TFA2 27.1 – Первая возможная цель

TFA2 27.1 – Первая возможная цель

Обычно сбросить посылку с воздуха на вершину холма Пенна было несложно. Оно имело высоту 1100 метров над уровнем моря, вытянулось с севера на юг на 6 км в длину и имело среднюю длину 2 км. Даже если бы ветер вокруг вершины был сильным и диким, падение воздуха с высоты 100 метров над зоной приземления гарантировало бы, что все посылки приземлятся на вершине холма Пенна.

К сожалению, все переброски самолетов на Пенна-Хилл пока приходится осуществлять тайно. Короче говоря, это нужно было делать ночью и молча. И сегодня вечером на Пенну-Хилл произойдет еще одно падение с воздуха. На высоте 4000 метров четыре C-130J Super Hercules приблизились к холму Пенна с юга по одной линии.

В ведущем «Геркулесе» спокойно смотрел вдаль майор Ривера. Как только он увидел аккуратную линию ИК-строба, он немедленно связался с группой боевого управления на земле.

«Голубь 0-1 в зал приемов, ты слышишь?»

[Зал приёмов для Дава 0-1, громко и ясно, вы видите маяк?]

«Вижу. Мы добьемся этого через пять-шесть минут».

[Скопируйте и имейте в виду, у нас здесь противный ветер. Нам понадобится очень плотная и четкая координация.]

«Принял и понял». Не теряя времени, майор Ривера передал по рации другим пилотам: «Голубь 0-1 — Олл Дав, будьте готовы к родео, подтвердите».

[Голубь 0-2 готов.]

[Голубь 0-3 готов.]

[Голубь 0-4 готов.]

«Dove 0-1 в пользу All Dove, следуйте моему примеру и давайте сделаем это». Сделав глубокий вдох, майор Ривера передал по рации мастеру загрузки: «Кайл, приготовься. Нам осталось пять минут.

[Роджер.] Мастер погрузочно-разгрузочных работ Кайл спокойно ответил. Минуту спустя он продолжил: [Прампа открыта, готова к зеленому цвету.]

— Копируй, мы нырнем в любую секунду. Затем майор Ривера перевел взгляд на своего доверенного второго пилота. – Барнс, заглуши двигатели и начни подсчет.

«Роджер», — спокойно ответил капитан Барнс. Затем он нажал кнопку запуска на своем секундомере и заглушил весь двигатель Геркулеса. «Двигатель выключен. У нас сильный боковой ветер, и за восемь минут до того, как эта милая птица поцелует землю».

— Копирую, родео — это вариант.

Затем под ночным небом майор Ривера взял свой «Геркулес» для погружения. Он пилотировал «Геркулес», полагаясь только на свое чутье, без помощи каких-либо инструментов. Однако ему удалось плавно спуститься на холм Пенна.

Затем, всего за несколько секунд до того, как «Геркулес» достиг высоты 200 метров над зоной приземления, майор Ривера небрежно сказал: «Амбары, сейчас».

«Роджер.» Капитан Барнс спокойно ответил, включив зеленый свет в грузовом отсеке.

Мастер погрузки Кайл без промедления отреагировал на это, запустив тормозной парашют на самом заднем поддоне. Затем, когда нос «Геркулеса» слегка поднялся вверх, люди грузчика Кайла взялись за захват, фиксирующий поддон в его положении.

Без захвата тормозной парашют легко вытащил поддон. Затем поддон быстрым движением соскользнул вниз и вышел за пределы рампы. Не теряя времени, мастер погрузки Кайл и его люди повторили процедуру сброса на двух других поддонах.

Сбрасывать пакет во время планирующего полета было безумно опасной процедурой, но грузчик Кайл и его люди несли его так, как будто это была прогулка в парке. Менее чем за 20 секунд три поддона были успешно сброшены с парашютом. После этого майор Ривера повернул «Геркулес» плавно вправо, прямо в широкую долину к востоку от холма Пенна.

Затем майор Ривера подождал, пока «Геркулес» окажется в 5 км от ближайшего населенного пункта, прежде чем сказать: «Барн, включай двигатели».

«Роджер.»

