Глава 355 появляется Король Мечей

Несмотря на инцидент со вспышкой Нерона, пьянство распространилось по всему банкетному залу, и все наслаждаются вечеринкой.

Я рад, что это праздничное мероприятие не было уничтожено.

Такая мысль проносится в моей голове, когда я стою на балконе, охлаждаясь от вечернего ветра. Месяц синей Луны (Sougetsu) был бы эквивалентен октябрю в Японии, но воздух еще не содержит пронизывающего холода осеннего бриза.

Банкет находится только на первом этаже замка, так что я не получаю отличный вид на спаду ночью, выходя на балкон. Если бы был день, я бы, по крайней мере, мог видеть красиво устроенный сад, но сейчас уже довольно поздняя ночь, и наступила темнота.

Когда я поворачиваюсь от унылого, черного пейзажа к яркому банкетному залу, я слышу счастливый смех и приятную мелодию. Я вижу, как возбужденные студенты наслаждаются собой.

Тот, кто играет музыку-это Уилл, из всех людей. Это же гитара. Ну, технически это может быть и не гитара, но именно об этом мне говорит автоматический перевод. С этим инструментом, который выглядит и звучит как гитара, Уилл ставит на мастерское исполнение, несмотря на его пьяное состояние.

— ФА-ха-ха! Музыка-это искусство дворян и членов королевской семьи. У меня не было таланта к бою, но мой талант с музыкальным инструментом, как вы можете видеть, что вы думаете? Весьма впечатляюще, не правда ли? Шарл была настолько неопытна в музыке, что могла расплакаться и разбить гитару!」(Уилхарт)

Когда Уилл рассказывает откровенную историю о рок-концерте своей младшей сестры, я испытываю немалое удивление, обнаружив неожиданный талант Уилла.

Но музыка — это «искусство аристократов и членов королевской семьи», как говорит Уилл, и, по-видимому, есть довольно много людей, которые учатся играть на ней. У спады есть образ страны, ориентированной на военные цели, но, похоже, что ее жители также в некоторой степени владеют искусством.

И пока Уилл бренчит на гитаре в хорошем настроении, Лили мило танцует в такт музыке.

Услышав слово «Фея», можно подумать о поющем, танцующем идоле, и кажется, что Лили способна великолепно танцевать инстинктивно, как идол. Ну, в ее маленькой девичьей форме ее танец вызывает только удовольствие видеть играющего ребенка детсадовского возраста – или так можно было бы ожидать, но она дает динамичное представление с ее неожиданно быстрыми движениями и тремя последовательными тройными аксельными прыжками. Ну, она симпатичная, так что все в порядке, что бы она ни делала.

Кстати, Фиона танцует вместе с Лили. Она странно танцует со своим обычным сонным выражением лица. То, как она танцует, глубоко таинственно и трудно описать словами; Мне почти хочется спросить, не является ли это каким-то ведьмовским ритуалом.

Лили симпатичная, но если бы меня спросили, что я думаю о танцах Фионы, хм, как бы это сказать… Это ее собственный уникальный танец. Да, давайте продолжим с этим.

Во всяком случае, теперь, когда я, источник страха, отодвинулся на некоторое расстояние от банкета, вокруг них столпилось невероятное количество людей. Лили уже пользовалась популярностью в академии, и Фиона, что ж, было бы неплохо, если бы она воспользовалась этой возможностью, чтобы завести новых друзей.

Если Фиона встретится с кем-то, кто вернет ей краски ее серой академической жизни, это будет замечательно. Ну, с тех пор как я приехала в спаду, у меня появилось только два друга, так что я сама не могу сказать много.

-Тебе удалось насладиться вечеринкой?」(Таинственная личность)

Когда я выхожу, кто-то неожиданно заговаривает со мной.

Я думал, что никто не подойдет к балкону, потому что я здесь, но, учитывая тон речи, это явно не студент.

