Глава 62: Стежки

«Я могу ему помочь». Лиза продолжала идти сквозь небольшую толпу к матросам, несущим раненого. Она держала свою аптечку. «У меня есть противоинфекционные решения».

«Лиза!» — зашипела на нее Сейди, обогнув толпу. «Даже я знаю, что они дорогие. Ты даже не знаешь этого парня!»

«Верно, но используйте любую возможность. Это может иметь свои преимущества». Лиза ответила. Хотя она сама знала, что это, скорее всего, плохая идея.

«О, чудесно!» Капитан ответил, следуя за носилками, спускающимися с парусника. «Я беспокоился, что мы не найдем человека с лекарством так быстро. Он в опасном положении».

Лиза подошла к ним, когда матросы опускали носилки. Лиза опустилась на колени рядом с раненым и открыла аптечку. Изнутри она вытащила обертку, в которой лежала пара одноразовых нейлоновых перчаток, предназначенных для медицинского применения. Поскольку у нее не было подходящей раковины или мыла, чтобы вымыть руки, это был лучший вариант для нее в данной ситуации.

Взглянув на рану на боку мужчины без рубашки, Лиза поняла, что заживление этой раны выйдет за рамки ее медицинского образования. Рана выглядела как разорванный хлеб, покрытый желе. Лиза могла заглянуть глубоко внутрь, до такой степени, что неповрежденный кишечник был почти виден. Рана была относительно свежей и все еще слегка кровоточила, но, к счастью, непосредственной угрозы жизни мужчины не было.

Лиза посмотрела на капитана и спросила: «И что случилось с этим человеком?»

Капитан покачал головой. «Я не знаю причины. Мои матросы заметили его, плывущего по реке, прилипшего к бреву». Затем капитан вытащил Когти Тигра, которые они сняли с мужчины. «Они были на нем, и они воткнулись в бревно, спасая его от утопления. Должно быть, что-то происходило на другом берегу реки. Все утро мы слышали частую стрельбу».

«Интересный.» Лиза ответила. — Сейди, у тебя еще есть термос с кипяченой водой?

«Я делаю.» Сэди ответила, развернув рюкзак и вынув воду, чтобы передать ее Лизе. Вид крови и ужасной раны ее нисколько не беспокоил. Она видела много крови и раненых людей в матчевых боях.

Лиза осторожно полила рану водой, стараясь смыть все инородные тела вокруг и из раны. Вернувшись к аптечке, Лиза достала флакон с противоинфекционным раствором и приложила его к ране, которая теперь выглядела чище. Затем осторожно взяла из набора немного гаусса и, насколько могла, промокнула более глубокие части раны.

Далее она достала из комплекта запечатанный пластиковый пакет, в котором находился медицинский степлер. «Это не закроет рану, но скрепит все. По крайней мере, пока я не увижу, сможет ли Джоан нам помочь, раньше она работала в отделении скорой помощи». Сказала Лиза, глядя на Сэди, которая понимающе кивнула.

Вытащив степлер, она скрепила верхнюю и нижнюю части рваной раны пятью скобами, временно закрыв рану. Вытащив еще одну длинную полоску гаусса, она приложила ее к ране, а затем с помощью медицинского клея приклеила ее к боку мужчины. Когда она закончила, кровь уже начала впитываться в гаусс.

Затем Лиза осмотрела остальную часть тела мужчины на наличие других повреждений. Хотя он и побывал в реке, следы, порезы и синяки на нем свидетельствовали о том, что он пережил нечто серьезное.

«Что вы можете рассказать мне о другом берегу реки, капитан…» — сначала сказала Лиза, но потом поняла, что капитана и команды там нет. Вскочив, она повернулась и посмотрела на парусник. Оно уже уплывало!

Капитан помахал рукой в ​​ответ, увидев удивленный взгляд Лизы. «Нет обид, но мы не можем взять на себя ответственность за него. Он весь ваш, мисс!»

«Почему этот ужасный человек! Как он мог бросить его сразу после того, как спас?» — сердито крикнула Сэди.

«Это жестокий мир». — сказала Лиза со вздохом отвернувшись. «Вот и вся моя возможная торговая возможность». Затем, глядя на мужчину без сознания, она подумала: «Думаю, я как-нибудь с тобой справлюсь».