Не теряя времени, майор Ривера взял «Геркулес» и поднялся на высоту 9000 метров над уровнем моря. Однако майор Ривера, капитан Барнс и остальная команда смогли вздохнуть с облегчением только после того, как всем Геркулесу удалось без каких-либо происшествий уронить свой пакет.

Когда последний Геркулес перегруппировался с другими Геркулесами, майор Ривера сразу сказал: «Черт, вот почему я так люблю Геркулеса».

После легкой улыбки капитан Барнс весело ответил: «Лучший авиалайнер для операций по контрабанде».

Майор Ривера радостно кивнул в знак согласия: «Лучший авиалайнер для операций по контрабанде».

Когда холодный и завывающий ветер ударил им в лицо, полковник Мейер и майор Альфред с большим вниманием наблюдали за небом. Однако, кроме огромного черного неба с мерцающими звездами, они больше ничего не увидели.

«Сэр, вы помните первую доставку припасов Гэндальфу?» — спросил майор Альфред, когда на его лбу появились темные морщины.

Несанкционированное использование: этот рассказ размещен на Amazon без согласия автора. Сообщайте о любых наблюдениях.

«Да», — горько ответил полковник Мейер. «Ветер был жестоким, как сегодня вечером, и посылка упала в озеро в одном щелчке от зоны падения».

«Надеюсь, сегодня вечером у нас не будет подобного промаха», — с надеждой сказал майор Альфред.

«Я тоже.»

После легкой улыбки к разговору присоединилась капитан Тиффани: «Джентльмены, пожалуйста, будьте спокойны. Это не первое наше родео о Джеке Воробье».

«Капитан». Сделав глубокий вдох, майор Альфред продолжил: «Если сегодня вечером в близлежащей долине упадут посылки, это привлечет нежелательное внимание».

«По крайней мере, мы поставили команду по спасению в режим ожидания. Если у нас окажется заблудшая посылка, они извлекут все, что смогут, молча, а остальное закопают, не оставив никаких следов. Сделав небольшую паузу, капитан Тиффани с гордостью продолжила: «Но до сих пор Джек Воробей ни разу не промахнулся».

— Ни разу? — с любопытством спросил полковник Мейер.

«Ни разу», — твердо ответила капитан Тиффани.

«Я понимаю.»

На самом деле полковнику Мейеру и майору Альфреду было трудно поверить словам капитана Тиффани. Однако прежде чем они задали дальнейший вопрос, парашюты внезапно приземлились посреди Роки Филд недалеко от их позиции.

Без промедления полковник Мейер и майор Альфред немедленно опустили перед глазами ПНВ и включили его. В одно мгновение они увидели, как 12 военных поддонов приземлились посреди Роки Филд, образовав 300-метровую прямую линию.

Майор Альфред на мгновение ахнул, прежде чем спросить: «Как они это сделали при таком лютом ветре?»

«Не знаю, я не слышу двигателя «Геркулеса», значит, его сбрасывают с большой высоты», — коротко ответил полковник Мейер.

После улыбки капитан Тиффани сказала: «Джентльмены, он приземлился идеально, так что давайте не будем думать об этом больше, чем следовало бы».

«Хорошая мысль», — радостно сказал полковник Мейер.

Под ночным небом сотрудники группы логистики и поддержки распаковали поддоны и погрузили их в M1152 Cargo. Перемещение всего груза в подземное депо потребует 3-4 часа кропотливой работы и еще 18 часов на его сборку. Однако прошло всего 30 минут, прежде чем полковник Мейер, майор Альфред и капитан Тиффани получили первоначальный список.

Таким образом, сегодня вечером в комплект поставки вошли 2 единицы М777 155 мм, 4 единицы М120 120 мм, 4 единицы Ripper Station, 2 единицы M1151 Humvee, а также боеприпасы и необходимые запасные части. Узнав список, все трое сразу почувствовали некоторое облегчение.

На данный момент у Джека Воробья было всего несколько M2HB 12,7 мм, Mk.19 40 мм и 24 единицы Ripper Station. Для оборонительных целей этого было вполне достаточно. Однако для нейтрализации военных объектов вокруг Королевского города Макай потребуется дополнительная огневая мощь.