Тогда просто кто бы мог – на мой вопрос тут же отвечают, как только я оборачиваюсь.

«Ваше Величество, Король Леонхарт…» (Куроно)

Там стоит великан, который почему-то похож на красного льва. Несомненно, это король наградил меня сегодня орденом. Он одет в черную военную форму армии спады, а не в свой яркий красный плащ, но нет никаких сомнений, что это кто-то с такой заметной внешностью.

Ч-что он делает в таком месте? На самом деле, это нормально для него быть здесь без сопровождения или что-то в этом роде? Эти вопросы крутятся у меня в голове.

— Успокойтесь, я не люблю формальностей.」(Леонхарт)

Я почти вытянулся по стойке «смирно», не задумываясь, но, услышав эти слова, немного расслабился. Хотя это не меняет того факта, что я нервничаю.

— Большое вам спасибо. Вечеринка была очень оживленной и приятной.」(Куроно)

— Понимаю.」(Леонхарт)

После этого время проходит в тишине. Приятная музыка и пение, доносящиеся из банкетного зала, кажутся невероятно далекими. Моя нервозность возрастает.

В отличие от Уилла, я полагаю, что король Леонхарт-человек замкнутый. Это молчание немного, нет, очень болезненно. Должен ли я быть тем, кто поднимет тему для разговора?..

-Я хотел поблагодарить вас лично.」(Леонхарт)

Словно почувствовав мое смятение, Красный король открывает рот.

— О нет, то, что меня наградили орденами, было для меня более чем достаточной благодарностью.」(Куроно)

-Это была моя благодарность как короля спады. А сейчас я хочу поблагодарить тебя как отца. Спасибо, что спасли моего сына.」(Леонхарт)

«Д-пожалуйста…»(Куроно)

С удивительным видом короля нации, склоняющего передо мной голову, я способен только на такой простой ответ. Хотя я японец, не знающий здешней классовой системы, я понимаю, что король склоняет передо мной голову.

Мое беспокойство о том, что кто-то может увидеть эту сцену и поднять из-за нее большой шум, опередило мое счастье получить его благодарность.

Но, к счастью, я не слышу никаких внезапных криков в течение того времени, которое требуется королю Леонхарту, чтобы снова поднять голову. Я счастлив, что не создал больше никаких странных слухов о себе.

-Я и Гильдия авантюристов выплатим вам и вашей компании достойное вознаграждение, но опять же, это всего лишь взаимодействие, сделанное для публики. В качестве моей личной благодарности я хочу исполнить одно твое желание. Есть ли у вас такое желание, чтобы его исполнили?」(Леонхарт)

Я еще больше ошарашен этим неожиданным предложением. Но хотя он и говорит, что исполнит одно мое желание, вполне разумно предположить, что оно должно быть в пределах возможного. Тем не менее, когда король нации делает мне одолжение, это большой шанс, которого обычно нет у большинства людей.

Я почти рефлекторно даю такой ответ: «одних твоих чувств достаточно.」Ну, ему действительно не нужно заходить так далеко, но… Я не буду просто продолжать этот образ жизни как авантюрист.

Интересно, Стоит ли мне загадать желание?

Должен ли я просить его посвятить меня в рыцари? Попросить мощное проклятое оружие? Или артефакт? Если я попрошу, он может даже дать мне землю и особняк. Даже просто попросить увеличить денежное вознаграждение было бы разумно для авантюриста.

Нет, все это неправильно. У меня есть кое-что, что мне нужно гораздо больше, чем это.

Ладно, я решил. Мое желание таково –

TLN: в следующем разделе оба персонажа говорят на действительно старомодном, почтительном языке. Я сделал все возможное, чтобы выразить это на английском языке, но многие нюансы, к сожалению, теряются в переводе. Здесь также используется ряд необычных местоимений, которые обычно являются почетными терминами, используемыми в старых установках, но я оставил их на английском языке для удобства чтения. На случай, если вам интересно, вот условия:

Отец =上上 / Chichi-ue

Мать =上上 / ха-ха-уе

Старший брат =上上 / Ani-ue

Эта комната-одна из личных комнат в замке для королевских гостей, хотя по сравнению с банкетным залом она выглядит довольно заурядно.

