«Ария, пора ужинать», — Эмили хлопает меня по плечу, отвлекая от медитации.
«Хм?» Но Джон не… Подождите.
Мои мысли улавливают проблему здесь. Джон должен быть здесь и доставлять мне ужин в любое время, но я также должен есть ужин, приготовленный смотрителями. Получил ли Карл даже изысканную благородную еду, которую я должна есть?
Чтобы отодвинуть эти вопросы еще больше, Эмили говорит: «Мы все должны спуститься к смотрителям, чтобы поговорить с нами о вещах».
«Ой.» Я моргаю, глядя на нее несколько раз, даже не зная, с чего начать. О чем они хотят поговорить? Я слишком сбит с толку, чтобы делать какие-то предположения, поэтому просто следую за ней, и мы спускаемся вниз.
Все остальные делают то же самое, и мы все собираемся в столовой. Я сажусь в дальнем конце одного из столов, ближе всего к двери на кухню, так как, похоже, там сидели смотрители. Фиолетовые и черноволосые готовят, а остальные смотрят на детей, которые толпятся в комнату вслед за нами. Я немного оглядываюсь. Это хорошее место, я бы не смог видеть дальше всех, если бы занял место дальше. Эмили садится рядом со мной, а потом Энди тоже садится рядом.
На самом деле, похоже, что все немного отодвигают стулья от стола, чтобы лучше видеть. Просто наблюдая за ними, каждый держит выражение лица с различной смесью волнения, беспокойства или даже страха. На самом деле, Энди тоже не выглядит очень счастливым…
Прибытие всех не занимает много времени, и достаточно скоро подается ужин. Видя, как они раздают что-то вроде тушеного мяса, которое мы всегда ели, но пахнущее намного лучше, я слегка улыбаюсь. Даже если я ем что-то отличное от всех остальных, я рад, что теперь все они едят лучше. Даже Эмили с интересом смотрит на еду, несмотря на упоминание, что она уже некоторое время ужинает с Мэтью в баре.
Как только у всех есть тарелки, я на мгновение обращаю внимание на Чису, немного съеживаясь, потому что Джон почти здесь, но похоже, что они собираются начать говорить со всеми. Я немного колеблюсь, обдумывая свои варианты. Я определенно не хочу привлекать внимание, уходя, пока они разговаривают, поэтому быстро решаю. «Подожди, я сейчас вернусь», — шепчу я Эмили и подхожу к Марианне, где она переводит взгляд с детей на других женщин, ожидая, когда все будут готовы.
— У-у, — немного запинаюсь я, приближаясь, и она смотрит на меня сверху вниз.
«Да?»
«Мне нужно поговорить с Джоном, я постараюсь вернуться быстро».
Она слегка наклоняет голову, и я придвигаюсь немного ближе, пытаясь говорить тише. — Он скоро будет здесь, я не хочу уходить, пока вы все болтаете.
«Ах, да.» Теперь она ясно понимает, о чем я говорю. — Иди, сейчас же быстро. Я решительно киваю и прохожу мимо.
Я выхожу прямо через парадную дверь, затем бегу по улице, где приближается Джон. «Ария?» — спрашивает он, как только я приближаюсь. «Что-то не так?»
«Нет, ухх, не так много времени.» Я машу ему рукой, чтобы он пошел со мной, быстро говоря, желая вернуться как можно скорее. «У нас есть новые смотрители, и они собираются поговорить со всеми о… чем-то, так что мне нужно вернуться. Есть и другие вещи, так что не мог бы ты немного подождать снаружи, пока они не закончат?»
«Конечно, нет проблем», — усмехается он, а затем отправляет меня обратно в приют, так как ясно видит, что я тороплюсь. Помахав рукой, я несусь домой, кивнув проходящей мимо Марианне, и снова сажусь на свое место. Я оглядываюсь и вижу, что все уже закончили есть. Затем Марианна поворачивается к другим женщинам, и я предполагаю, что они ждали меня, так как все они продвигаются вперед, чтобы встать прямо в пространстве, соединяющем две открытые комнаты, и все быстро затихают, чуть больше, чем приглушенный ропот, проходящий через толпу. .
