Глава 497 Часть 3

Глава 497. Жующий Демонов Остров (часть 3)

После того, как было установлено, что по воздуху дороги нет, пять человек пошли в находящийся за пляжем лес.

Небесный Скакун шел впереди, за ним попятам следовал Никчемный Дядя, следом Лебедь, Фэн Буцзюэ и Молодой Господин Цзи Бу. Отряд продирался сквозь заросли и двигался к центру острова.

Первый этап основного сюжетного задания бы ограничен по времени, это было любопытно. Чтобы успешно выполнить задание, ‘Храм Веры’ не мог находиться слишком далеко от стартовой позиции игроков, по меньшей мере, теоретически… До него, определенно, можно было дойти за три часа.

«Есть ли вероятность… Что этот храм находится недалеко от береговой линии? По сути, может, нам даже не нужно было входить на остров, а достаточно было бы просто двигаться вдоль берега». – Спросил Молодой Господин Цзи Бу, его озарило, когда они уже двинулись в путь.

«Есть». – С ухмылкой ответил Фэн Буцзюэ. – «Однако… Если это, действительно, так, перед нами встает другая проблема…» — он обернулся. – «По пляжу нам следует идти вправо или влево?»

«Хм…» — Цзи Бу был поставлен в тупик этим вопросом, потому поколебался пару секунд и ответил. – «Это ты так ко мне придираешься?»

«Нет». — Фэн Буцзюэ не успел ответить, Лебедь опередил его. – «Брат Сумасшедший верно говорит, идти налево, направо или войти на остров, по сути, все без разницы». – Сказав так, он помолчал секунду, поднял руку и почесал шею. – «Во-первых, у нас нет карты, во-вторых, мы не получили никаких подсказок, а просто выбрали направление на удачу».

Брат Цзюэ поддержал разговор: «Однако, если судить по опыту и здравому смыслу, вероятность того, что храм будет находиться на острове выше, чем на побережье». – Он указал на идущего впереди Небесного Скакуна. – «До этого, первым побуждением братца Скакуна было идти на остров, потому… Я тоже…» — тут он неожиданно замолчал.

В следующую секунду, выражение лица Фэн Буцзюэ резко изменилось, и он закричал: «Стой!»

Никто не знал, к кому конкретно он обращается, потому остановились все четверо.

«Лебедь, не двигайся». — Сказал Фэн Буцзюэ решительным и серьезным тоном.

«В чем дело?» — напряженно спросил Лебедь, сейчас он был похож на статую и почти не двигался, лишь губы продолжали выговаривать слова.

«У тебя что-то на шее». – При этих словах, Фэн Буцзюэ подошел на шаг и встал позади Лебедя.

Оставшиеся трое поняли, что их это не касается, облегченно вздохнули и переключили свое внимание на этих двоих.

«Хм… Весьма странно…» — Фэн Буцзюэ только хотел протянуть руку, но снова остановился.

«Что это, в конце концов?» — Лебедь, по-прежнему, сохранял спокойствие, к этому моменту, он уже осознал, в чем причина зуда кожи на шее.

«Должно быть, пиявка…» — отозвался Фэн Буцзюэ.

«Судя по твоему тону… Это не обычная пиявка». – Сказал Лебедь.

«Верно». – Сказал Фэн Буцзюэ. – «Потому что я ее не вижу…»

«Что ты имеешь в виду?» — снова спросил Лебедь.

«Я могу видеть ранку у тебя на шее и медленно двигающуюся наружу кровь…» — ответил Фэн Буцзюэ. – «Но я не вижу, что высасывает твою кровь…» — он приблизился еще сильнее. – «Я лишь по внешнему виду ранки… Предполагаю, что это пиявка».

«Прозрачная пиявка?» — подал голос Никчемный Дядя.

«Нет… Определенно, не прозрачная…» — отверг эту догадку Лебедь. – «Если бы она была прозрачной, то моя кровь, входящая в ее тело, сделала бы очертания ее тела видимыми.

«А эта штука всасывает кровь, но не проявляется». – Подхватил Фэн Буцзюэ мысль Лебедя. – «Хм… Пока будем называть ее призрачной пиявкой».

«Разве сейчас время давать этой штуке имя?» — скорость речи Лебедя очень увеличилась.

Очевидно, парень уже начал волноваться, в некоторых ситуациях люди ведут себя так, пока не знают, что происходит, они не чувствуют ничего особенного, по после того, как узнают… Начинают чувствовать себя, как на иголках или, как с рыбьей костью в горле.

«Не беспокойся, я разберусь». – Сказал Фэн Буцзюэ, внезапно наклонил голову и понюхал шею Лебедя. – «Хм, запах слегка напоминает сырую рыбу, в самом деле, пиявка».