Прямо сейчас здесь находятся родитель и дитя королевской семьи спады.

-Так чего же хотел Куроно?」(Уилхарт)

Один из них-Уилхарт, второй принц спады. Банкет уже подошел к концу, и он, вероятно, употребил значительное количество алкоголя, но его ясная речь не показывает никаких признаков опьянения.

Золотой глаз за недавно надетым моноклем светится невероятно интеллектуальным блеском.

-Он сказал, что хочет получить информацию о крестоносцах.」(Леонхарт)

Ему отвечает отец Уилхарта, Леонхарт, король спады.

Когда он садится на черный диван из шкуры голубого Рога, от его фигуры исходит тяжелое присутствие. Его телосложение выглядит еще более великолепным, чем обычно, из-за контраста с человеком, сидящим напротив него, стройным Уилхартом.

— Хм, этот Куроно, такой сдержанный. Если бы он попросил меня, я мог бы предложить ему все, что угодно…」(Уилхарт)

— Уилл, ты все еще студент. Старайтесь не слишком совать нос в государственные тайны.」(Леонхарт)

— Ой, это просто сорвалось с языка.」(Уилхарт)

Леонхарт слегка сожалеет, что назначил ему сопровождающую горничную, которая изначально была наемным убийцей из разведывательного отдела.

Однако, хотя Леонхарт никогда не сказал бы об этом Уилхарту напрямую, есть несколько вопросов, требующих анализа информации, которые он хотел бы просто оставить Уилхарту. Он, его жена и Айзенхарт, которому предстоит стать следующим королем, — все они не способны к такой умственной работе. Если быть более точным, они постоянно находятся в тупике.

Если уж быть до конца честным, то он должен признать, что всерьез желает, чтобы Уилхарт поскорее окончил университет и стал его секретарем.

— И все же я уже написала тебе письмо. Что ты думаешь об угрозе, которую представляют крестоносцы, отец?」(Уилхарт)

-Не беспокойтесь, я не отношусь к ним легкомысленно. Но самое главное, я увидел белого человека, который обладал силой победить Гарвинал, когда я посетил регион Галахад.」(Леонхарт)

— Хм, это, возможно, один из тех, кто известен как»апостолы», самые могущественные воины крестоносцев.」(Уилхарт)

— Апостолы?」(Леонхарт)

Когда Леонхарт повторяет это слово, он чувствует себя немного разочарованным, что его сын, кажется, более осведомлен о крестоносцах, чем он. Всего несколько минут назад он предупредил Уилхарта, чтобы тот не слишком совал нос в государственные тайны, но сейчас все обстоит именно так.

-Говорят, что они-двенадцать воинов, избранных для получения божественной защиты, гораздо более страшной, чем у богов арка, божественной защиты Бога, который известен только как Белый бог. Они, по-видимому, обладают силой, которая намного превосходит силу Куроно, который отразил гнев-Каламбур и победил жадность-кровь.»(Уилхарт)

— …Ху.»(Леонхарт)

— Отец, пожалуйста, перестань давать волю своему желанию сражаться в таком месте, как это.»(Уилхарт)

-Прошу прощения.」(Леонхарт)

Как фехтовальщик, Леонхарт не может не испытывать бурных эмоций, услышав о сильном противнике. Поэтому, к сожалению, его сын предупреждает его, чтобы он следил за временем и местом для подобных вещей.