«Здравствуйте дети.» Первой заговорила женщина с волосами, собранными в пучок. Она выглядит самой старшей, думаю, около тридцати, и стоит в центре очереди из шести женщин. Она немного напоминает мне Ирину, стоит очень прямо, что придает ей приличный вид. Ее рост тоже помогает, так как она очень высокая. Она тратит несколько секунд на то, чтобы оглядеть толпу, опустив глаза в нескольких местах, прежде чем продолжить.
«Мы — смотрители, нанятые мастером Карлом Лиффаном, чтобы позаботиться обо всех вас. Сейчас мы представимся и установим основные правила продвижения вперед». Она снова делает паузу для выразительности и чтобы переждать небольшой нарастающий шум толпы. «Теперь давайте приступим к делу». Она машет рукой другой женщине, чтобы начать.
На дальнем левом конце линии они начинают с Нории. Хм, она все еще похожа на Марианну, кроме того, что она более загорелая и немного старше. Взглянув на нее сейчас для сравнения, я думаю, что у нее больше форм, чем у Марианны, но ее грудь меньше. Похоже, ее одежда тоже немного лучше, меньше заплат. Ее волосы почти такого же оттенка каштанового, но при таком освещении, я думаю, есть места, где они как бы с красноватыми прожилками.
«Меня зовут Нория», — просто представилась она, прежде чем жестом позвать следующую женщину в очереди.
Я обращаю внимание на нее, блондинку. — Я Элла, — коротко отвечает она. Ее тон звучит достаточно приятно, но выражение лица у нее такое натянутое, когда она смотрит на толпу детей, что заставляет меня чувствовать себя немного неловко. Она словно пытается скрыть какие-то неприятные чувства к нам. Она не собирается смотреть на нас свысока, потому что мы сироты, не так ли? Все смотрители вульгарного класса, так что есть о чем беспокоиться…
Помимо ее немного тревожного вида, я бы сказал, что ее одежда выглядит немного потрепанной, как будто она не держит ее в таком состоянии, как другие женщины. Даже ее длинные светлые волосы, собранные в высокий хвост, выглядят растрепаны. Не то чтобы грязный, но просто… как сломанный и нездоровый или что-то в этом роде… Я немного наклоняю голову, когда смотрю на нее. На первый взгляд, она уже моя наименее любимая среди них.
Далее снова женщина с булочкой. «Меня зовут Керра», — представилась она, как и все остальные. Это тот, который, по словам Мэри, ей нравился, верно? Но потом она продолжается. «У меня дома трое детей, поэтому я знаю, как содержать дом в порядке». Она многозначительно оглядывается по сторонам, и на этот раз обрывков волнения и беспокойства гораздо больше. Это немного затрудняет понимание того, что каждый чувствует в целом.
Однако ответ, который действительно бросается мне в глаза, это издевательство Энди. У него проблемы с ней по какой-то причине?
Далее Марианна. Представившись, она тепло улыбается и добавляет: «Я буду рядом чаще, чем другие, так что не стесняйтесь обращаться ко мне, если у вас возникнут проблемы».
«Я Ами, приятно познакомиться со всеми вами», — говорит женщина Шона с забавной ухмылкой, которая застает меня врасплох. Разве это не то, что нравится Еве? Она звучит… игриво, я думаю. Почему-то я уже представляю, как Ева с ней ладит… Ну разве что взрослая. Она выглядит на двадцать лет, но одно ее знакомство заставляет меня чувствовать, что она выглядит на несколько лет моложе.
Быстро осматривая ее, пока возобновившийся шум других детей снова затихает, я вижу, что ее фиолетовые волосы действительно торчат, потому что у нее довольно бледная кожа. Она, вероятно, самая фигуристая среди шести женщин, с самыми большими бедрами, но практически без груди. Это немного странно и, вероятно, заставило бы меня задуматься, была ли она мужчиной… Ну, за исключением того, что у нее длинные волосы и большие бедра, я думаю. Хм, это делает ее странно неуравновешенной…
Мое внимание внезапно отвлекает, когда говорит последняя женщина. «Я Зоя». Она говорит это слишком тихо, я думаю.
