Глава 198 — Глава 198: Глава 198: Романтика и теплота

Глава 198: Глава 198: Романтика и теплота

легко прочитать на ΒʘXΝOVEL.ϹΟM

Переводчик: 549690339

Ян Циньинь был ошеломлен. Она не могла поверить, что Ло Цзылин осмелится поцеловать ее публично, и замерла, забыв увернуться.

Ее слегка поджатые губы коснулись теплых губ Ло Цзылин, пронзив ее, как электричество, заставив ее дрожать, а ее разум погас. Инстинктивно она закрыла глаза, крепко держась за Ло Цзилина, словно боясь упасть.

Сам Ло Цзылин не ожидал, что окажется таким смелым. Его первый поцелуй с Ян Циньинь на самом деле произошел среди толпы в Дашилане.

Он не планировал этого и не обдумывал это заранее. Видеть, как Ян Циньинь надулась, было слишком мило, и ему, естественно, захотелось ее поцеловать.

Прикоснувшись к ее мягким губам, он понял, что ситуация неправильная, и быстро отстранился.

Когда он отстранился, глаза Ян Цинъинь все еще были закрыты, но ее лицо уже покраснело, а руки, сжимавшие Ло Цзылин, слегка дрожали.

Ло Цзылин очень хотел снова чмокнуть ее губы, но, видя удивленные взгляды многих окружающих, он не осмелился снова быть таким смелым и быстро потянул Ян Цинъинь, чтобы тот убежал.

Ян Циньинь тоже вышла из оцепенения. Она не вырвала руку из рук Ло Цзилина и не позволила ему вести ее, пока они бежали.

Пробежав около ста метров, Ло Цзылин наконец замедлил шаг, но не повернулся, чтобы посмотреть на Ян Цинъинь. Вместо этого он продолжал держать ее за руку и двигаться вперед.

Ян Цинъинь медленно пришла в себя, ее разум был в смятении. Она взглянула на Ло Цзилина, который держал ее за руку, но увидела, что его глаза смотрят вперед, а не поворачиваются, чтобы посмотреть на нее. Внутри нее вспыхнуло небольшое чувство обиды, и она не могла не снова слегка надуть губы.

Как только она это сделала, Ло Цзылин повернулся и посмотрел на нее. Их глаза встретились, и Ло Цзилин застенчиво, невинно и сияюще улыбнулась. Ян Циньинь тоже не смогла сдержать застенчивой улыбки, и небольшое разочарование, которое только что возникло в ее сердце, мгновенно рассеялось.

Продолжая идти рука об руку, они остановились перед магазином по продаже аксессуаров. Ло Цзылин без колебаний втянул ее внутрь. Не спрашивая мнения Ян Цинъинь, Ло Цзылин попросил у продавца красивую заколку для волос-бабочку.

Взяв заколку для волос, он все еще ни о чем не спрашивал Ян Циньинь; вместо этого он заботливо собрал ее волосы, упавшие ей на плечи, и подстриг их для нее.

Поскольку Ян Циньинь, выходя на улицу, надела шляпу, она не заплела волосы и не использовала другие аксессуары для волос. После ужина, когда она сняла шляпу, ее волосы, естественно, упали.

Когда она шла рука об руку по улице, ветер трепал ее волосы, подчеркивая ее благородное и нежное поведение.

Но из-за того, что ветер дул туда-сюда, ее волосы растрепались.

Ло Цзылин заботливо привел в порядок волосы Ян Циньинь и закрепил ей заколку. Это действие ошеломило не только Ян Циньинь, но и других покупателей и продавцов в магазине.

Пара была действительно красивой. Одним лишь взглядом люди не могли не хотеть продолжать поиски; они представляли собой приятное зрелище.

Никто не ожидал, что пара окажется такой нежной.

Мужчина, публично причесывающий женщину и помогающий ей с заколкой для волос, был сценой прямо из телевидения, фильмов или романов. Это было слишком романтично, слишком нежно и слишком трогательно — это было похоже на праздник вздохов для одиноких.

Продавец, который принес заколку для волос Ло Цзылин, тупо смотрел на все происходящее, полный зависти, до такой степени, что, когда Ло Цзылин спросила, сколько стоит заколка для волос, она все еще была в оцепенении.