-Вы ведь не вызывали Куроно на дуэль или что-нибудь в этом роде?」(Уилхарт)

— Уилл, ты сомневаешься в своем отце?」(Леонхарт)

— Хотя мать и брат могут не знать, что ты тайно бросаешь вызов тем, кого награждаешь орденами За боевые заслуги, Я, Уилхарт, знаю об этом. Разве ты не говорил косвенно, что можешь вызвать Куроно на состязание сил, когда представится такая возможность?」(Уилхарт)

Как печально, что король спады так сильно сомневается в своем собственном сыне… Но поскольку то, на что указывает Уилхарт, верно, Леонхарту нечего сказать в ответ.

Уилл говорит раздраженным тоном, говоря, что он скажет Куроно:»не обращай внимания на слова короля», и предупреждает Леонхарта, что отныне он должен сдерживать себя. А затем разговор возвращается к исходной теме.

— …Но мне приятно слышать о мерах борьбы с крестоносцами непосредственно от вас, Отец. Похоже, что отправка»буйного» генерала Гезенбула и сбор Воздушно-десантных войск в крепости Галахад были не просто шоу.»(Уилхарт)

— …Почему вы так хорошо осведомлены обо всем этом?」(Леонхарт)

-Я просто случайно подслушал кое-что.」(Уилхарт)

Увидев широко улыбающегося сына, Леонхарт почувствовал себя побежденным и запустил пальцы в свои волнистые рыжие волосы.

-Даже если это не так, если учесть, что ни Пегасы, ни драконы, ни грифоны не прилетали в крепость Иския, мы можем сделать вывод, что их заставили остаться в Галахаде.»(Уилхарт)

— Это было прискорбно. Если бы хотя бы одна из этих сил была мобилизована, можно было бы немедленно получить подкрепление.」(Леонхарт)

Что было бы быстрее-доставить весть о срочном задании воздушно-десантным рыцарям в Галахаде или дождаться войск, которые немедленно отправятся на фронт из спады?

Принимая во внимание различные вещи, такие как передача информации, расстояние и подготовка, правильный ответ, без сомнения, заключается в том, что силы, возглавляемые непосредственно Леонхартом из спады, были бы быстрее.

Однако в любом случае крепость пала бы, если бы не действия Куроно. Это не меняет того факта, что подкрепление опоздало бы.

-Это уже в прошлом. Ваше суждение не было неверным, отец. Даже студенты Американской академии-не просто дети. Все сражались хорошо, и в результате мы выдержали атаку монстров.»(Уилхарт)

— В самом деле, вы очень хорошо справились.»(Леонхарт)

Действительно, они преуспели настолько, что Леонхарт нехарактерно для себя думает, что у спады блестящее будущее. Сам он не смог бы выдержать такой бой, чтобы удержать крепость, пока был студентом.

Тогда он был идиотом, но, что еще важнее, кадеты были бесполезны. Они были типичными некомпетентными тупоголовыми дворянскими детьми.

Страна спада изменилась, и академия была изменена ее нынешним председателем Софией Сириус Парцифаль. Думая о том, как она воспитала таких надежных молодых людей, Леонхарт в очередной раз осознает, что было правильным решением оставить все в ее руках.

«Однако это не значит, что все сложилось благоприятно. Я знал, что мы сможем удержать крепость до Дня Спасения с помощью силы «крыла дороги», но в последнюю секунду принял опрометчивое решение… Как бы неловко это ни было, по правде говоря, я не могу не думать об этом как о безрассудстве.」(Уилхарт)

То, как Уилхарт понимает действия Винг-Роуд и все еще не критикует их публично, — это поведение, которого нельзя ожидать от студента. В этом юном возрасте сын Леонхарта уже приобрел стальной ум, способный выносить унижения.

Леонхарт не избаловал Уилхарта, но и не помнит, чтобы воспитывал его так жестоко. Дети-загадочные существа.

-Как отец, я должен быть благодарен принцу Нерону. Но как король, я не могу восхвалять их.»(Леонхарт)

Леонхарт уже слышал о событиях в крепости Иския.