Фактически, через несколько мгновений бормотание в толпе становится громче, прежде чем кто-то сзади кричит: «Что она сказала ?!»
Зои тут же отводит взгляд в сторону, подальше от детей, поскольку другие начинают повторять вопрос.
Громкость действительно начинает возрастать, когда Керра делает шаг вперед и дважды громко хлопает в ладоши, чтобы перекрыть шум. «Успокойся теперь, дети!» — кричит она с суровым намеком в тоне, который быстро приводит всех в порядок. — Она сказала, что ее зовут Зои. Это, наконец, снова успокаивает комнату, но Зои продолжает смотреть в сторону. Я не могу понять, то ли она смущена, то ли что…
Поскольку я нахожусь в левой части комнаты, а она в правой, я немного щурюсь, когда смотрю на нее. Она самая младшая, я бы сказал, около семнадцати, немного моложе Марианны, но она напоминает мне Кэти своими темными черными волосами. Вообще-то… может быть, Эрик, потому что, если не считать ее челки, она так коротко подстрижена, что выглядит как мужская стрижка. Конечно, в отличие от Эрика, у нее очень красивое круглое лицо. Невозможно не заметить, даже под таким углом, когда она смотрит в сторону. И… как-то надуто, особенно учитывая то, как она сейчас смотрит в стену.
Я не могу много сказать об остальном ее внешнем виде, так как он действительно средний. Пропорции, которые я уже сотни раз видел у женщин в городе. Однако она очень маленького роста, доходит только до носа Зои рядом с ней и едва достигает подбородка Керре, которая самая высокая. И ее одежда тоже повсюду, всевозможных цветов с кучей заплаток повсюду. Я бы подумал, что она крестьянка, если бы они не были ухоженными и чистыми…
Даже когда я смотрю на ее странную внешность, я не могу не задаться вопросом о ее отношении. Это не совсем то же самое, но я чувствую, что есть сходство с Селеной. Что-то плохое случилось с ней в прошлом? Она не выглядит напуганной, как иногда Селена, но такое замкнутое выражение лица заставляет меня задуматься…
— Ладно, все, — снова громко говорит Керра. «Достаточно для знакомства. Я знаю, что можно сразу многое запомнить, так что не стесняйтесь спрашивать нас позже, если вы забудете». Оглянувшись на толпу, я вижу, как несколько детей кивают, даже когда они смотрят взад и вперед на лица шести женщин.
Я вдруг очень рад, что моя водная мана позволяет так легко запоминать вещи…
«Теперь мы собираемся перейти к правилам». Это погружает всю комнату в напряженную тишину. «Мы знаем, что приют работал в одном направлении под руководством своего бывшего смотрителя. Не могу сказать, что мы слишком хорошо знакомы с тем, как все было раньше, но я хотел бы думать, что новые условия жизни также будут приемлемыми. » Я подношу руку ко рту, когда она говорит это, когда у меня появляется почти неконтролируемое желание рассмеяться. Неважно, что они делают, почти все было бы улучшением, не так ли?
Отгоняя эти мысли, я заставляю себя продолжать слушать. «Прежде всего, как крестьяне, мы знаем, что обычно вы проводите дни, собирая вещи в лесу. Это не изменится», — уверяет всех Керра. «Мы будем поддерживать порядок здесь, но нас всего шестеро. У нас нет рабочей силы, чтобы присматривать за всеми вами вне дома». Есть несколько бормотаний, но все вроде бы понимают это. Шестеро человек явно не могут смотреть за сотней сирот, разбросанных по километрам дремучего леса…
«Сегодня мы поговорили с несколькими детьми и узнали, что в прошлом между всеми вами была значительная дистанция». Высокая женщина делает вдох, еще раз оглядывая толпу, прежде чем ее голос становится тише и серьезнее. «Я не буду приукрашивать это. Мы знаем, что Фредриксон продавал детей. Похоже, это вызывало у живущих здесь детей страх потери и одиночества».
Я хмурюсь, и из остальной части комнаты тоже доносятся неприятные звуки, когда я обращаюсь к ней вслух. Даже Эмили ворчит себе под нос, и я наклоняюсь немного ближе к ней, чтобы успокоиться. Я до сих пор помню, что она сказала, когда мы только подружились. Не приближаться, потому что потом будет больно.
