Внешний слой острова-это красивая живописная местность, где они никого не видят; чем дальше вы заходите, тем больше людей они видят.
«Фестиваль пиратов обычно делится на две секции, первая-это выставочная площадь крупных держав, пока они немного известны пиратам, могут претендовать на площадь у организатора, используемую для демонстрации силы собственной пиратской группы и товаров, с целью вербовки персонала с одной стороны, с другой стороны, также военных трофеев, накопленных для более полезных вещей.» Лонгин представил.
«Неудивительно, что этот Фестиваль пиратов нуждается в сильном организаторе, иначе с привычками этих пиратов большинство из них не будут мирно торговать.» Джион кивнул и сказал:
— Второй раздел на самом деле является аукционом для этих больших держав, на таком редком аукционе в руках этих пиратов будет много сокровищ за пределами воображения, но есть довольно много довольно хороших вещей.»
— Вот так …»
Когда Гион заговорил, ее прервал Гарп: «Так вот, это те экспонаты, которые являются самыми забавными, аукционы и прочее, это просто слишком бессмысленно.»
— Вице-адмирал Гарп, мы здесь не для того, чтобы играть.» Токикаке глубоко вздохнул.
«Этот аспект старика довольно богат жизненным опытом, когда вы смотрите на вещи с другой точки зрения, например, с игривым менталитетом вместо задачи, там определенно будут другие выгоды.» Гарп с гордостью сказал: «Я был таким, просто играл и выполнял задание!»
— Эй? Это правда?» Токикаке какое-то намерение.
Таким образом, пять человек плетутся в лесу и выходят из него; есть встречная встреча с несколькими одинокими пиратами, которые в основном проливают слезы умиления, а многие даже падают в обморок от волнения.
Предположим, что остров разделен на три слоя. В этом случае самым внешним слоем является живописная местность. Средний слой разделен на выставочную площадь для крупных держав. Дворцовый комплекс в центре-это финальная аукционная площадка.
Пятеро человек вышли из леса и подошли к выставочной площадке, где собираются пираты.
— Шипение! Какая пиратская группа-эти пятеро парней, это слишком смешно, даже на Пиратской ярмарке притворяются морскими пехотинцами!» Словно открывая для себя новый мир, некоторые пираты с интересом разглядывали спины нескольких человек и говорили:
— Ты не говоришь, за исключением того старика и нескольких других, которые вот так ходят, — пират, стоявший рядом с ним, кивнул и сказал.
Однако эти люди сказали и обнаружили, что что-то не совсем так, пятеро человек показывают на противоположную сторону пиратов, так что все они словно окаменели.
Нельзя сказать, что эти пираты слишком робки; их репутация слишком велика, настолько, что пираты по всему Фестивалю не могут дать им большого чувства безопасности.
Лонгин и другие были ничем, но Гарп был немного расстроен; почему пожилой человек, когда вы, ребята, не играете, так свысока смотрит на пожилого человека?
Итак, Гарп прошел прямо к выставочной площадке; один из них играл в армрестлинг с одним человеком и сел с широкой ухмылкой, его глаза горели пристальным взглядом на другого человека: «Большой человек, мы вдвоем будем играть, верно?»
Пятиметровый пират, глядя на старое лицо, улыбался перед ним, как придурок. И эта опасная на вид правая рука, холодный пот выступил у него на лбу: «Герой, который несколько раз ставил Короля пиратов в безвыходное положение, Гарп хочет побороться со мной на руках? Может быть, он знает о моем потенциале и хочет задушить меня здесь заранее?»
— Почему же ты до сих пор этого не делаешь, ты не проявляешь ко мне уважения?»
Гарп впился взглядом в оба глаза; противоположный пират мысленно рухнул, повернулся, чтобы убежать, и сказал: «Беги! Морские пехотинцы собираются убивать!»
Точно так же, как цепная реакция, окружающие окаменевшие пираты, наконец, расклеиваются, паникуют и разбегаются во всех направлениях; место, которое все еще было стабильным и организованным, мгновенно превратилось в котел хаоса.
— Не беги! Я хороший человек!» Гарп тоже бросился в погоню.
-Вице-адмирал Гарп все еще очень …- Токикакэ задумался, наконец выдавил несколько слов, — энергичен.»
— Как я себя чувствую, вице-адмирал Гарп делает это нарочно?» — нахмурившись, спросил Гион.
