Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios
Шан Ю посмотрела на нее и понизила голос: — Сестра Наньгун, вы уверены, что ваш внук здесь?
Их силы, проникшие на юг, были полностью уничтожены Бай Ханом. Им было чрезвычайно трудно определить местонахождение своей дочери. В конце концов им пришлось обратиться за помощью к своему другу, который передал информацию и получил смутную информацию о том, что их дочь, возможно, увезли с мальчиком.
Позже, когда Хо Цы поднял большой шум из-за того, что нашел своего внука, они подумали, что их дочь, возможно, забрали с собой, и погнались за ним.
Наньгун Ленгью ясно видел ее красные и опухшие глаза. Должно быть, она много плакала, и сердце у нее сразу заныло. Она потеряла своего ребенка, поэтому, конечно, могла сопереживать ей. — Не волнуйся. Детей обязательно найдут.”
На палубу один за другим выходили солдаты, чтобы доложить Сун Шу. Они не нашли ни Сяоци, ни других детей.
Лица Наньгуна Ленгюя и Шан Юя стали бледными, как бумага, они не могли поверить своим ушам. Как они могли не быть там? Если детей на корабле нет, то где они?
Шан Ю плакала до тех пор, пока не впала в отчаяние. Она потеряла дочь на два дня и чувствовала, что ее мир рухнул. Каждая минута и секунда были мучительны, каждый день казался годом, а ее сердце словно пронзили ножом. Это была ее последняя надежда!
Наньгун Ленгью протолкался сквозь толпу и выбежал наружу. На бегу она крикнула: “Сяоци, я бабушка. Сяоци, ты меня слышишь? Если да, то ответь бабушке, хорошо?
Увидев, что она убегает, Шан Ю догнала Наньгун Ленгю. С последним ожиданием и чувством, что ее дочь была рядом, Шан Юй подражала ей и начала кричать: “Сангью, Сангью, ты меня слышишь? Это мама! —
Хо Цы и другие мужчины были точно такими же растерянными солдатами. Они не понимали, что делают женщины. Они уже обыскали это место и сказали, что вокруг никого нет. Даже если они закричат, смогут ли они позвать детей?
Хо Цы посмотрел на Сун Шу. — Вы уверены, что это единственный корабль, выходящий сегодня в море?
Сун Шу ответил: “Вы проверили все корабли, которые выходили в море. Остался только один. Если есть еще что-то, то оно вон там.
С этими словами он указал на круизный лайнер с львиным флагом.
— Твоего внука нет на моем корабле, — ответила Ситу Санг.
В этот момент старший внук семьи Короля кино держал маленькую девочку за руку и прятался под колодой, в небольшом помещении, похожем на шкаф. Двое детей были запихнуты внутрь и не смели издать ни звука, прислушиваясь к приближающимся и удаляющимся шагам.
Пока они не услышали, как Наньгун Ленгью и Шан Юй окликают их.
Глаза Сяоци загорелись, и она прошептала: “Это моя бабушка”.
— Это моя мать, — сказал Сангью. —
Дети посмотрели друг на друга с одинаковым удивлением. Они возбужденно обнялись.
Шан Юй и Наньгун Ленгю побежали в разные стороны, выкрикивая имена своих детей.
Внезапно из-за угла перед ними появились двое маленьких детей. Они держались за руки, и их лица были покрыты черным веществом, которое пачкало их лица. Они медленно подошли к
— Сяоци. —
(Если у вас возникли проблемы с этим сайтом, пожалуйста, продолжайте читать ваш роман на нашем новом сайте my.com СПАСИБО!)
— Сангью! —
Обе женщины почти одновременно узнали своего ребенка. Они бросились вперед и схватили своего ребенка на руки, плача от радости.
— Бабушка, не плачь. Сяоци в порядке. Сяоци очень хорошо себя чувствует. Когда Сяоци увидел, что бабушка плачет, он почувствовал себя ужасно и захотел плакать вместе с ней. Однако его маленькие серые руки вытирали ее слезы и утешали. — Бабушка, не плачь. —
Наньгун Ленгью кивнула, но ее слезы не могли остановиться. Она крепко обняла ребенка и захлебнулась рыданиями. — Бабушка, не плачь. —
Шан Юй нервно посмотрела на свою маленькую принцессу. Ее одежда была серой, как будто она обвалялась в угле. Она почувствовала сильный запах крови и запаниковала. Горячие слезы продолжали падать, пока она в панике осматривала тело дочери.
— Мама, я не ранена. Маленькая Сангью была очень спокойна, она была спокойнее всех остальных. Может быть, именно из-за того, что она пережила за последние несколько дней, она вдруг многое поняла. Она указала на Сяоци. — Это чья-то чужая кровь.
“Чья кровь? На мгновение Шан Юй был потрясен.
— Брат Сяоци кого-то убил. Детский и хриплый голос
Шан Юй недоверчиво посмотрел на Сяоци. Очень маленький ребенок, который был ненамного старше ее маленькой принцессы, никогда никого не убьет. — Сангью, не говори глупостей.
— Сангью не говорит глупостей. Этот человек-плохой человек и торговец людьми. Он издевался и ругал Санью и даже сказал, что хочет продать меня и Брата Сяоци.” Маленький Санью не понимал, что кто-то умирает. Она только знала, что он потерял много крови и больше не будет ее запугивать или ругать.
Зрачки Наньгун Лэнъю сузились, когда она посмотрела на Сяоци. Что происходит? Как Сяоци могла кого-то убить? Он был еще так молод!
Хо Цы и остальные уже бросились туда. Когда они увидели открывшуюся перед ними сцену, то вздохнули с облегчением. К счастью, они их нашли.
У Бай Хана было угрюмое выражение лица и мрачные глаза. Его спокойная уверенность исчезла, и он, наконец, не смог больше сдерживаться. Были ли это те двое детей? Почему эти двое детей оказались на его корабле? Кто это сделал?
— Племянник, ты должен дать нам объяснение! Хо Цы посмотрел на Бай Хана и насмешливо рассмеялся. Он по-прежнему настаивал, что они не на его корабле. Теперь, когда его поймали с поличным, что еще он мог сказать?
— Шестой дядя, мистер Ситу, поскольку этот инцидент произошел на моем корабле, я обязательно дам вам обоим удовлетворительный ответ. Сердце Бай Хана горело от гнева, а грудь готова была взорваться. Если бы он знал, кто это сделал, то наверняка превратил бы его в пепел.
Ситу Санг только усмехнулась, ничего не сказав.
Бай Хань знал, что у Хо Цы и Ситу Санга не было особых отношений друг с другом, и если бы не они двое, которые пришли искать его, он бы подумал, что они сотрудничают вместе, чтобы поссорить его.
Всех людей на лодке вызвали. Двое детей сказали, что видели, как выглядит похититель, и могут опознать его.
“Дедушка, это он. — Сяоци указала на высокого мужчину и сердито сказала: — Он вошел в каюту, где мы были заперты, и забрал своего напарника. Это он. —
Мужчина, которого опознали, не ожидал, что ребенок увидит его, когда он пойдет спасать своего напарника. Он с глухим стуком опустился на колени, и его лицо стало пепельным. — Это был не я, босс. Это действительно был не я. Это был Гао Фэй.. Зачем мне делать то, что ты запрещаешь? Босс, вы должны мне поверить!