В последний момент, когда монстры оказались на пороге крепости,»дорога Крыльев»ушла. При других обстоятельствах это можно было бы даже истолковать как акт дезертирства, но…

-Если бы я был студентом, то поступил бы так же, как принц Нерон. Я не могу критиковать его слишком резко.»(Леонхарт)

Нет, Несомненно, именно Леонхарт выскользнул бы из замка, чтобы самому прицелиться в вражеского генерала. Будучи студентом, он не испытывал желания защищать других студентов; более того, он считал, что все кадеты просто заслуживают смерти. Тогда обстоятельства были несколько иными, но это не отменяет того факта, что он действовал бы проблематично.

«Действуя произвольно вопреки приказам… Если бы они были рыцарями, их бы казнили за это, но мы все еще студенты, не связанные сталью дисциплины. Таким образом, наказать их публично было бы невозможно. Самое главное, что Нерон-принц Авалона; если бы спада стал придираться к нему, это стало бы дипломатическим вопросом.»(Уилхарт)

Слова Уилла во многом основаны на реальности.

«Если бы коллективная критика за»крылатую дорогу»исходила от студентов, то были бы проблемы, вызванные не наказанием их самих, а тем, что они были бы наказаны.… Опустив голову, я смог отвлечь основную тяжесть недовольства студентов от Винг-Роуд. Небольшая цена, чтобы заплатить.」(Уилхарт)

Леонхарт слушает историю о том, как Уилл показал невероятно неприглядное зрелище, плача на коленях, когда Уинг-Роуд покидала крепость.

Он свалял дурака, чтобы моральный дух студентов не исчез, а Уинг-Роуд не превратился в злодеев. На самом деле, моральный дух студентов был успешно сохранен, и им удалось удержать крепость, пока Kurono и Нелл не прибыли в качестве подкрепления.

Однако в тот момент, когда Уилл потерся лбом о поверхность земли, не опустился ли он на колени, зная, что это решит все потенциальные проблемы в будущем? Если так, то становится трудно не сомневаться, действительно ли он сын Леонхарта. Нет, за это его следует хвалить без всяких оговорок, а не сомневаться.

Действительно, если никто другой не хвалил Уилхарта за это, то Леонхарт, как его отец, должен был бы хвалить его лично.

— Уилл, твои действия были правильными, как у принца и генерала. Способность, которую вы великолепно проявили, чтобы преодолеть эту сложную ситуацию, вы должны гордиться ею.»(Леонхарт)

-Большое спасибо, отец. Одних этих слов более чем достаточно, чтобы воздать хвалу вашему сыну.」(Уилхарт)

Уилхарт ведет себя так же официально, как слуга, но это собственный способ Леонарда скрыть свое смущение.

— В любом случае, битва за Искию благополучно завершилась. Политика максимальной бдительности в отношении крестоносцев не должна быть изменена ни при каких обстоятельствах.»(Уилхарт)

Подумать только, что Уилхарт будет подчеркивать это до такой степени. Это только еще больше подтверждает убеждение Леонхарта.

Уилхарт, генерал Эмилия и Куроно. Все люди, которые знают о крестоносцах, имеют сильное чувство опасности по отношению к ним. Такие враги скрываются далеко, по другую сторону Галахада.

В голове Леонхарта проносится предсказание о том, что грядет трудная битва, которое позже подтвердится.

— В любом случае, отец, ничего, если мы сейчас займемся главным вопросом? Я чувствую жалость к Шарл, заставляющей ее так долго ждать.」(Уилхарт)

-Что ты хочешь этим сказать? .. Бака-Аники…」(Шарлотта)

До сих пор разговор велся только между отцом и сыном, но на самом деле в этой комнате находятся три человека. Дочь леонхарта, бледноватая третья принцесса Шарлотта, сердито смотрит на старшего брата.

