451 Ресторан Baratie at Sea

Ист-Блю, Оранжевый город.

Просто крохотный городок, почему-то отослав группу пиратов, а потом получив морские силы.

В этот момент мэр города стоит вместе с горожанами в страхе и тревоге: «Ситуация такова, Марин-сама, эти пираты забрали еду города, а затем ушли.»

— Другими словами, в городе больше нет еды?»

— Да, совершенно верно.»

-Так не пойдет, — вздохнул Лонгин и обратился к Курильщику: — Есть ли способ добыть еду?»

— Даже если мы купим еду в ближайшем городе, — сказал Смокер с серьезным видом, — дорога сюда займет почти три дня.»

«Ист-Блю» — обширная территория, и скорость боевых кораблей филиала далека от штаб-квартиры; три дня, действительно, самая быстрая скорость.

Услышав, что эти морские пехотинцы думают о еде, мэр не мог не сказать с благодарностью: «Мы можем подождать три дня, спасибо, марина-сама, спасибо, большое спасибо!»

Если это их корабль, то единовременно нельзя привезти обратно слишком много еды, не говоря уже о том, что посередине предстоит столкнуться с угрозой пиратов, неопределенностью слишком многих факторов.

К тому времени, когда они принесут еду, возможно, горожане умрут с голоду!

Видя, что Лонгин все еще колеблется, Курильщик предложил: — Как насчет того, чтобы разделить с ними еду на военном корабле?»

— Наши солдаты тоже люди, не повторяй этого снова, — сказал Лонгин с редкой серьезностью.

«да!» Хотя его критиковали, Курильщик и вполовину не обижался.

Естественно, им повезло, что у них есть такой офицер, который думает о своих подчиненных.

— В такое время, похоже, мне придется снова вернуться к своим старым привычкам, — Лонгин развязал свой плащ правосудия и отбросил его в сторону, а Тасиги поспешно поймала его руками.

Лонгин направился к морю, когда ему было сказано, затем сделал рыбий прыжок и прыгнул в море.

Мэр нерешительно спросил: «Сэр, он собирается …»

— Ловить рыбу.» — коротко ответил Курильщик.

Мэр и группа горожан заморгали глазами: сколько рыбы им нужно поймать, чтобы хватило на еду?

-Лонгин-сама действительно слишком мягок, его первая реакция, когда он услышал эту новость, — не идти арестовывать пиратов-Багги, а беспокоиться о том, что эти ограбленные горожане не смогут поесть.»

— Воистину, это и есть справедливость, которой должен обладать морской пехотинец!»

Курильщик также редко показывает след улыбки: «Чем легче пренебречь деталями, тем больше вы можете оценить справедливость, практикуемую сэмпаем.»

Тасиги кивнула и спросила: — А зачем пиратам-багги приходить за едой? Разве все пираты не должны отправиться за сокровищами?»

Курильщик задумался: «Столь обширные поиски не смогли обнаружить следов Багги пиратов, похоже, они прячутся на каком-то необитаемом острове. Когда еда заканчивается, только тогда у них нет другого выбора, кроме как выйти и схватить еду.»

Тасиги нервничал: «Это значит, что пираты-багги, вероятно, находятся в соседнем море на необитаемом острове?»

Курильщик тяжело кивнул: «Скорее всего, дальше настанет время сражаться с Багги-пиратами насмерть!»

Бум!

Море рябит, прилив вздымается;

В следующее мгновение они увидели, как Лонгин подошел, волоча за собой небольшой класс морских королей размером около тридцати метров.

— Это, это … — толпа горожан смотрела на эту ужасную сцену, изумленная, безмолвная.

Они наконец поняли, что означали губы седовласого морского офицера, когда он сказал «рыбалка».

Морские Пехотинцы были гораздо спокойнее; в конце концов, эта сцена не выглядела такой шокирующей, как последний летающий зверь.

-Этого класса морского короля тебе должно хватить на полмесяца еды, — Лонгин контролировал свое тело до чрезвычайно быстрой и тонкой амплитудной дрожи; когда он приблизился к толпе, одежда его тела уже высохла.

— Довольно! Довольно! Спасибо, Марин-сама! Спасибо, Марин-сама!» Это тронуло толпу горожан до слез.

