Глава 19: Содержание

Лиза открыла ключевой замок своего темного полированного деревянного гроба. Замок был гладко врезан в дерево, благодаря чему поверхность гроба оставалась гладкой. Ключ у нее был привязан на шее на небольшой, но прочной металлической цепочке вместе с военными жетонами.

Владелец магазина заметил бирки и указал на них. — Итак, мисс, вы, я полагаю, бывший солдат?

«Да, раньше был. Но это было много-много лет назад». Лиза ответила равнодушно, взглянув на него. Она спрятала бирки и ключ обратно под рубашку, а продавец продолжил разговор.

«О, пожалуйста.» Сказал стареющий владелец, слегка улыбнувшись. «Ты выглядишь так молодо; это не могло быть так давно. Ты все еще выглядишь довольно молодо».

Лиза тихонько усмехнулась и открыла крышку, раскрывая ее содержимое. «Внешность может быть обманчива.»

Ханна встала на цыпочки и с любопытством заглянула через плечо Лизы. Внутренняя часть гроба и его содержимое удивили ее. Она представляла себе, что внутри спрятана какая-то мумия или жуткий артефакт. Однако все оказалось гораздо проще, чем она ожидала.

Гроб действительно был сделан из простой темной полированной фанеры, но внутри он был облицован каким-то темным металлом. Ханна задавалась вопросом, как Лизе удалось удержать что-то настолько тяжелое. На мгновение проигнорировав это открытие, она затем с нетерпением посмотрела на другие вещи внутри. Кроме того, все было гораздо более организовано, чем она ожидала.

Внутри гроб был разделен на несколько отсеков поменьше, наподобие книжной полки. В самой верхней части лежали четыре рулона трехслойной туалетной бумаги. Затем под туалетной бумагой находились два отделения немного большего размера, наполовину заполненные MRE. Оба предмета также были очень редки здесь, в городе. Ханна знала, что Лиза приехала из Солт-Лейк-Сити, но не ожидала, что она все еще так обеспечена.

Следующие три отсека, ниже MRE, находились в середине гроба и были намного больше. Тот, что слева, имел прозрачную крышку, внутри которой были свалены различные электрические провода и различные технические детали. В центральном отделении лежало несколько смен одежды и большой коробок спичек наверху. Все это было пристегнуто для удобства передвижения. В правом купе было мыло, духи и другие предметы первой необходимости для взрослых женщин. Как и левая сторона, здесь тоже была прозрачная крышка.

Затем Ханна наблюдала, как Лиза возилась с запертым сейфом, он находился в правом нижнем углу двух последних отсеков одинакового размера. Над ним также стояли два ящика с боеприпасами. Слова на коробках с боеприпасами были слишком большими, блеклыми и запутанными для Ханны, поэтому она их проигнорировала.

Последнее оставшееся отделение слева еще раз удивило Ханну. Там было три пистолета и что-то похожее на два других, которые были разобраны, но сложены вместе. Двое из них были черными, которых Ханна никогда раньше не видела, а другой представлял собой пистолет 45-го калибра. Точную марку она понятия не имела. Что касается двух разобранных пистолетов, она не могла различить, что они из себя представляют, но даже она знала, что они должны были быть огромными, судя по размерам их стволов. Наконец, среди этого оружия был большой запас практически всего, что только можно себе представить. От бинтов и ватных палочек до небольшого сердечного дефибриллятора и инструмента для прижигания.

В этот момент Лиза открыла кодовый замок сейфа. Внутри Ханна увидела множество блестящих предметов, но внутри было слишком много бумажных денег. Что в конечном итоге скрыло то, чем они были на самом деле. Было так много всего, что Ханна не могла поверить своим глазам!

«Насколько богата Лиза?! Здесь больше денег, чем я когда-либо видел!» Ханна с трепетом подумала.

Внутри этого сейфа была одна вещь неуместная. Это был большой спутниковый телефон. Хотя, судя по темному экрану, он был обесточен.

Рука Лизы скользнула сквозь деньги, и она вытащила дорогие на вид часы. Затем она закрыла сейф и заперла его. Затем она поднесла часы к уху. Тонкие звуки тик-так работающих внутри механизмов доказывали, что он все еще работает. Она протянула часы владельцу магазина, который взял их, и внимательно их рассмотрела.

«Мой мой.» — сказал владелец магазина, повернув часы в руках. «На самом деле это очень хорошее качество. Хотя мне будет сложно перепродать их, так же как трудно продать боеприпасы 50-го калибра. Так что я приму часы только за одну эту коробку».

Лиза улыбнулась. — Рад это слышать. Кстати, могу ли я спросить, что значит вся эта секретность? Есть ли причина быть такой осторожной?

«Естественно, на этот вопрос не должно быть очень сложно ответить. Но я не могу ответить вам бесплатно». Хозяин сказал, что закрыл крышку ящика с боеприпасами и передал его через стойку Лизе. Она схватила его, положила коробку с патронами в последнее свободное место на дне гроба и закрыла дверь. Он автоматически блокируется со слышимым щелчком при закрытии.

«О, я думаю, что уже знаю, но какой вред в знании подробностей». — сказала Лиза, легко взяв гроб на плечи. «Считайте эту информацию инвестицией. Скажите мне, и я стану для вас новым клиентом, как бы это сказать, по более проблемным вещам?»

«Хм, очень хорошо. Продажи были низкими». Владелец пробормотал, обдумывая это. «Банда Mad Dog заявляет, что любой, у кого есть оружие или боеприпасы, будет убит, а эти предметы будут отняты у них. Конечно, это вызвало сопротивление людей, но банда оказалась умнее, чем многие предполагали. Сначала они решили сделать это. когда они контролировали лишь небольшую территорию. Затем, прежде чем захватить территорию, они разведывали потенциальных новых членов, у которых было такое оружие или просто потенциал присоединиться к ним. Затем, после того как они получили их или узнали, где находится их оппозиция, они затем захватили власть и объявить о своем правлении».