Толпа начала расходиться, видя, что на самом деле больше ничего не происходит. Оглядевшись вокруг, стало ясно, что никто не намерен вмешиваться. То же, что моряки.

«Что мы собираемся с ним делать? Я не эксперт, но с этой раной мы можем многое его переместить». Сэди указала на Лизу.

«Просто оставь его лежать здесь, а я пойду за Джоан. Я потороплюсь». — предложила Лиза.

«Подожди, ты оставишь меня здесь, с ним, одного на этом причале?» Сказала Сэди, положив руки на бедра. «Я не могу этого сделать. Что, если он проснется и начнет сходить с ума или что-то в этом роде!»

Лиза знала, что такой исход может быть, но что еще она могла сделать? Она не могла нести его на руках, не повредив гаусса и не ранив еще больше, а у Сэди не было достаточно сил, чтобы помочь нести его на носилках.

«Пссс, эй, дамы». Кто-то позвал их из дальнего причала.

Посмотрев туда, они заметили старика, тяжело опирающегося на трость. Он улыбался беззубой улыбкой и поманил их морщинистой рукой. Он казался сумасшедшим стариком из-за своей экстравагантной узорчатой ​​и несколько грязной одежды, которую он носил, но интуиция Лизы подсказывала ей, что все в порядке.

«У меня есть для вас предложение.» Старик грубо разговаривал с ними. «Вам нужно место, где можно разместить этого молодого человека, и оно у меня есть. За определенную цену».

Лиза подумала, что будет подвох. «Что ты имел в виду, старина? Давай посмотрим». — сказала Лиза, идя своей дорогой. «Подожди здесь с ним, Сейди. Я ненадолго».

«Ах, хорошо». Сэди фыркнула и скрестила руки, глядя на Лизу, идущую следом за стариком.

Старик отвел Лизу к большой хижине неподалеку, на причале. Над дверным проемом было написано: «Магазин Ольстера». Старик проковылял внутрь, и Лиза последовала за ним, низко наклонившись, чтобы вынести гроб через дверной проем. Ей потребовалось некоторое время, чтобы глаза привыкли к тусклому освещению внутри. Помимо естественного света, исходившего из двери и небольшого окна, по комнате было лишь несколько тусклых свечей.

Когда ее глаза полностью привыкли, она увидела мальчика-подростка, сидящего на табурете и работающего над чем-то на рабочем столе. По всей комнате было много странных механических деталей, проводов, инструментов и кухонной техники. Дальше была еще одна комната, и Лиза не могла видеть, что в ней может быть.

«Привет, Том. Сходи и принеси матрас. Кровать ей нужна по срочному делу». Старик позвал подростка.

Том обернулся, чтобы посмотреть на них. «Зачем? Она покупает? Ты же знаешь, дедушка, что надо продавать, а не раздавать». Мальчик-подросток надел на лоб тонированные паяльные очки и начал осторожно разглядывать Лизу голубыми глазами.

Старик кудахтал и разговаривал с Лизой. «Не обращайте внимания на моего внука. Он очень сварливый». Затем снова поворачиваясь к подростку: «Да, она покупает. Ей тоже нужно, — он взглянул на Лизу и лукаво ухмыльнулся.

Лиза не смогла сдержать смех. «На самом деле ваши предположения наполовину верны. Я хочу купить три матраса. При условии, что они относительно чистые и в хорошем состоянии».

Старик громко рассмеялся. «Вот это дух, мисс! Я знаю, как привязать покупателя, это точно. Поторопись, малыш! Принеси этой даме эти матрасы».

Том встал с табурета и поспешил в заднюю часть хижины. Они слышали, как он передвигал вещи, вероятно, чтобы освободить место для перестановки матрасов. Постучав тростью по полу, старик посмотрел на Лизу.

«Итак, что ты можешь обменять на эти три матраса?» Сказал старик, глядя на гроб на спине Лизы.

«Никакой торговли. Я могу заплатить вам двадцать долларов наличными прямо сейчас». — сказала Лиза, вынимая гроб и открывая крышку. Она позаботилась о том, чтобы старик не увидел ее содержимого. Он определенно был искусным персонажем, который, вероятно, не отпустил бы что-то, если бы увидел в этом ценность.

«Иметь дело.» Старик ответил резко.

Лиза была умеренно удивлена. Она была уверена, что старик попытался бы еще больше поднять цену.

