Глава 3 — Кто ты?

Переводчик: EndlessFantasy Перевод Редактор: EndlessFantasy Translation

Через полчаса Ло Цзылин обработала раны и применила лекарства.

Когда все было сделано, Ло Цзылин снова был весь в поту.

Он удалился в заднюю часть своего дома, омылся прохладной водой, которая текла с вершины горы, и почувствовал себя более комфортно.

После этого он вернулся и начал разводить огонь, чтобы приготовить еду.

Готовя еду, он не мог не думать о женщине.

Какова была ее настоящая личность?

2

Как она получила такие травмы?

6

Кто это сделал с ней?

3

Она была без спутника?

2

Помогая ей, не навлечет ли он неприятности на себя и своего деда?

4

Он боялся не за себя, а за неприятности, которые мог причинить деду.

1

Ло Цзилин и его дедушка полагались друг на друга, чтобы выжить. Его вырастил дед, Ло Ляньшэн.

Он никогда не видел своего отца или мать. С тех пор, как он созрел в мышлении, он уже проводил свои дни со своим дедом.

1

Его дед был человеком знаний, как в образовании, так и в боевых искусствах. Он знал обо всем и хорошо играл на флейте.

1

Тем не менее, его лучшее по-прежнему было связано с медициной.

Все остальные сказали бы, что пока человек еще дышит, его дед, Ло Ляньшэн, мог поставить больного на ноги с помощью своего искусного мастерства.

Ло Цзилин никогда не ходил в школу. При этом он не был неграмотным. Его дед научил его читать и писать, когда он был молод. Как и его дедушка, юноша знал обо всем. Его успеваемость в образовании была не хуже, чем у любого другого ученика, обучавшегося в школе. Он также разделял мастерство своего деда, когда дело доходило до медицины.

1

Таким образом, в жизни Ло Цзылина не было никого более важного, чем его дедушка. Он видел в деде и отца, и мать.

Его дедушка любил его, и он любил своего дедушку так же сильно. Если что-то, что он сделал в тот день, причинит неприятности его деду, он будет чувствовать себя крайне виноватым.

Когда он задумался, ужин на двоих был приготовлен.

Он сварил себе рис, а женщине сварил кашу. В каше был мясной фарш.

Пока он готовил ужин, он одновременно варил еще одну партию лекарства для женщины.

После того, как Ло Цзылин закончил обед, женщина все еще спала, никогда не просыпаясь.

1

Он коснулся лба женщины. Он все еще горел, но это не было причиной для беспокойства, поскольку Ло Цзылин предвидел это.

Сумерки наступили быстро. Время было одиннадцать вечера.

Ночь в северо-западных землях Китая наступила поздно. Только тогда начало темнеть.

1

По совпадению, именно в это время Ло Цзилин обычно принимал ночную ванну и готовился ко сну.

При нормальных обстоятельствах он бы уже принял ванну и лег спать.

Однако в его доме был раненый человек, поэтому Ло Цзылин предпочел не спать. Вместо этого он стоял на страже с включенным светом и книгой для чтения.

Он боялся, что у женщины могут проявиться ненормальные симптомы.

Деревня была уединенной, но электричество все еще было доступно. Рядом с деревней была установлена ​​фотоэлектрическая система. Это благословение принес в деревню дед Ло Цзылин.

До того, как был построен фотоэлектрический генератор, не было системы электроснабжения деревни, где проживало примерно десять семей.

В его доме был телевизор и приемник за пределами его двора. Это был способ Ло Цзылина узнать о внешнем мире. Ло Цзилин обычно перед сном смотрела телевизор. Однако, опасаясь, что он побеспокоит своего пациента, он решил не включать телевизор.

Проспав несколько часов, около часа ночи пострадавшую женщину немного дернуло. Она еще немного дернулась и через некоторое время остановилась. Она вдруг открыла глаза. Быстро она села прямо. Ло Цзилин, читавший свою книгу, испытал настоящий шок.

«Ах!» закричала женщина от боли. Она могла разорвать рану, когда так быстро вставала.

Ло Цзылин выбросил книгу из рук и быстро занялся женщиной.

«Вы тяжело ранены. Не двигайтесь пока. Ты можешь открыть свои раны, и мне придется снова их заклеить, — предостерегающе сказал Ло Цзылин.

«Прилягте. Отдых для восстановления энергии. Я принесу тебе что-нибудь поесть через некоторое время.

Женщина осталась в сознании, вместо того чтобы вернуться в бессознательное состояние, и уставилась на молодого человека.

Если бы один взгляд мог убить кого-то, Ло Цзилин умер бы несколько раз.

Ее правые руки двигались, ощупывая все вокруг, но ничего не находя.

«Кто ты?»

Ее голос, хотя и мягкий, имел недружелюбный тон.

Спасибо, что читаете на my.com