Глава 17 Безнравственное искушение

Со стороны кареты те, кто жил внутри, могли видеть в своих прицелах замок Куфштайн; они путешествовали уже почти неделю и наконец прибыли в пункт назначения. В роскошной карете находились двое подростков подросткового возраста — Ламберт и Линде, которые всю дорогу провели в молчании. Каждый раз, когда Ламберт пытался заговорить с Линде, он встречал смертельный взгляд и щелкал кнутом. В конце концов, он решил заняться своими делами. Единственное, что делало поездку сносной, так это сознание того, что жизнь его брата скоро подойдет к концу, и он будет следующим в очереди на титул барона.

Впереди каравана был отправлен всадник, чтобы убедиться, что фон Куфштейны знают, что к ним приближается дочь графа Тирольского. Это было сделано для того, чтобы избежать любой неловкости, которая может возникнуть из-за случайного появления на территории другого дворянина. Даже если она путешествовала с сыном упомянутого дворянина; было бы огромной пощечиной барону Зигхарду, если бы она появилась без предупреждения. Однако она не написала заранее, опасаясь дать Беренгару время защититься от ее планов; если то, что сказал Ламберт, было правдой, молодой человек был немного хитрее, чем она думала. Она полностью винила в недостатке ума Ламберта и его неспособность оценить сообразительность собственного брата.

Если ее план сработает, как планировалось, ей нужно будет разыграть спектакль, чтобы заманить Беренгара в комнату наедине с ней, где она немного поиграет с ним, прежде чем покончить с ним. Ей было интересно, как будут звучать его крики; будет ли у него высокий тон, как у его младшего брата? или глубокое ворчание человека? Она начинала возбуждаться, думая о боли, которую причинит своей жертве.

Когда карета прибыла во двор замка, барон и его семья пришли поприветствовать дочь графа Тироля. Даже Адела присутствовала, чтобы показать свое уважение к положению Линде, положению, в котором она была равна. Тем не менее, когда Линде вышла из кареты и посмотрела на семью, ее веселый фасад чуть не треснул, когда она увидела, что нет ни одного персонажа, подходящего под описание Беренгара, чтобы поприветствовать ее. Неужели этот ублюдок не дал ей лица? Где он может быть? Это было возмутительно. Она была дочерью его сюзерена! Она думала о страданиях, которые она причинит слабому мужчине из-за этого пренебрежения, и ей удалось сохранить видимость, когда она приветствовала своих хозяев.

«Леди Линде фон Габсбург благодарит вас за гостеприимство»

Лично ей было противно проявлять хоть какое-то уважение к баронам, которые в ее глазах были едва ли на шаг выше простых людей. Тем не менее, из-за своих благородных обязанностей она не могла плохо представлять свою семью перед их вассалами.

Зигхард и его семья почтительно поклонились дочери своего сюзерена, Адела была единственной, кто остался стоять, и это потому, что она имела равный с Линде статус и не опускала голову перед ровесником. — заявил Сигард достаточно громко, чтобы его услышал весь двор.

«Вы оказываете нам честь своим присутствием; добро пожаловать в нашу скромную обитель; мы надеемся, что вы найдете свое пребывание адекватным».

Зигхард сказал то же самое Аделе, и Адела, казалось, полностью наслаждалась своим пребыванием. Тем не менее, как проницательный человек, старый барон мог с первого взгляда сказать, что Линде притворялась, чтобы сохранить лицо, и внутренне смотрела на них свысока из-за их замка, который был практически нищим по сравнению с роскошным замком, в котором жила ее семья.

— Уверен, этого будет достаточно.

с

— равнодушным тоном сказала светловолосая мегера. Она была слишком поглощена расстроенным отсутствием Беренгара, чтобы волноваться о нелепых атрибутах, которыми она оказалась окружена. Она больше не могла выносить оскорбление и осведомилась о местонахождении Беренгара.

«Ваш сын говорит мне, что у него есть старший брат. Скажите, где он сейчас? Он не знает о моем приезде?»

Вот оно, скованное, снобистское отношение, с которым Зигхард и Гизела жалели своего второго сына. Если бы они знали, что происходит за кулисами между парой, они бы никогда не допустили свадьбы. К несчастью для всех участников, они не знали о страданиях Ламберта.

У Сигарда было неловкое выражение лица; Беренгар отправился рано утром, говоря что-то о «прокладке труб в поле». Он действительно не знал, где в данный момент находится его старший сын.

