Глава 28. Последний ужин
Вечер восемь часов, столовая виллы.
За исключением служанки Олиф, все прочие подозреваемые уже сидели по обе стороны от обеденного стола. Офицер Денпарди занял пост у дверей столовой, его поза была непринужденной, но, на самом деле, он внимательно наблюдал за каждым человеком в комнате.
Атмосфера в столовой была очень угнетающей, разговор не вязался. Все сидели и думали о своем. Естественно, это было нормально… Под этой крышей не так давно произошло жестокое убийство. Кроме этого гения Фэн Буцзюэ, кто еще мог сохранить доброе расположение духа.
«Сегодня вечером луна так прекрасна, не правда ли?» — силуэт Фэн Буцзюэ появился в дверном проеме и притянул к себе взгляды всех собравшихся. Он выглядел очень воодушевленным, похоже, тем самым давая сигнал, намекая, что он уже нашел убийцу.
Однако… Из-за того, как он проявил себя ранее, у семьи Лавкрафтов сложилось не самое лучшее мнение об том мистере Великом Детективе. Хоть этот парень излагал свои выводы очень четко, в полной уверенности, ярко и совершенно серьезно… Но по сути, все его слова были абсолютной клеветой, с вполне очевидными нестыковками, к тому же, даже обычный человек мог разглядеть все эти нестыковки и опровергнуть обвинения.
«К сожалению, нет вафельницы, иначе я бы приготовил лунный пряник (пряник со сладкой начинкой, традиционное угощение на Праздник середины осени 中秋节, прим.пер.) на десерт». – Сказал Фэн Буцзюэ, направляясь к столу. Под мышкой он сжимал неизвестно откуда взявшийся бумажный пакет, внутри, похоже, было много всего.
Олиф, толкая тележку, вошла в столовую следом за братом Цзюэ. Тележка состояла из трех полок, и каждая была заставлена блюдами.
«У вас тут просто потрясающая кухня, мистер Лавкрафт». — Фэн Буцзюэ уселся напротив хозяина дома, а бумажный пакет небрежно положил под свой стул. – «Некогда, я уже бывал в, так называемых, «роскошных ресторанах». У них роскошные фасады, роскошные обеденные залы, роскошная посуда, роскошные цены, но на кухне грязь и бардак… Изобилие всяких жужжащих, извивающихся и ползающих беспозвоночных, а шеф-повара, по большей части, внедренные в человеческое общество, агенты этой живности, потому, единственный их талант – это способность создавать омерзительную темную материю».
«Если вы ищите повод сделать комплимент…» — холодно посмотрел на брата Цзюэ Колстон. – «То просто скажите одну фразу, не обязательно знакомить нас со всеми ужасами, через которые вы прошли».
Пока они говорили, Олиф подкатила тележку к столу. Поскольку столовые приборы уже были расставлены, она просто сразу начала подавать блюда.
Увидев это, Хендерсон встал со стула и подошел к тележке: «Я помогу вам, Олиф».
«Нет, садись, Хендерсон». – Тут же вскочил Джек и вернул старого дворецкого обратно на стул. – «Позволь мне». – Этот второй молодой господин хорошо обращался со слугами, ему было неудобно заставлять старика, который недавно упал в обморок, помогать раздавать тарелки.
Не прошло много времени, и перед каждым человеком уже стаяла тарелка с закуской.
Фэн Буцзюэ, очевидно, не собирался церемониться с этими людьми. У него не только даже мысли помочь не возникло, но он самовольно схватил стоящую на столе бутылку красного вина и налили себе бокал.
«Ммм… DOMAINE de TREVALLON,1985…» — отпив глоток, Фэн Буцзюэ тут же взял бутылку и посмотрел этикетку. – «Ха… Человеческая жизнь, действительно, порой поражает». – Можно сказать, что этот глоток он заслужил. В реальной жизни одна бутылка этого кранного вина сопоставима по цене с его игровой капсулой…
«Как? Вам знакома эта винодельня?» — сказала госпожа Одетт. – «Моему супругу она тоже очень нравится, каждый год мы покупаем у них партию вина».
«А… Знаю то знаю». — Фэн Буцзюэ пожал плечами. – «Просто… Мое материальное положение не позволяет мне каждый год тратиться на партию вина из знаменитой винодельни на юго-востоке Франции… Боюсь, все, что я могу закупать партиями – это туалетная бумага и газировка».
«Олиф…» — с другого конца стола внезапно подала голос мисс Нэнси. – «Это блюдо ты готовила?» — она смотрела на тарелку, и на ее лице отражалось некоторое сомнение.
«Нет, сегодняшние блюда все приготовил мистер Фэн». – Ответила Олиф и покатила тележку на кухню, чтобы привезти суп. В обычные дни она, Бартон и Хендерсон вместе с господином и госпожой разделяли трапезу. А доктор Пауэлл возвращался домой в город, он обычно уезжал до ужина. Потому, очень редко бывало, когда за столом собиралось больше десяти человек.
«О?» — Нэнси повернулась и сказала Фэн Буцзюэ. – «Действительно, не ожидала… Что вы владеете и таким искусством. Эта спаржа жареная с лососевой икрой приготовлена на профессиональном уровне. По сравнению с профессией детектива, на мой взгляд, вам больше подходит быть поваром».
Пока она говорила, Фэн Буцзюэ доливал красное вино в свой бокал, по-видимому, пока не допьет, он не был готов передать эту бутылку никому другому: «Дел, с которыми я могу справится, очень много, в этом нет ничего особенного».
«Пф… Хороший кашевар в старости не помрет с голоду». – Сказал Джек, отправляя в рот кусочек спаржи, судя по его виду, он специально нарывался на ссору.
«В ваше блюдо я добавил козявку из носа». – Спустя секунду, невозмутимо произнес Фэн Буцзюэ эту убойную фразу.
Выражение лица Джека резко изменилось, он закашлялся и чуть не поперхнулся.
«Ха-ха… Шутка». – Спустя две секунды пошел на попятный Фэн Буцзюэ. – «Тарелки стояли на тележке в произвольном порядке, к тому же, вы сами их расставляли, так как такое возможно».
«Ты…» — Джек хотел выругаться, но за столом… Были старшие и женщины. В такой ситуации, он мог лишь салфеткой вытереть рот и проглотить свою ярость.
«Глядите, мой анализ все же может быть убедительным». – Рассмеялся Фэн Буцзюэ.
«Хватит, мистер Фэн». – Сказал Колстон. – «Пора заканчивать с этим цирком». – Он в упор рассматривал брата Цзюэ. – «Вы заставили полицейских ограничить свободу наших передвижений. Объявили, что знаете, кто убийца, однако не захотели рассказать». – Он вздохнул. – «Одетт сказала, что вы больше часа назад пришли помогать на кухню, я считал, что под предлогом помощи вы отправились задавать вопросы ей и Олиф, я никак не думал, что вы и правда готовили… Что, в конце концов, вы собираетесь делать?»
«Ха-ха… Что я собираюсь делать?» — Фэн Буцзюэ взял вилку, нож и принялся уничтожать закуску. – «Вы задаете вопросы, на которые и сами знаете ответы, мистер Лавкрафт». – Он прожевал спаржу и поцокал от удовольствия, совсем не стесняясь того, что во время разговора будет видно разжеванные продукты. – «Каждый из присутствующих… Надеется на то, что объявление выводов будет зрелищным? Ха… Не беспокойтесь, знаменитый детектив Фэн Буцзюэ не может вас разочаровать, сейчас я покажу вам прекрасное представление».