Как только ропот стихает, Керра продолжает сильным голосом. «Те дни прошли, нас наняли, чтобы присматривать за вами, а не причинять вам боль». Тут Энди снова усмехается, и я перевожу взгляд в его сторону и вижу, как он сердито смотрит в стену. Почему у него могут быть проблемы с этим? Но прежде чем я успеваю задуматься об этом, она говорит: «Отныне сообщество на первом месте. Мы ожидаем, что вы все будете работать вместе и поддерживать друг друга там, потому что вы все в этом вместе».
Моя рука стреляет в мою голову, укол боли из ниоткуда, когда что-то врезается в мой разум. Что-то знакомое, что-то воспоминание-
Потом оно исчезло так же быстро, как и появилось. Я моргаю, сбитый с толку. Что это было? Я ловлю взволнованный взгляд Эмили, но молча отмахиваюсь от ее беспокойства и снова пытаюсь сосредоточиться на Керре. Где она была? Правильно, работая вместе…
«Мы ожидаем, что вы все будете работать вместе, так что, дети постарше», — говорит она, скользя глазами по толпе, уверенно сосредотачиваясь на них один за другим, когда обращается к ним. «Мы ожидаем, что вы будете присматривать за младшими детьми вне дома. Держите их в безопасности, возвращайте домой ночью». Она издает легкий вздох и собирается продолжить, прежде чем Марианна кладет руку ей на плечо. Женщины переглядываются, прежде чем Керра отступает.
Теперь Марианна продолжает говорить вместо нее. «Мы понимаем, что вы все сироты. Вы все потеряли семью». Ее слова, какими бы нежными и утешительными они ни были, сразу же омрачают настроение в комнате. «Неудивительно, если ты не хочешь общаться с окружающими, но…» Тут она делает неглубокий нервный вздох, который, я уверен, все улавливают.
«Как мать, которая потеряла свою единственную дочь…» при этих словах я ловлю всю очередь женщин, которые вздрагивают. Они определенно не ожидали, что она скажет это вдруг. Даже я удивлен, что она подняла это здесь, она даже никогда не говорила мне об этом… Вся детская комната замолкает, но Марианна продолжает говорить, как будто ничего не замечая. «Я могу сказать вам с абсолютной уверенностью, что лучше не замыкаться в себе. Продолжайте общаться с окружающими, и все наладится».
Она слегка моргает, и мне кажется, что я улавливаю блеск слез, которые она сдерживает. Говорить об этом, должно быть, очень больно… «Возможно, у вас больше нет семьи, но это то, что объединяет каждого из вас здесь. Это боль, которую вы разделяете, связь между вами, которая может удерживать вас всех вместе, как сообщества. Если вы все будете работать вместе, вы все вместе сможете улучшить свою жизнь».
Когда она заканчивает свою короткую речь, мне приходится вытирать глаза. Это было не так грустно, но моя водная мана усложняет контроль. Я сглатываю комок в горле, когда Марианна отступает.
Это Керра снова заговорила, когда закончила. «Да, все именно так, как сказала Марианна. Вы все лучшие союзники друг друга. Мы хотим, чтобы вы все работали вместе, чтобы отныне вы могли жить лучше». Она позволяет себе это ненадолго, прежде чем откашляться.
«Теперь к следующей теме. То есть…» ей нужно немного подумать, прежде чем сказать «Еда», слегка кивнув головой. Затем она рассказывает нам, как у нас будет два основных приема пищи, завтрак и ужин, во второй и двенадцатый склянки. Всё точно так же, как и раньше, но я думаю, они этого не узнают, не так ли? От всей толпы детей тоже нет ни одного комментария.
Но затем она добавляет: «Мы также приготовим легкий обед для всех детей, которые приходят домой в середине дня. те дни.» О, это сильно отличается.
На самом деле… они не знают, что большинство детей ходили в лес весь день, каждый день, кроме Шанадея, не так ли? Верно, Эрик рассказал мне о том, что шесть дней работы в неделю — это ненормально для детей нашего возраста… Я морщусь, когда до моих ушей доходят обрывки путаных комментариев. Многие дети не понимают, как обед может работать на нас. На этот раз даже Керра замечает замешательство, ее брови нахмуриваются, когда происходит нечто, чего она явно не ожидала.