— Шарл, пока держи себя в руках.»(Леонхарт)

«Уу… Мне очень жаль, ото-сама… » (Шарлотта)

Шарлотта сидит рядом с отцом. Тело у нее и так маленькое, но рядом с Леонхартом она похожа на кролика, пойманного Львом. Шарлотта проявляет признаки страха, и кажется, что она действительно испытывает страх.

-Я слышал грубые подробности того, что произошло. Решение Уилла защищать крепость было правильным; во-первых, вы должны это понять. Итак, Шарл, я позволю тебе говорить. Я выслушаю твое оправдание, что ты покинул крепость, чтобы попытаться победить алчную кровь в одиночку.»(Леонхарт)

Когда Леонхарт прибыл в крепость Искья с рыцарским орденом, Шарлотта получила строгий приказ всегда оставаться рядом с отцом. Даже во время Парада Победы она не была со своей партией»крылатая дорога», а ехала на Красном Слейпнире своего отца позади него в конце парада.

Это создавало впечатление, что газеты спады хотели видеть отца, спасающего свою дочь, но это, конечно же, не было сделано ради представления.

Леонхарт, который слышал подробности битвы при Искии, рассердился. Однако он еще не наказал свою дочь за ее действия.

Шарлотта была вынуждена ждать в страхе до этого дня, до этого момента, чтобы получить наказание своего отца, которое может прийти в любое время. И вот время пришло. Наконец-то он здесь.

-Я…я … не был там.…」(Шарлотта)

В уголках ее круглых золотистых глаз блеснули слезы, губы задрожали, когда она с трудом выдавила из себя слова.

-Я не ошибся! Если бы эта бака-Аники послушалась меня с самого начала, все было бы хорошо! Крылатая дорога смогла бы победить жадность-кровь! Мы не понесли бы потерь в бессмысленной битве за оборону крепости!」(Шарлотта)

Наконец по щекам Шарлотты катятся слезы, и она заявляет о своей правоте. На лице уилхарта застыло ошарашенное выражение, словно он не мог подобрать слов. С другой стороны, Леонхарт не шевелит ни одной бровью; его лицо остается бесстрастным.

Леонхарт все понимает. Причина, по которой Уилхарт широко раскрыл глаза от шока, конечно же, не в глупости его младшей сестры.

— П-отец, Шарл еще неопытен, поэтому я смиренно прошу тебя простить … )

Чувствуя, что его глупая сестра вызвала гнев отца, старший брат отчаянно молит облегчить ей наказание. Они оба выросли в Спаданской семье, поэтому знают, как страшен гнев отца.

— Шарл… Вы –(Леонхарт)

— Отец?!」(Уилхарт)

Уилхарт делает шаг вперед, чтобы остановить его, но уже слишком поздно. Леонхарт остается сидеть, но уже поднял руку и сжал ее в кулак.

«…Полный дурак!»(Леонхарт)

С гневным ревом, сотрясающим замок, король взмахивает кулаком.

Хотя у него человеческое тело, Король Мечей Леонхарт обладает достаточной силой, чтобы соперничать с королем драконов. Даже без меча в руке, удара его кулака было бы достаточно, чтобы раздавить стального Голема.

Скорость кулака не воспринимается даже Шарлоттой, на которую направлена эта ужасающая разрушительная сила, не говоря уже о наблюдающем со стороны Уилхарте.

«Хи… Ах…» (Шарлотта)

За мгновение до того, как кулак Короля Мечей коснется очаровательной щеки Шарлотты, он внезапно останавливается.

Чисто-рыжие волосы Шарлотты откидываются назад вслед за силой, заключенной в кулаке. Ее длинные, фирменные двойные хвосты яростно трепещут. Давление ветра, создаваемое кулаком, ужасает.

-Если бы ты был сыном, этот кулак ударил бы тебя. Будь благодарен, что родился девочкой.」(Леонхарт)

Тот, кто облегченно вздыхает, положив руку им на грудь, — это не Шарлотта, а ее старший брат. Сама Шарлотта смотрит в пространство с ошеломленным выражением, слезы все еще льются из ее широко открытых глаз.