«Очень интересно.» — сказала Лиза, думая об этой информации. Подумав про себя: «Простые гангстеры не могли придумать что-то столь хитрое. Либо у них есть внешний покровитель, либо лидер на самом деле умнее, чем я предполагал». Затем, повернувшись, чтобы уйти, она окликнула через плечо: «Большое спасибо, мистер…?»

«Меня зовут Тайлер Накамура». Хозяин ответил коротко.

Лиза открыла входную дверь, чтобы Ханна вышла первой. «Ну что ж, господин Накамура, спасибо за вашу помощь. Скоро увидимся. Надеюсь, когда-нибудь у меня найдутся вещи, которые стоит вам продать». — сказала Лиза, прежде чем выйти из магазина.

Вернувшись на улицу, Лиза поправила ремни гроба на плечах и посмотрела на маленькую Ханну. «Ну, это было весело!» — сказала Лиза с легким блеском в серых глазах.

«Наверное.» Ханна ответила небрежно. «Мы только что купили патроны».

«О нет, мы сделали нечто большее. Это одна из причин, по которой я решил позволить тебе пойти со мной. Кроме того, что ты наконец вытащил тебя из дома». Сказала Лиза, улыбаясь маленькой девочке и делая шаг по дороге. «Настоящая цель заключалась в том, чтобы научить вас сбору разведданных. Если вы хотите отомстить, вы должны сначала узнать своего врага. Вы не очень большой, сильный и на данный момент у вас нет особых навыков. самое лучшее, чему ты можешь научиться прямо сейчас».

Ханна оживилась, услышав это. Она ускорила шаги, чтобы не отставать от Лизы. «Что ты имеешь в виду?» — спросила Ханна.

«Простой.» Лиза ответила и начала объяснять. «Мы и раньше знали, кто наши враги. Бандиты «Бешеных собак» и особенно их босс. Только получив боеприпасы, мы узнали, что у гангстеров не только много оружия, но и много людей. Кроме того, они видимо, они довольно осторожны. Поэтому мы не можем просто ворваться на базу врага и начать бой».

Ханна кивнула, обдумывая информацию. Лиза повернулась и пошла обратно той же дорогой, по которой они пришли, а Ханна последовала за ней. Вскоре они без особых проблем добрались до дороги, где была большая лужа. Когда они прошли половину пути, с противоположной стороны лужи, Лиза увидела знакомое лицо, выходящее на перекресток. Это был Джерри.

Он тоже был не один. С ним было еще четыре парня. Как и Вэнс, после их первого боя двое мужчин были такими же большими. Очевидно, они также были бойцами матча. Внезапная мысль пришла в голову Лизе. «Как эти парни оказались такими большими и сильными? Очевидно, их размеры были намного больше, чем можно было бы получить в естественной тяжелой атлетике. Итак, какие трюки они использовали?»

Лиза и Ханна были всего в нескольких метрах от конца лужи, когда Джерри заметил Лизу благодаря ее легко заметному гробу. Он указывал на нее и возбужденно разговаривал с мужчинами, бывшими с ним.

«Это нехорошо». Лиза подумала. «В одиночку эта ситуация не была бы проблемой, но теперь у меня есть Ханна. Я не могу действовать опрометчиво».

«Джексон, это она! Это Королева». Джерри чуть не подпрыгнул от волнения, говоря это. Услышав это, оба бойца сразу напряглись. Джерри, должно быть, предупредил их, что Queen на самом деле опасный противник.

«Я думал, ты шутишь, когда ты сказал, что она несла на спине большой гроб». Сказал Джексон, глядя в ее сторону.

Теперь, когда Лиза смогла увидеть, кем был Джексон, она была заинтригована его внешностью. Он совсем не был похож на типичного гангстера. На нем был красивый черный костюм и красный галстук; его туфли были начищены, а черные волосы с белой полоской, выходящей из-под челки, были аккуратно причесаны. В переднем кармане у него даже был аккуратно засунут носовой платок.

Однако другой мужчина рядом с ним действительно выглядел соответствующе. На нем была длинная белая футболка, на два размера больше, обвисшие джинсовые шорты и солнцезащитные очки, которые, казалось, поддерживали его афро. В его руках был современный образец АК-47 — АК-97. Через его плечо висела длинная цепочка пуль. Ему пришлось быть личным телохранителем Джексона.

Лиза вздохнула и остановилась. Ханна при этом чуть не столкнулась с Лизой и чуть не упала в лужу. К счастью, она схватила гроб и осмотрела его, чтобы посмотреть, что произошло.

«Кто они?» – робко спросила Ханна.

«Беда.» — тихо ответила Лиза. «Если начнут стрелять, прыгайте за мой гроб. Немедленно бегите домой как можно быстрее, если я не смогу их остановить».

Ханна выглядела испуганной, но кивнула и продолжила цепляться за гроб.

«Ну, здравствуйте, мисс Королева». Джексон позвал Лизу. «Я знаю, что ты собирался встретиться с нами завтра, но я не мог ждать так долго, поэтому мы приходим пораньше. Надеюсь, это не будет для тебя неудобством». Его голос был спокоен и звучал намного моложе, чем ожидала Лиза.

Лиза улыбнулась, показывая, что не боится. «Вовсе нет. Я сказал это Джерри только для того, чтобы дать вам время».

«Спасибо за внимание». Джексон ответил. «Теперь перейдем к делу? Чего вы хотите от моего босса?»