по коридору с мягким голубым ковром, чтобы добраться до красивой тяжелой деревянной двери.

«Хорошо, он здесь. Готов?» — тихо спрашивает она.

«Ждать!» Я шиплю и протягиваю руку, чтобы остановить ее, когда она тянется, чтобы постучать в дверь. «Это может быть странный вопрос, но как он меня называет?»

«Позвонить тебе? 1А». Она не говорит этого, но одно только выражение ее лица спрашивает, как еще он мог бы меня назвать. Это все, что нужно, чтобы быть уверенным. Он зовет меня сюда как железнодорожник 1А, а не как Арию.

«П-правильно…» Я тревожно выдыхаю, пытаясь подавить бурлящие эмоции и все свое замешательство, стирая все их следы с моего лица. Мне нужно немного сосредоточиться, чтобы должным образом скрыть свои эмоции за пустым взглядом, а затем сказать очень смущенно выглядящей бабушке, что я готов.

«Хорошо, я должен вернуться к своим обязанностям, прежде чем они поймут, что меня нет. Удачи, 1А».

— Спасибо, Нана. Затем она стучит в дверь, и голос зовет войти. Клянусь, голос звучит как-то знакомо… Открыв дверь и кланяясь в уважительном жесте, Нана позволяет мне войти позади нее, сохраняя невозмутимое выражение лица, когда я оказываюсь перед Куртом Ордлином, человеком, который на самом деле управляет поездом. единичная программа. Мы оба смотрим друг на друга, его лицо ничего не выдает, как иногда делает Эрик.

Я делаю то же самое с пустым выражением лица, даже когда его лицо, наконец, возвращает мне память о том, кто это. Кто-то, кого я уже знаю. Главный обработчик, который всегда провожает нас на битву. Этим человеком все время был Курт Ордлин?!

Как только Нана осторожно закрыла за мной дверь, он заговорил. «Блок 1А, я думал, вы мертвы». Это не вопрос, поэтому я не отвечаю. Мое сердце бьется достаточно сильно, и я боюсь, что он услышит в тишине этой маленькой комнаты, похожей на более причудливую версию гостиной и гостиной в доме Эрика, с несколькими диванами и стульями, полкой с книгами в углу. один угол, и тонны маленьких украшений повсюду, свет странных светящихся камней отражался от их поверхностей.

«Почему ты здесь?» — спрашивает Курт.

— Потому что ты позвал меня сюда. Я отвечаю без малейшего колебания.

«Нет…» после того, как он нащупал какое-то время, он стонет. «Глупый сломанный рельс», — его бормотание причиняет боль, но я говорю себе, что чем меньше он думает обо мне, тем меньше он может сделать со мной. «Почему тебя привели на то место, где ты стоял, до того, как я позвал тебя?»

«Потому что меня позвали в это место».

— Угх, — тут же стонет он, уронив голову на руки. — Вы знаете, по какой причине вас позвали в это место?

«Нет.»

Когда он глубоко нахмурился, я просто рада, что это не адресовано мне. «Это было поместье Квинта Вариша, я хочу знать, что он задумал. Отряд 1А, я приказываю вам, в следующий раз, когда мы встретимся, вы объясните мне, для чего этот человек хочет вас видеть. Это понятно?»

«Да.» Я не показываю этого, но внутренне гримасничаю. Даже если он отвечает за программу железнодорожного подразделения, я больше не чувствую ни малейшего обязательства подчиняться ему, кроме как из-за того, какие ужасные вещи они могут сделать со мной, когда я в следующий раз отправлюсь в бой. В таком случае, что я могу сделать с таким прямым приказом? Есть ли какое-то пространство для маневра, которое не будет очевидным, что я пытаюсь выбраться из этого? Я должен посмотреть, смогу ли я что-нибудь понять…

— Хорошо. Возвращайся туда, куда тебя звали раньше, и никому, кроме меня, не упоминай ни об этой встрече, ни о твоем приказе.

«Понял.» Этот приказ я должен быть в состоянии безопасно игнорировать. Однако мне все еще нужно быть осторожным, так как это как железнодорожная единица, а не как человек. Это серьезно ограничит круг тех, кому я могу рассказать об этом… Скрывая все свои мысли и чувства, я поворачиваюсь, открываю дверь и выхожу обратно.

Оттуда я нащупываю свой путь обратно к тому месту, где я был первоначально, петляя по этим крошечным коридорам несколько беспорядочно, используя свою подкрепленную водой память о пути внутрь и Чисе в качестве ориентира, к которому нужно стремиться. Между ними мне действительно удается вернуться на лужайку рядом с тем местом, где я был, хотя я чувствовал себя совершенно потерянным всю дорогу сюда.

Вернувшись в исходное положение, как будто я и не уходил, я нервно сглатываю. Меня не было всего около шестидесяти тактов, и Чиса не видела, чтобы кто-то забрал меня за это время, так что я думаю, что я в безопасности…

Затем мои мысли возвращаются к тому, что сказал мне Курт. Это дом Квинта Вариша, человека, который на самом деле отвечает за программу железнодорожной станции, хотя всем заправляет Курт. В то время как Курт узнал во мне железнодорожную часть, Квинт, вероятно, не узнает, так как меня прислали сюда под именем Ария…

— Ммм, становится тяжело… — тревожно бормочу я, кусая большой палец. Некоторые люди здесь знают о моей личности, а другие нет. Что мне делать…?