«Боюсь, я точно не знаю его местонахождение, он что-то говорил о прокладке труб в поле и ушел рано утром. Прошу прощения от его имени за его пресс…»

Прежде чем Зигхард успел закончить предложение, в воздухе поднялась рука, прервав его. Линде твердо смотрела на него ладонью вверх, приказывая ему замолчать.

«Не нужно извиняться; я ожидаю услышать это прямо из его уст, когда увижу его позже сегодня вечером. Я полагаю, он будет дома как раз к пиру?»

На лице Сигарда отразилось беспокойство; этой девушке было нелегко угодить; он должен был обязательно прочесть Беренгар лекцию, чтобы должным образом извиниться перед ней вечером того же дня. Они не могли позволить себе оскорбить семью своего сюзерена. Все, что он мог сделать, это согласиться на ее условия, прежде чем отвести ее в Замок и показать юной леди квартиру, в которой она будет жить во время своего визита.

Тем временем на поле Гюнтера Беренгар и горожане быстро установили первый комплект оросительных труб. Рано утром он получил извещение от Людвига, что он закончил изготовление комплекта оросительных труб и их достаточно, чтобы заполнить одно поле. Таким образом, молодой лорд выбежал из своих покоев и помог установить их. Он работал бок о бок с крестьянами, когда они подключали к полю ирригационную систему.

После того, как она была полностью настроена, Беренгару была оказана честь активировать систему; через несколько секунд вода брызнула из тонких стальных колес, расположенных через каждые несколько футов вдоль длинной стальной трубы, которая снабжала водой вышеупомянутые колеса.

Аплодисменты эхом прокатились по полю, так как многие жители деревни собрались, чтобы увидеть последнее изобретение Беренгара, и оно не разочаровало. Гюнтер и его семья практически вытерли слезы с глаз, увидев, что ирригация работает нормально. Это означало, что ему не нужно было тратить почти столько же энергии на полив своих культур каждый день. Это был действительно великий день для его семьи и деревни.

После того, как аплодисменты стихли, Беренгар откашлялся и заговорил авторитетным тоном.

«Граждане Куфштейна, я представляю вам систему орошения колесной линии! Наш промышленный сектор в настоящее время работает над производством многих из этих устройств, которых достаточно, чтобы заполнить все поля нашего скромного владения! Я надеюсь, что это облегчит вашу жизнь в ближайшие дни. !»

Гром аплодисментов наряду с ликующими возгласами был слышен на всем пути к Замку, и это не осталось незамеченным. Однако сейчас было не время праздновать; настоящее празднование наступит, когда созреет урожай. Со всеми последними новшествами в этом году будет невообразимая урожайность.

Попрощавшись с жителями деревни, Беренгар вернулся в замок. Он быстро погрузился в ночную ванну, облачившись в особенно изысканный черный бархатный камзол из золотой парчи и соответствующие бриджи. В конце концов, теперь, когда он был помолвлен, он решил, что должен одеваться лучше, даже если наряд был слишком безвкусным на его вкус.

Однако, когда он вошел в столовую, все взоры устремились на него, к чему он уже привык. Однако взгляды Ламберта и потрясающей женщины, сидящей рядом с ним, особенно привлекли его внимание. Он не видел Ламберта больше полумесяца; неудивительно, что он вел себя таким образом, когда физическая трансформация Беренгара ошеломила даже членов его семьи, которые были свидетелями этого в полной мере.

Хотя Беренгара ни в малейшей степени не волновало мнение его подлого брата, его взгляд привлекла небесная красавица, сидящая рядом с Ламбертом. Она должна была быть самой красивой молодой женщиной, которую он видел за всю свою жизнь. Была ли это невеста Ламберта? Он мгновенно почувствовал зависть к своему младшему брату и подумал про себя.

«Черт возьми, какого дерьма мне везет, чтобы застрять с 12-летней кузиной, когда у этого интриганского придурка есть такой ангел, как она?»

Тем временем Линде еще сильнее отреагировала на появление Беренгара. Ее сердце начало быстро биться, когда она увидела учтивую внешность здорового молодого лорда перед собой. Он и близко не соответствовал тому, что описал ей Ламберт. Он был модным, красивым и, самое главное, высоким, в отличие от своего младшего брата.

Садистской лисице понадобилось всего три секунды, чтобы изменить свой план от соблазнения и убийства к соблазнению и порабощению. Какого черта ей возиться с таким маленьким придурком, как Ламберт, когда наследник семьи фон Куфштейн был трофеем. Если бы она могла сделать Беренгара своим рабом, она была бы самой счастливой госпожой на свете! Конечно, Ламберт был хорош собой и имел свое мальчишеское обаяние, но он не мог сравниться с Беренгаром; она была в ярости из-за того, что ее обманом заставили обручиться со вторым сыном. Она начала задаваться вопросом, почему в эти дни ей постоянно давали дезинформацию.