Затем майор Альфред жизнерадостным тоном сказал: «Если ACG сможет проводить такого рода десантирование с воздуха каждые два дня, мы получим наше оборудование через две недели».

«Я считаю, что оборудование прибудет вовремя», — уверенно сказала капитан Тиффани, но затем продолжила тихим голосом: «Наша проблема — персонал».

— Да, — ответил майор Альфред удрученным тоном.

Из десяти единиц MV-22 Osprey четыре будут постоянно находиться на техническом обслуживании, а еще два — в резерве на случай чрезвычайной ситуации. Таким образом, ACG могла использовать только четыре Osprey для переброски персонала с «Дятла» ​​на «Джека Воробья». Не говоря уже о том, что им приходилось делать это только тогда, когда один или два раза в неделю обрушивался сильный дождь на Пенна-Хилл.

«Если у нас будет 32 «Оспри» или больше, то для доставки наших людей сюда потребуется всего две воздушные перевозки. Задержка доставки с Земли нас по-настоящему расстроила. Глубоко вздохнув, полковник Мейер перевел взгляд на капитана Тиффани: «Капитан, сколько времени прошло до того, как все ваши люди прибыли на Джек Воробей?»

«Шесть недель», — коротко ответила капитан Тиффани.

«Это действительно прискорбно. IDG прогнозирует, что боевая группа противника будет готова через 3-4 недели», — с сожалением сказал полковник Мейер.

Единственным доступом к вершине холма Пенна была дорога, ведущая к восточному утесу. Небольшая дорога по диагонали протянулась на 4,5 км вдоль отвесной стены скалы. У него была твердая поверхность, немного шире, чем у «Хамви», и очень крутая. Местные жители прозвали эту небольшую дорогу Восточным Путём.

Каждые три-четыре дня по Восточному пути проезжали восемь повозок на ослах, полных блоков и досок из черной сосны. На второй телеге-ослике умело держал управление лейтенант Резник. Рядом с ним спокойно сидел полковник Мейер.

«Сэр, вчерашний ночной сброс воздуха прошел гладко?»

«Он идеально попал в Роки Филд», — спокойно ответил полковник Мейер.

«Как обычно, в яблочко. Тогда я проиграл еще одну ставку.

Переведя взгляд на лейтенанта Резника, полковник Мейер спросил: «Я думал, вчера вечером вы настраивали ИК-стробоскоп вместе с группой боевого управления?»

«Нет, ветер на вершине слишком сильный и слишком холодный по ночам. Если это не имеет никакого отношения к моей работе, я предпочитаю спать в своей квартире».

«Я понимаю.»

Пока повозка с ослами шла по Восточному пути, полковник Мейер заметил слева от себя скалу. Он был сделан из твердой и прочной скалы и гордо возносился к вершине холма Пенна.

«LT, если я правильно помню, эта дорога — единственный доступ к вершине».

«Да, другие стороны — это чистая скальная стена. Здесь даже нет звериных троп. Только опытный альпинист может подняться на него».

«У стражи Макая есть отряд альпинистов?»

«В каждой эскадрилье численностью 900 человек есть взвод альпинистов. Этот аппарат очень хорошо справляется со своей задачей. Пожалуйста, не недооценивайте их».

— Не буду, — твердо сказал полковник Мейер.

Медленно, но верно конвой ослов прибыл к подножию холма Пенна. Затем он подошел к небольшому форту и остановился у его главных ворот.

«Это кабинет начальника?» — спросил полковник Мейер, с большим вниманием осматривая небольшой форт.

«Ага.»

«Это угроза для Джека Воробья?»

«Абсолютно, — лейтенант Резник посмотрел на небольшой форт и продолжил: — Донте, нынешний начальник, — сын важного человека из королевской семьи Макай, а также абсолютный жадный дурак.

В этом форте размещено около 400 гвардейцев Макай. Донте, не раздумывая, прикажет им атаковать Джека Воробья.

«Тогда нам следует нейтрализовать этот форт при первой же возможности».

«Да, нам следует. Не говоря уже о том, что Донте может дать нам ценную информацию о планировке Королевского дворца Макай.

Не теряя времени, лейтенант Резник вошел в небольшой форт через маленькую дверь в главных воротах.

*****