«Это действительно красиво», — сказала Ян Цинъинь, глядя на себя в зеркало под разными углами, прежде чем одарить Ло Цзылин блестящей улыбкой. Ее улыбка не только ослепила Ло Цзылин, но и очаровала других покупателей-мужчин в магазине, в то время как покупательницы-женщины были не менее загипнотизированы.

«Эта женщина действительно прекрасна», — такое чувство разделили все, увидев сияющую улыбку Ян Циньинь.

«Для тебя», — Ло Цзилин глубоко вздохнул, чтобы успокоиться, улыбнулся Ян Цинъинь, заплатив за украшения, а затем вытащил ее из магазина.

Аксессуар для волос стоимостью менее пятидесяти юаней полностью изменил настроение Ян Цинъинь. Раздражение и неудовольствие, вызванные внезапным появлением матери ранее вечером, исчезли.

Неожиданный поцелуй Ло Цзылин также дал ей ощущение необычайной значимости.

Она была очень счастлива, поэтому, когда они вышли из ювелирного магазина, она взяла на себя инициативу, крепко схватила Ло Цзылин за руку и переплела их пальцы.

Если бы ее мать не появилась, все в этом вечере было бы идеальным, романтичным и прекрасным, особенно легкий, краткий поцелуй и момент, когда Ло Цзылин надел ей заколку для волос, которая могла бы соперничать со сценами из романтического телевидения. драма.

Ло Цзылин подарил ей несколько подарков. Она ничего не дала взамен, но Ян Циньинь не торопился. Она знала, что подарки предназначены не для обмена, а для выражения привязанности в нужный момент.

Она планировала найти идеальный момент, чтобы в ответ подарить Ло Цзылину значительный подарок; она уже имела в виду, что даст ему.

Эмоциональную ценность подарка невозможно измерить деньгами. По сравнению с нефритовым украшением, которое подарил ей Ло Цзилин, Ян Цинъинь почувствовала, что заколка сделала ее счастливее.

С этими мыслями в голове Ян Циньинь не обращала внимания на то, куда вёл ее Ло Цзылин.

Ло Цзылин тоже бесцельно шел, не обращая особого внимания, пока через некоторое время не понял, что не знает, куда идти.

Выйдя из ювелирного магазина, они мало разговаривали и просто шли рука об руку.

Но ни один из них не почувствовал ничего плохого. В тот момент молчание было золотом. Все, что они хотели сказать, передавалось через их сложенные руки. Пока они шли, они заметили, что вокруг стало тише, и тогда они поняли, что оказались на малоизвестной улочке.

«Куда мы шли?» Ло Цзилин, потеряв ориентацию, с озадаченным видом спросил Ян Цинъинь.

«Ты тащишь меня за собой, почему ты спрашиваешь меня?» Ян Цинъинь игриво посмотрел на Ло Цзилина и улыбнулся: «Я думал, ты собираешься обманом заставить меня пойти куда-нибудь и продать меня».

«Я не мог этого вынести», — нежно сказал Ло Цзылин, глядя на нее, все еще чувствуя, что он находится в состоянии сна.

Увидев, как Ян Циньинь улыбается ему с красивыми губками, Ло Цзылин очень хотел поцеловать ее еще раз, но не осмелился.

Ян Циньинь на самом деле тоже на это надеялась, но, учитывая, что вокруг все еще было довольно много прохожих, в итоге она этого не показала.

— Вернемся назад? Заметив, что уже поздно, Ян Циньинь мягко сделал предложение.

«Да, давайте вернемся. Мы так долго шли, ты, должно быть, устал, — с улыбкой ответил Ло Цзылин.

«У меня болят ноги при ходьбе. Ты мне должен, — сказала Ян Цинъинь, держась за руку Ло Цзилина и озорно глядя на него.

«Хорошо, я твой должник», — ответил Ло Цзылин и, присев на корточки, взвалил Ян Цинъинь на плечи.

Ян Циньинь не сопротивлялся. Она позволила Ло Цзилину нести ее на спине и нежно обвила руками его шею.