— Шарл, Шарлотта, кажется, есть необходимость научить тебя различать уверенность в своих силах и чрезмерную самоуверенность. Но до этого ты должен быть наказан. Ты должен искупить хотя бы одну десятитысячную ошибку, которую совершил, своим собственным телом.»(Леонхарт)

«О-Отоу-сама…» (Шарлотта)

Шарлотта разражается громкими слезами. Но взгляд холодных золотистых глаз Леонхарта-абсолютное доказательство того, что его решение не поколеблется, даже при трагическом виде плачущей дочери.

— Уилл, возвращайся в свою комнату. Даже если Шарл позовет на помощь, ни при каких обстоятельствах не пытайся меня остановить. Скажи это и Айку* тоже.»(Леонхарт)

TLN*: напоминаю, что это прозвище для Айзенхарта.

— …Да, Отец.»(Уилхарт)

У Уилхарта нет другого способа ответить, кроме как признать слова отца.

Будучи таким же умным, как он, Уилхарт все понимает. Он знает, что его отец достаточно мягок, чтобы ослабить руку наказания, если Уилхарт войдет и остановит его.

То, о чем Леонхарт сейчас сожалеет больше всего, — это не глупость Шарлотты. Он сожалеет о той наивности, которая позволила Шарлотте уйти от всякого рода эгоистичного поведения. Это не только его собственная наивность; все в семье слишком баловали Шарлотту.

Цена за это, наконец, оплачивается как телом отца, так и телом дочери.

И вот, с выражением печали, как будто было принято какое-то горькое решение, Уилхарт выходит из комнаты.

Только на этот раз Шарлотта смотрит на спину старшего брата, которого выставляет дураком, словно отчаянно пытается вцепиться в него. Только остатки гордости не дают ей сорваться с губ:»онии-тян, помоги мне».

Но Леонхарт уже принял решение.

Шарлотта развила в себе извращенную гордость, ошибочно приняв самоуверенность за самоуверенность. Леонхарт должен сломить эту гордыню собственными руками. Он должен разбить его на куски.

— Шарл.»(Леонхарт)

— Фу, кух, уу… да, ОТУ-сама… » (Шарлотта)

— Раздевайся.」(Леонхарт)

— …Фюэ?」(Шарлотта)

Жалкое, заплаканное лицо Шарлотты застывает. Она не знает, что ее попросили сделать; нет, она просто не хочет этого знать.

-Я же велел тебе раздеться. Вы уже не ребенок, вы понимаете, что означает это слово, не так ли?」(Леонхарт)

Леонхарт видел, как напряглось ее тело. Но он не собирается позволить ей уйти.

-Ты женщина, и я не стану бить тебя по лицу. Но я должен наказать тебя так, чтобы ты пожалела, что родилась женщиной.」(Леонхарт)

— Э-это … … Ни за что, Отоу-сама… Ты не можешь быть … …」(Шарлотта)

-Я не скажу этого в третий раз. Если ты сделаешь вид, что не слышишь меня, я сама сорву с тебя одежду, даже этот великолепный красный плащ.»(Леонхарт)

Как бессильная девочка в руках жестоких мужчин, Шарлотта обхватывает себя обеими руками, словно пытаясь защитить свое маленькое тельце, дрожащее от страха.

Несмотря на жалкое зрелище своей любимой дочери, Леонхарт уже набрался решимости и смотрит на нее, как зверь на добычу перед глазами.

Как удачно сложилась бы эта ситуация для более жестоких людей. Даже если бы они сговорились захватить Шарлотту, она просто скосила бы таких подонков с помощью магии молний, которой гордится.

Однако сейчас на нее нападает Король Мечей Леонхарт. В спаде нет ни одной женщины, которая осталась бы невредимой, если бы он напал на нее всерьез.

Шарлотта прекрасно это понимает; она сразу поняла, что пытаться сопротивляться или молить о пощаде бессмысленно.