«Эти куцые матросы почти никогда не платят мне денег. Эти матрасы тоже мешают. Лучше пусть они привыкнут». — сказал старик, выжидающе протягивая Лизе руку.

Лиза усмехнулась, вынула деньги и отдала их мужчине. Он быстро спрятал его в карман, предварительно поднеся к окну, чтобы убедиться, что оно настоящее. К тому времени Том вытащил первый матрас. Он все еще был в оригинальной упаковке, и хотя в пыльном пластике было несколько дырок, он был в отличном состоянии.

— Двое других похожи на этот? — спросила Лиза, просмотрев это, чтобы убедиться.

«Конечно.» — сказал старик, кивнув. «Я не обманываю своих клиентов, особенно красивых». Он издал небольшой смех.

«Дедушка!» Том пожаловался.

Но Лиза не обратила на этот комментарий никакого внимания. Старики, как правило, были такими.

«Могу ли я оставить его здесь с раненым, пока не смогу его переместить?» — спросила Лиза.

«Еще один доллар, если он у вас есть». — сказал старик после некоторого раздумья.

«Сделка. Я заплачу, когда он уйдет». Лиза ответила.

Лиза вернулась и осторожно перенесла мужчину в хижину на матрас. Затем, убедившись, что Сэди в магазине все в порядке, она пошла за Джоан.

Ей потребовалось больше часа, чтобы найти Джоан и вернуть ее в хижину у пристани. Джоан была рада помочь. Ранее она упоминала, что хотела бы по-прежнему работать врачом скорой помощи, поэтому эта возможность была для нее захватывающей.

Осмотрев рану, Джоан одобрительно кивнула. «Отличная работа, Лиза. Ты очень хорошо об этом позаботилась. Я смогу это зашить, как смогу. У меня осталось не так уж много материалов для сшивания, поэтому я не смогу расправить разорванную плоть. Это оставит неприятный вид. шрам.»

«Я уверен, он не будет возражать. Лучше, чем умереть». Лиза ответила.

«Пока он не поддастся какой-либо серьезной инфекции или его конституция не станет слишком слабой из-за кровопотери и не возьмет над ним верх, я думаю, он выздоровеет». — сказала Джоан, выбирая иголку и нить, чтобы залечить рану. «Что касается времени восстановления, оно зависит от того, были ли в его ДНК внесены лечебные модификации. Это могут быть недели или месяцы».

Лиза уже слышала об лечебных модификациях раньше, еще на военной базе. Все солдаты должны были взять его, и на этот раз правительство было право, потребовав этого. Исцеляющие модификации усилили естественное заживление и иммунную систему тела почти на сто процентов. Прежде чем отряды киборгов восстали, они тоже взяли его.

Вскоре Джоан закончила промывать рану, зашивать ее и повторно накладывать гаусс. Хотя она утверждала, что давно не лечила кого-то с такой раной, похоже, она сделала это безупречно. В ее навыках не было недостатка. Лиза поблагодарила ее и пообещала отплатить ей позже. Джоан с радостью согласилась и, попрощавшись, сказала, что с ней все будет в порядке, если она вернется домой одна.

«И как же все это переместить?» — заметила Сэди, узнав, что три матраса теперь принадлежат им.

«У нас есть кузов-фургон, который вы можете арендовать». Том ответил.

«Ах, яблоко действительно падает недалеко». — сказала Лиза, покачав головой. «Хорошо, я заплачу».

Заплатив старику пошлину, погрузив постельное белье и все еще без сознания мужчину в кузов грузовика «Тойота», они были готовы отправиться домой. Хотя Лиза настаивала на том, что она сможет тянуть импровизированную повозку, Том настоял на том, чтобы он потянул ее.

«Я не хочу, чтобы ты это украл». Так рассуждал Томс. К счастью, это было недалеко, поэтому Лиза согласилась.

Зейн медленно открыл глаза. Сначала его зрение было затуманено, но вскоре он сосредоточился на незнакомом потолке. Он попытался сесть, но его голову и бок пронзила острая боль.

«Га! Где я?» Он громко застонал и тут же лег обратно.

«Наконец-то ты проснулся. Пришло время». Его позвал женский голос.

Зейн повернулся и увидел внушительную высокую, стройную женщину, смотрящую на него холодными серыми глазами.