Ее взгляд скользит по толпе, а затем останавливается на Энди, так как он один из старших детей и находится в первых рядах. Ясно обращаясь к нему, она спрашивает: «Есть что-то, чего ты не понимаешь в наших планах питания?»
С неприятным видом он щелкает языком, затем встает. «Мы все идем собирать Аркадая через Нуводай, никого не будет здесь к обеду».
Явно не готовая к такому ответу, женщина несколько долгих мгновений теряется. Затем она на самом деле просит подтвердить: «Аркадей в Нуводай? Шесть дней в неделю?»
«Да.» Он почти хмуро смотрит на нее с мрачным взглядом в глазах. Энди имеет что-то против Керры? Он не может злиться из-за того, что они хотели приготовить нам обед, верно? Я понятия не имею, о чем он сейчас думает…
Затем Керра прочищает горло. «Гм… Хорошо, я понимаю… Если вы обычно делаете здесь все так, мы не будем вас останавливать, но я бы порекомендовал вам тоже потратить время на то, чтобы побыть детьми.» Следуя своим словам, она осматривает толпу глазами и снова явно сталкивается с чем-то, что выходит за рамки ее ожиданий.
Некоторые дети должны понять это, те, кто осиротел в более старшем возрасте, но по большей части все смотрят в ответ, ноль понимания на их лицах. Хозяева действительно должны быть проинформированы об этом, но я очень, очень не хочу быть тем, кто скажет это и привлечет к себе внимание. Подталкивая Эмили, я молча прошу ее сделать это, и она сразу же соглашается.
Вставая на стуле, она поднимает руку, чтобы привлечь их внимание. Все смотрят в ее сторону, но она стоит на своем. «Это то, что вам нужно знать», — говорит она достаточно громко, чтобы все услышали, и Керра делает небольшой жест, призывая ее продолжать. «Мы всегда работали шесть дней в неделю, потому что нам не давали еды, если мы ничего не приносили домой».
Керра молча открывает рот, потрясенная, но ничего не говорит, прежде чем Эмили продолжает, отвечая на следующий вопрос, я уверена. «Нам приходилось каждый день приносить вещи домой, потому что мистер Фредриксон забирал половину всего. Он использовал то, что мы собрали, чтобы прокормить нас, а все остальное продал, чтобы получить прибыль».
После того, как Эмили заканчивает свое объяснение, наступает глубокая, глубокая тишина на очень долгое время. Каждый из смотрителей смотрит на комнату широко открытыми глазами, полными шока и жалости.
Прошло почти десять тиков, прежде чем Керра, наконец, хлопнула в ладоши, громкий звук был похож на грохот в притихшем доме. «Ну уж точно больше такого не будет!» — восклицает она с негодованием на грани гнева. «Любая работа, которую вы будете выполнять, будет для вас самих. Мы не собираемся наживаться на спинах работающих детей, не так ли, дамы?» Конечно, все они многозначительно кивают, и их суровое выражение лица похоже на ее собственное.
В группе детей снова начинается волнение. Некоторые счастливы, некоторые не хотят им верить. Не в состоянии понять, что у нас не отнимут наши вещи. Керра не позволяет этому продолжаться долго, прежде чем снова привести всех в порядок еще парой аплодисментов.
«Как я уже сказала, мы не будем требовать, чтобы вы отдавали нам какие-либо из ваших заработков, и не будем наказывать вас за то, что вы не приносите домой указанный заработок, каждый день недели», — практически рычит она последние слова, прежде чем встать немного выпрямиться и заметно успокоиться. сама. «Каждый ребенок получает завтрак, обед и ужин, если он находится дома во время еды».
«Но откуда берётся еда?!» один мальчик в середине комнаты вдруг встает и кричит, будто совсем не может в это поверить.
«Где?» Керра на мгновение оборачивается, чтобы посмотреть на других женщин, как будто она даже не понимает вопроса, и они пожимают плечами. Обращаясь к мальчику, она впервые отвечает дрожащим голосом. «Магазин?»