Ее тонкие ноги дрожат, как у новорожденного олененка, когда она встает с дивана.

-Я … я разденусь.… Я разденусь, так что…」(Шарлотта)

Вот почему она хочет, по крайней мере, быть избавленной от опыта насильственного раздевания, имея свою королевскую форму Академии спада и красную мантию, которая является доказательством того, что она кадет, разорванный на куски. Ее слова звучат печально и лишены достоинства.

После минутного молчания, как будто она убила свои эмоции, Шарлотта кладет руки под плиссированную юбку.

Сорвиголова Шарлотта летает, прыгает и пинает людей в своей повседневной жизни, не обращая внимания на то, что она делает в бою. Она носит короткие леггинсы, так что ее юбка закатки не вызывает у нее никаких проблем. Сначала она их снимает.

Блестящая черная ткань соскальзывает с красивой белой кожи ног Шарлотты.

Возможно, потому что эти леггинсы защищают ее каждый день, она кажется нервной после удаления только этого одного предмета одежды.

Тем не менее, она вот-вот испытает стыд, с которым это жалкое смущение не может сравниться.

「Kuh, uu…」(Шарлотта)

Леонхарт молча ждет. Он ждет, пока его дочь снимет с себя все до единого кусочки своей собственной одежды.

Когда снова наступает тишина, Шарлотта снова прячет руки под юбку.

Кончики ее пальцев касаются белых шорт из Валгалльского шелка. Это белье высочайшего качества, достойное того, чтобы его носили члены королевской семьи.

Шарлотта с силой опускает их, как бы стряхивая с себя неуверенность – или, по крайней мере, она должна была, но она все еще дрожит, и ее лицо полностью красное. Как бы жалко она ни выглядела, она неуклюже натягивает нижнее белье на свои тонкие, плотно сомкнутые ноги.

Когда яркие, белоснежные шорты, на которых нет ни единого пятнышка, достигают ее колен, Леонхарт берет тело дочери в свои сильные руки, как будто не в силах больше ждать.

— Кья?! Нет, Отоу-сама – » (Шарлотта)

Шарлотта издает пронзительный крик, но если бы этого было достаточно, чтобы остановить Леонхарта, он бы этого не сделал.

Леонхарт садится на диван и притягивает к себе Шарлотту, с которой почти полностью снято нижнее белье. Словно не желая принимать ни малейшего сопротивления, он прижимает ее маленькое тело лицом вниз к своим коленям и прижимает к земле.

Когда Шарлотту толкают вперед на колени Леонхарта, ее короткая юбка взмывает вверх, как будто на нее налетел порыв ветра, и перед Леонхартом обнажается ее прелестная белая попка.

-Н-нет! Нет!」(Шарлотта)

Леонхарт уже удерживает ее одной рукой. Он завел ей руки за спину и держит за запястья, полностью сковывая движения рук.

Сколько бы она ни сопротивлялась, это бессмысленно. Даже если она выпустит достаточно молнии, чтобы самоуничтожиться, его хватка не ослабнет ни на йоту.

Чувствуя мгновенную борьбу девушки магического класса с его левой рукой, Леонхарт слегка приподнимает колено под ее животом и заставляет ее принять такое положение, когда ее голый зад поднимается в воздух.

— Нет! Нет! Нет, нет, нет! Мне очень жаль, Отоу-сама! Отоу-сама!」(Шарлотта)

Шарлотта наконец-то плачет и молит о пощаде. Вид ее неопытной, гладкой, чисто-белой попки, приподнятой вверх, возбудил бы садистские желания любого мужчины.

Леонхарт двигается, чтобы своими собственными руками раздавить мягкую кожу дрожащей девушки, своей любимой чистой, непорочной дочери.

— Подумай хорошенько о своих грехах, Шарлотта. Я отшлепаю тебя сто раз.」(Леонхарт)

-Неееет!」(Шарлотта)