Глава 634: Хорошо! Босс могучий!
Продолжить чтение на ΒƟXN0VEL.ϹʘM
Переводчик:Henyee TranslationsРедактор:Henyee Translations
Когда Гу Пэй бросился вперед с ударом, хулиганы приблизились, готовые сокрушить его.
«Хватит притворяться, маленький панк!»
Брат Лонг оттолкнул Сюй Няньняня в сторону, его развратный взгляд приблизился к Гу Цзинь. — Поскольку ты почтил нас своим присутствием, ты не уйдешь сегодня вечером.
«Ха! Раз уж ты пришел к нам, почему бы не развлечь брата Лонга сегодня вечером?» хулиганы издевались, их смех эхом разносился, когда они посягали на Гу Цзиня и Гу Пэя.
Схватив со стола бутылку вина, Гу Пей защитно встал перед Гу Цзинь. «Гу Цзинь, уходи отсюда. Беги и вызывай полицию».
Зная о боевом мастерстве Гу Цзинь, Гу Пэй знала, что в детстве она находилась в невыгодном физическом положении по сравнению со взрослыми мужчинами. Поскольку только двое из них противостояли группе, они были в меньшинстве и уязвимы.
Более того, развратные взгляды головорезов, брошенные на Гу Цзиня, заставили кровь Гу Пея вскипеть от негодования. Он не мог вынести мысли о том, что они воспользуются ею в драке.
Гу Цзинь незаметно выгнула бровь и быстро схватила Гу Пея за воротник, потянув его назад за собой.
Гу Пэй, державший бутылку вина и готовящийся сразиться с группой здоровенных мужчин, был ошеломлен внезапным поворотом событий.
Усадив его на ближайший стул, как будто он был беспомощным цыплёнком, Гу Цзинь взглянул на него с оттенком презрения. «Держись подальше от этого».
Несмотря на небольшое количество нападавших, Гу Пэй, которого они, очевидно, одолели и преследовали, оказался объектом презрения своей сестры. В их глазах это был явный признак ее превосходства, несмотря на тот факт, что Гу Ян обладал способностями мутанта, в то время как Гу Пэй был просто обычным человеком.
Совершенно сбитый с толку поведением Гу Цзиня, Гу Пэй не мог не задаться вопросом, не смотрят ли на него свысока.
Видя, как хулиганы со зловещими намерениями приближаются к Гу Цзинь, Гу Пэй поспешно вмешался: «Осторожно!»
В сторонке Су Е небрежно держала только что открытую миску с лапшой быстрого приготовления, ошеломленная внезапным беспокойством Гу Пэя. — Зачем тебе пришлось идти и напоминать им?
Смятение затуманило разум Гу Пэя, пока он не был внезапно ошеломлен зрелищем, развернувшимся перед ним.
Быстрым движением Гу Цзинь подняла свою тонкую ногу и нанесла мощный удар, от которого хулиган полетел в воздух, а его тело взлетело по траектории, которая казалась почти сюрреалистической.
Движения Гу Цзинь были плавными и молниеносными, оставляя после себя след, когда она без особых усилий уничтожала каждого нападавшего с точностью и эффективностью.
Будучи опытным врачом, Гу Цзинь обладала глубоким пониманием анатомии человека, умела использовать точки давления и структуру костей, чтобы вывести из строя своих противников с минимальными усилиями, заставляя их корчиться в агонии.
Гу Пэй едва мог поверить своим глазам, его челюсть грозила отвиснуть, пока он рассматривал удивительное зрелище, представшее перед ним. В его разуме отдавались ругательства, его изумление граничило с недоверием.
Вскоре более десяти хулиганов, включая брата Лонга, растянулись на земле, их крики боли наполняли воздух.
Отставив тарелку лапши быстрого приготовления, Су Е разразился аплодисментами, его волнение было ощутимым. «Браво! Босс, ты невероятен!»
С тех пор, как Босс прибыла в город Цзинь, она совершенствовала свой характер и темперамент. Прошло много времени с тех пор, как Гу Пей была свидетелем того, как она получила такой урок.
Взгляда Гу Цзиня было достаточно, чтобы заставить замолчать Су Е, которая застенчиво ухмыльнулась.
Наконец Гу Пэй понял смысл Су Е.
Не Гу Цзинь должен был быть осторожным; это был брат Лонг и его друзья.
Осматривая выведенных из строя хулиганов, Гу Цзинь заметила, что брат Лун тянется за лежащим на земле ножом. Презрение отразилось на ее холодном лице, она быстро опустила ногу, раздавив его пальцы пяткой.
«Ах!» Хватка брата Лонга дрогнула в агонии, и нож со стуком упал на землю.
«Закончили играть? Или тебе нужно больше?» В голосе Гу Цзиня сквозило презрение.
Гу Цзинь ловко отшвырнула нож в сторону, отправив его в сторону рта хулигана, который ранее насмехался над ней, заставляя ее поиграть с братом Лонгом.
Хулиган рухнул на землю, в агонии схватившись за колено, не в силах подняться, наблюдая, как острие ножа находится в опасной близости от его разинутого рта, капельки пота стекают по его лбу в явном ужасе.
— Ты все еще хочешь играть? В голосе Гу Цзинь звучала угроза, когда она небрежно подняла нож с земли и лениво крутила его между пальцами.
Когда ее взгляд скользнул по дрожащим хулиганам, их охватило ощутимое чувство страха, усиливающее боль в суставах и лишающее их возможности твердо стоять.
Один за другим они энергично покачивали головами, их голоса дрожали от страха.
«Мы закончили, мы закончили играть!»
«Мы ошибались. Пожалуйста, прости нас и отпусти».
Брат Лонг, ошеломленный свирепостью Гу Цзиня, про себя выругался. Неужели все красивые девушки в наши дни были такими же жестокими в бою?
Вспоминая предыдущую встречу с членом семьи Гу, который поначалу казался нежным и деликатным, прежде чем уничтожить свою команду, брат Лонг закипел от разочарования. После вызова полиции их продержали под стражей на длительный период.
Сжимая пульсирующую руку, брат Лун бросил на Сюй Няньняня ядовитый взгляд. «Чего же ты ждешь? Вызовите полицию!»
Преследуемый предыдущим испытанием, брат Лонг решил на этот раз упреждающе связаться с властями, надеясь переложить вину на своих противников.