На что мальчик на самом деле издевается. «И кто за это заплатит?!» — требует он.
Явно встревоженная, Керра отвечает: «Карл Лиффан. Он отвечает за непрерывную работу приюта, поэтому именно он обеспечивает любые средства, необходимые для таких вещей, как еда, припасы, техническое обслуживание и персонал. Например, как мы». Я чувствую, что многое из этого проходит мимо детей, но все равно в комнате становится тихо. И если мои базовые уроки экономики меня чему-то научили, Карл Лиффан, вероятно, получает деньги на это от правительства.
После небольшой задержки Эмили снова встает, чтобы прояснить ситуацию между нами и новыми смотрителями. «Итак, дело в том, что у нас никогда раньше никто ничего не «давал». Никто не позаботился о нас, мы должны были делать все сами».
Брови Керры нахмурены, глубокие, озабоченные морщины пересекают ее лоб, но на этот раз говорит Элла, сидящая рядом с ней. — А старый смотритель? Что он вообще здесь делал?
Нахмурившись, Эмили отвечает: «Он сидел в своем кабинете, забирал деньги, которые мы зарабатывали, и выбивал из нас дерьмо, если мы делали что-то, что ему не нравилось». Моя голова резко поднимается, я почти никогда не слышу ее ругательств. Затем я снова поворачиваюсь к передней части комнаты, ожидая, что ее будут ругать, но…
Керра больше не смотрит на Эмили, она смотрит на меня. Ее взгляд скользит по бинтам, обмотавшим всю мою руку и бок, которые хорошо видны сквозь мою заплатанную крестьянскую одежду. Остальные тоже следят за ее взглядом. Ее рука закрывает рот, глаза расширились от ужаса, подобные выражения отразились на лицах остальных. Единственным исключением, конечно, является Марианна, но я рассказал ей все о том, что он сделал со мной в прошлом, так что она все равно смотрит в пол.
Глядя на пятерых женщин, я точно знаю, о чем они думают.
Отчаянно махая им рукой, я пробормотал: «Мистер Фредриксон н-не делал этого со мной! Он много раз меня бил, но на самом деле это был не он!» Я понимаю момент поздно, что то, что я сказал, не помогает. Все, что я действительно сделал, это подтвердил, что он жестоко обращался со мной…
Затем я ловлю движение в дальнем конце комнаты. Зоя поднимает руки, чтобы закрыть лицо. Я вижу слезы, текущие из ее глаз только на мгновение, прежде чем она накрывается, поворачивается спиной и выбегает из комнаты. Скривившись, я пытаюсь еще немного сжаться в своем кресле, чтобы избежать взглядов, направленных на меня.
Пока снова наступает напряженная тишина, Ами оборачивается, обеспокоенно глядя в сторону Зои, и тоже выходит из комнаты.
Через некоторое время Марианна заговорила, так как Керра все еще выглядела слишком взволнованной. «Я думаю, что говорю за всех нас, когда говорю, что это шокирует и ужасает… слышать о ваших ужасных условиях жизни. О жестоком обращении, через которое вы все прошли».
Она делает несколько глубоких вдохов, вытирая глаза рукой, и решительным взглядом выравнивает комнату. «Вещи далеки от совершенства, но они будут лучше. Возможно, вы не наши дети, но мы были наняты, чтобы заботиться о вас. Так что мы позаботимся о вас. родители, — вздыхает она, блуждая глазами по полу, прежде чем собраться. «Но мы постараемся, чтобы вы, по крайней мере, были накормлены, одеты и в безопасности», — она делает ударение на каждом слове, когда говорит, затем сглатывает, когда ее голос начинает надламываться, прежде чем добавить: «Как можно лучше». … Вот для чего мы здесь».
Марианна оборачивается, чтобы посмотреть на других женщин, получая в ответ большой кивок от Керры и более мелкие, менее уверенные кивки от Нории и Эллы. И снова реакция детей неоднозначная. Некоторые звучат благодарно, а другие отказываются верить ее словам без доказательств. Я думаю, это понятно…
«Хорошо, еще кое-что», — продолжает Марианна после еще одной короткой паузы. К счастью, остальное менее интенсивно. Она рассказывает о нескольких довольно простых вещах, например, о том, как мы должны вести себя вежливо и следовать их указаниям. Мы также не должны беспокоить Карла Лиффана, для этого они здесь. Не то, чтобы они должны были нас в чем-то убеждать, какой сирота захочет донести свои проблемы до дворянина?