«Когда вы испытываете счастье, разве вы не должны улыбаться и смеяться в свое удовольствие?» — сказал Лонгин с улыбкой, принимая плащ, протянутый ему Тасиги.

-Угу!» Горожане вытирали уголки глаз и радостно смеялись.

Окружающие солдаты выпрямились; разве они не вступили в морскую пехоту только для того, чтобы охранять этот смех?

— Ну, мы также должны отправиться в плен к группе пиратов, если мы позволим им убежать, это может снова принести беду в другие места, — улыбнулся Лонгин и повернулся в сторону военного корабля.

За его спиной послышались отчаянные благодарственные возгласы горожан.

Военный корабль отошел от берега и вернулся в море.

— Как чудесно! Это была радость помочь!» Тасиги счастливо улыбнулась и выплюнула свой маленький язычок, — Хотя мы совсем не помогли.»

Лонгин, однако, сказал с мрачным выражением лица: «На этот раз мы были как раз вовремя, но в следующий раз, и в следующий раз? Эта эпоха все еще слишком хрупка, в конце концов, даже если пираты не убивали, но беспорядок, который они оставили после грабежа, может привести город к разрушению!»

Тасиги спросил, несколько смущенный: «Может ли проблема действительно быть решена только путем полного устранения пиратов?»

«Пока это море еще существует, пираты не исчезнут, все, что мы можем сделать, это сделать эту эпоху немного более мягкой.» Лонгин улыбнулся.

«На Большой линии уже начался проект под названием Проект железнодорожной сети, и пока у нас есть сеть поездов, проложенных между различными морями, все будет идти в хорошем направлении.»

Глаза Тасиги мерцали крошечными звездочками; хотя она мало что понимала, это не мешало ей поклоняться и восхищаться Лонгин-сама.

В этот момент подошел Курильщик и напомнил: «Сэмпай, уже почти полдень.»

«ой! Не пора ли приступить к обеду?» — спросил Лонгин.

-Хм, — кивнул Курильщик, — Это совпадение, что прямо впереди в море находится морской ресторан «Барати».»

Посмотрев в ту сторону, куда указывал Смоукер, он увидел гигантский корабль в форме морской рыбы.

-Морской ресторан «Барати»? Я слышал, что это самый знаменитый ресторан во всем Ист-Блю!» — воскликнул Тасиги.

— Совершенно верно. Этот морской ресторан не имеет фиксированного местоположения, часто дрейфует в районе Ист-Блю, чтобы попробовать еду Барати, многие люди даже плывут к морю, чтобы попытать счастья.» — сказал Курильщик.

— Похоже, его кухня действительно очень популярна.» Лонгин слегка кивнул.

«У них также есть интересная концепция предоставления бесплатной еды специально для тех, кому нечего есть в море.»

— Специализируетесь на обеспечении бесплатной едой людей, попавших в трудные времена? Похоже, их босс должен быть очень добрым человеком.»

Видя, что Лонгин выражает свою признательность, Курильщик ударил только тогда, когда железо было горячим, и сказал: «Сэмпай, ты время от времени приходишь в Ист-Блю и случайно натыкаешься на самый известный морской ресторан в Ист-Блю, тогда почему бы нам не пообедать здесь?»

— Сделать такой большой крюк, чтобы вызвать мой интерес?» Лонгин улыбнулся и покачал головой:»

— Только мы не одни едем, зови всех солдат и пойдем все вместе. Что — то вроде еды вкуснее, когда мы все делимся ею вместе!» Найдите авторизованные романы в Webnovel, более быстрые обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите < a href=»https://www.webnovel.com/book/marine%E2%80%99s-dark-admiral-(by-high-fever-36-degrees)(complete)_17684793105313405/restaurant-baratie-at-sea_52380375401427886″< www.webnovel.com/book/marine%E2%80%99s-dark-admiral-(by-high-fever-36-degrees)(complete)_17684793105313405/restaurant-baratie-at-sea_52380375401427886< /a

Опубликовано в Qidian, 28 августа 2019 г.

Если есть ошибки в именовании персонажей, мест, навыков и т.д., пожалуйста, сообщите мне как можно скорее, чтобы исправить их. Спасибо.