«Кто был тот идиот, который сказал, что Беренгар был болезненным, ленивым, бездельником? Она бы отрезала этому дураку язык за такую ​​клевету!

Похотливые взгляды, которыми обменялись Беренгар и Линде, не остались незамеченными сидящими за обеденным столом. Лицо Ламберта начало краснеть от ярости, а Адела молча дулась, размышляя про себя.

«Только потому, что у нее большая грудь, этот идиот практически пускает на нее слюни! Я не прощу ему этого!

Наконец Сигарду надоело зрелище, и он недовольно хмыкнул, что вывело двух незнакомцев из транса.

— Беренгар, ты не собираешься присесть?

Беренгар немедленно восстановил свое спокойствие, сел и попрощался с семьей. Он почти потерялся там на секунду; ему нужно было помнить, что эта девушка была невестой его младшего брата. Очевидно, она стремилась заполучить его. Если он поддался ее чарам, он действительно был мертвецом, чего он не хотел повторить так скоро после своего предыдущего опыта со смертью.

Пока он успокаивался, сногсшибательная молодая женщина представилась.

«Линда фон Габсбург, дочь графа Лотара фон Габсбурга, приятно познакомиться с вами».

В глубине души девушка едва могла сохранять невозмутимое выражение лица, не подлизываясь к Беренгару; она поступила слишком сердечно; она никогда не была так мила с другими людьми, особенно из такой низшей палаты. Ей тоже нужно взять себя в руки, иначе она падет жертвой собственного плана.

Беренгару ничего не оставалось, как представиться; он пытался вести себя прилично, так как чувствовал смертельный взгляд, который Адела бросала на него с левой стороны. В конце концов, его голос все еще звучал слишком кокетливо, когда он приветствовал Линде.

«Беренгар фон Куфштейн, сын Зигхарда фон Куфштейна и наследник баронства Куфштейн, будь уверен, что все удовольствие принадлежит мне».

Линде понятия не имела почему, но кокетливо рассмеялась над его замечанием. В результате Генриетта задыхается от проявления аморальной привязанности. Она не позволит этой лисице украсть обоих ее старших братьев! С этой ситуацией нужно было что-то делать.

с

В конце концов неловкая атмосфера рассеялась, когда принесли еду. У Линде была такая же реакция, как и у Аделы, когда она впервые попробовала прекрасную кухню, представленную шеф-поварами. Однако ее намерения были гораздо более преувеличены в попытке соблазнить Беренгара. Каждый раз, когда она стонала от экстаза от вкуса, Беренгар чувствовал битву воли в своем разуме. Как будто ангел и дьявол на его плечах советовали ему два разных пути. Черт бы побрал эту девушку; она была слишком суккубом, чтобы такая девственница, как он, могла с ней справиться.

Видя, как ситуация накаляется, Беренгар решил покинуть стол, пока не поддался искушению. Он рано извинился и направился в ванную. Пока он убегал с места происшествия, Линде злобно улыбался; она решила, что любой ценой сделает этого человека своим рабом. Не игрушка, как все предыдущие женихи, а преданный раб, тот, кто будет служить ей до конца ее жизни.

Глядя, как прекрасный зад Беренгара уходит от нее, она разработала коварный план, чтобы заманить его в ловушку; после того, как все в замке засыпали, она подходила к комнате Беренгара с кувшином вина и двумя чашами, одетая в свою самую откровенную ночную рубашку. Она уговаривала его позволить ей войти в его спальню под предлогом того, чтобы узнать о его отсутствии ранее днем. После этого она наливала ему напиток, который, очевидно, содержал не смертельный яд, а мощный афродизиак.

Когда Беренгар больше не мог сдерживать свою похоть и набрасывался на нее, она подчиняла его и заставляла признать ее своей вечной любовницей, своей хозяйкой, своей графиней. Затем, когда он полностью подчинялся, она помогала ему облегчиться. Через неделю, а то и месяц надлежащих тренировок, она вернет ему свое целомудрие и обманом заставит его разорвать их помолвку и соединиться, инсценировав беременность.

Это был идеальный план, и все должно было пройти гладко. Поэтому, когда все наконец закончилось, все, что она могла спросить себя, было: «Как все так закончилось?»