В конце концов, Керра снова присоединяется к объяснениям, время от времени отключаясь от Марианны. Они говорят о том, что мы должны быть дома ночью, но не упоминают ни о каком строгом комендантском часе, как раньше. Затем есть несколько мелочей, таких как поддержание себя и своего пространства в чистоте. По крайней мере, настолько чисто, насколько они могут ожидать от крестьян.
Потом выходит что-то неожиданное. Мы по-прежнему должны ходить в церковь каждый Шанадей. Я поднимаю бровь. Я знаю, что Марианна не настолько религиозна, а как насчет других смотрителей?
Кстати говоря, Ами и Зои до сих пор не вернулись. Я начинаю немного волноваться по этому поводу…
Но у них не так много времени, чтобы подумать об этом, потому что Керра замечает замешательство в толпе и объясняет, что это не их выбор. По какой-то причине Карл Лиффан приказал им всех нас отправить в церковь. Они понятия не имеют почему, но приказ есть приказ.
Мои глаза сужаются. Если подумать, почему мистер Фредриксон всегда заставлял нас ходить в церковь? Почему он не заставил нас работать семь дней в неделю? Даже если он знал, что нам нужен выходной, чтобы продать вещи, которые мы собрали, почему он заставил нас пойти в церковь? Просто чтобы показать таких особенных, как я, Марвину Салазару? Но тогда не было бы причин ходить туда каждую неделю или заставлять ходить всех детей…
Когда я понимаю, что делаю, я отбрасываю эти мысли. Я никуда не денусь, интересуясь рассуждениями мертвеца…
Вскоре они заканчивают, их последние несколько объяснений сосредоточены на их расписании. Судя по всему, Нория, Элла и Керра будут работать в один день, а Ами и Зоя в следующий, меняясь местами, в то время как Маррианн работает три дня и один выходной. Простое прослушивание не очень помогает мне представить, как это будет работать на практике, но все должно быть в порядке. Они уверяют нас несколько раз, что мы можем пойти к любому из них, кто дежурит, и они помогут нам во всем.
Я не полностью согласен с этой идеей, учитывая не очень приятное чувство, которое я испытываю к Элле, и то, что Ами и Зои так и не вернулись.
Конечно, как только я об этом подумал, в дверях снова появляются две женщины, быстро занимая свои места. Однако что-то в их языке тела… странно. Или, по крайней мере, Зои, как будто она пытается дистанцироваться от Ами. что-то случилось? Другие воспитатели также отмечают их прибытие несколькими взглядами в их сторону, но все равно продолжают разговаривать с детьми.
Достаточно скоро они заканчивают и призывают всех идти спать. Я чувствую себя намного лучше по поводу наших условий жизни в будущем. Иметь рядом людей, которые действительно могут заботиться о здешних вещах, будет огромным улучшением. Одна часть меня говорит, что мне не следует снова питать надежды. Вещи всегда идут не так, так что я не должен снова себя разочаровывать.
Но… Но это Марианна. Она позаботится о том, чтобы все прошло хорошо, не так ли? Ожидание чего-то плохого было бы равносильно тому, что я ожидаю, что она потерпит неудачу, или что я не доверяю ей или что-то в этом роде. Даже если так подумать, трудно быть уверенным. Я очень не хочу снова так болеть…
В конце концов, я не знаю, что делать, и просто пытаюсь перестать думать об этом. Все равно уже все уходят.
Подойдя к Марианне, в то время как комната вокруг нас быстро пустеет, я указываю на переднюю часть дома и произношу «Джон» на нее, потому что это так громко, когда все ходят и переговариваются друг с другом. Она быстро кивает в ответ и собирает других смотрителей к тому времени, когда все остальные поднимаются наверх. Эмили остается со мной, оказывая некоторую поддержку, так как моя нога все еще болит, и довольно скоро мы все выходим на улицу.