«Это было бы намеренно, иначе как создать там хаос?» — сказал Кузан с улыбкой.
— Вице-адмирал Гарп не должен обладать такой мудростью … — Токикакэ резко кашлянул дважды, — Я имею в виду, тогда как мы не остановим вице-адмирала Гарпа?»
— Как ты думаешь, что будет, если я силой его заблокирую?» Лонгин очевиден и развязывает природу двух лошадей; есть только два результата: разрушение дома и разрушение людей.
Токикакэ, напротив, вспомнил об этом времени перед отъездом адмирала Сэнгоку, который вдруг сделал вид, что плохо себя чувствует и не пришел его провожать, не смог удержаться от улыбки и потрогал свой нос: «Ха-ха, кажется, это немного опасно.»
Лонгин смеется: «На самом деле это хорошо, есть вице-адмирал Гарп, чтобы привлечь к себе внимание, внимания, обращенного на нас, тоже будет гораздо меньше.»
Кузан тоже последовал за ним и улыбнулся: «Вот почему адмирал Сэнгоку знал, что вице-адмирал Гарп немного непредсказуем, но все же решил объединиться с ним, когда отправлялся на задание.»
— Так это потому, что вице-адмирал Гарп привлекает к себе внимание, будет способствовать действиям адмирала Сэнгоку!» Токикаке пробормотал: «Значит, жизненный опыт вице-адмирала Гарпа на самом деле выбрасывается адмиралом Сэнгоку, чтобы привлечь внимание?»
Кузан дернул уголками рта, а потом сказал: «Мы тоже действуем порознь, вместе с четырьмя людьми это все равно слишком бросается в глаза.»
«Будет ли слишком опасно действовать отдельно?» — нерешительно спросил Токикаке.
«Не волнуйся, Кенбуншоку Хаки Лонгина способен охватить весь остров, если есть реальная опасность, она не может ускользнуть от его восприятия.» Найдите авторизованные романы в Webnovel, более быстрые обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите < a href=»https://www.webnovel.com/book/marine%E2%80%99s-dark-admiral-(by-high-fever-36-degrees)(complete)_17684793105313405/deranged-two-horses_52217134700361531″< www.webnovel.com/book/marine%E2%80%99s-dark-admiral-(by-high-fever-36-degrees)(complete)_17684793105313405/deranged-two-horses_52217134700361531< /a
— Вице-адмирал Кузан, вы действительно знаете, как доставить мне неприятности!» Лонгин вздохнул.
«Arara! Кто просил тебя быть капитаном команды?» Кузан с улыбкой повернулся, махнул рукой и ушел.
— Те из вас, кто хочет осмотреться, тоже могут уйти первыми.» — Как сказал вице-адмирал Кузан, если существует реальная опасность, она не может ускользнуть от моего восприятия.»
— У меня нет ничего особенного, что я хотел бы увидеть, поэтому я просто пойду с тобой.»
— У меня тоже нет ничего особенного, что я хотел бы увидеть …»
Когда Токикакэ говорил, он вдруг обнаружил, что Гион смотрит на него опасным взглядом.»
— Ха-ха — ха, да, как будто мне вдруг захотелось пойти на шоу.»
…
Весть о прибытии на остров морских пехотинцев вскоре распространилась по всему Фестивалю.
Некоторые пираты боялись этой новости; некоторые пираты игнорировали ее, и некоторые пираты не были счастливы, но единственное, что не было, это люди, которые взяли на себя инициативу, чтобы выйти вперед и начать борьбу.
В конце концов, пираты, которые не могут видеть ситуацию, составляют лишь меньшинство; большинство людей очевидно, чтобы трахаться над этими морпехами, по крайней мере, также нужны два Йонко, чтобы быть во главе.
Но проблема в том, что Акагами танцует с другими на карнавальном пиру, Кайдо сражается с Белобородым, Апофис, спрятавшийся во дворце, не появился.
Похоже, никто из Йонко не хочет выходить, чтобы смягчить ситуацию.
Таким образом, даже если другие пираты не счастливы, они могут только беспомощно принять ситуацию.
Опубликовано в Qidian, 04 августа 2019 г.
Если есть ошибки в именовании персонажей, мест, навыков и т.д., пожалуйста, сообщите мне как можно скорее, чтобы исправить их. Спасибо.