«Эй… Ты чего делаешь… Хочешь использовать ее, когда понадобиться искать еду?» — Цзи Бу покосился на брата Цзюэ, сказать по правде, если бы Фэн Буцзюэ, действительно, съел ‘призрачную пиявку’, Цзи Бу не слишком бы удивился.

«Просто удостоверился». – Объяснил брат Цзюэ. – «Вдруг это что-то другое?» — с этими словами он вынул из рюкзака [Комбинированную Антигравитационную Катапульту]. – «Пиявки… Их нельзя отрывать силой, фрагменты их ротового аппарата останутся под кожей, что может вызвать заражение».

Джжжжж…

Со звуком заработавшей катапульты, ранка на шее Лебедь была освобождена, после чего, по его коже потекла кровь, это доказывало, что пиявка была удалена с его тела.

«При использовании силы притяжения этого аппарата, такой проблемы возникнуть не может». — Фэн Буцзюэ отвел катапульту в сторону и окинул критическим взглядом рану на шее Лебедя. – «Хм… Судя по твоей ране, это была большая закрученная пиявка, а когда она развернется, то будет в длину сантиметров десять».

«Хух… Я был невнимателен». – Вздохнул Лебедь и быстро накрыл рукой ранку, останавливая кровь. – «Только почувствовал зуд, но не обратил внимания на утечку уровня жизни». – Он помолчал пару секунд. – «Терпимо… Ущерб не большой, всего 7%… Даже не знаю, как долго на мне висела эта штука».

«Проблема еще не решена». – Пробормотал Фэн Буцзюэ со странным выражением на лице. – «Я тут подумал… Раз уж эта пиявка может взаимодействовать с нами на физическом уровне, то называть ее ‘призрачной’ будет не верно».

«Ты все маешься с проблемой выбора названия?» — сказал Цзи Бу. – «Это совершенно не важно».

«Проблема не в выборе названия». – Объяснил Лебедь, поправляя очки. – «А в свойствах этого существа». – Он подумал несколько секунд и высказал предположение. – «Неужели… Она изменяет цвет тела в зависимости от окружающей среды?»

«Хамелеон?» — спереди, наконец, донесся голос Небесного Скакуна.

«Круче хамелеона». – Сказал Фэн Буцзюэ, он поднял руку и нацелил катапульту на ближайшее дерево (комбинированная катапульта одновременно обладала функциями притягивания и отталкивания, а так же освещения). – «Глядите, сейчас моя катапульта держит пиявку, она находится в луче фонарика направленного на ствол дерева, но не отбрасывает тени. Это значит… Она не меняется в окружении света, а напрямую воздействует на наше зрение».

«В этом нет ничего удивительного». – Сказал Лебедь. – «Фон этого сценария, очевидно, элемент игровой вселенной, другими словами… Фантастическая настройка. Потому, нормально, что наши познания не применимы к местным живым существам».

«Хм…» — Фэн Буцзюэ раздумывал некоторое время, а потом спросил. – «Никчемный Дядя, ты видишь эту пиявку?»

«Не вижу». – Тут же ответил Никчемный Дядя.

«На свету не видно, в темных очках не видно…» — сказал Фэн Буцзюэ и снова перевел взгляд на Лебедя. – «На поверхности температурой 37 градусов Цельсия не проявляется, и при комнатной температуре в 15 градусов тоже…» — говорил он. – «У кого-нибудь есть устройство или навык, излучающий инфракрасный свет?»

«Сколько возни». – Хоть Лебедь и жаловался, но его рука уже потянулась к рюкзаку и вынула предмет. – «Ты успокоишься только после того, как заставишь эту мерзость проявиться, во что бы то ни стало? Это же всего лишь пиявка. Сейчас ты ее уже снял, можно просто отбросить ее в сторону, мы лишь попусту тратим время на такие пустяки, кто знает, что за опасности поджидают нас в скором времени».

Закончив жаловаться, Лебедь вынул предмет. Это оказалась металлическая штука, формой напоминающая гусиное яйцо. Парень нажал на выключатель, предмет тут же раскрылся, показав световой экран.

«В одно мгновение, все вокруг накрыло инфракрасным излучением.

«Твою мать!» — в эту секунду, за исключением брата Цзюэ, у всех остальных резко подскочил уровень страха.

В инфракрасном свете, игроки, наконец, увидели эту пиявку, кроме того… Заодно они увидели и ее бесчисленных сородичей.

В данный момент вокруг игроков кишмя кишели невидимые пиявки… В кронах деревьев над их головами, на земле под ногами, рядом на стволах деревьев, а еще в зарослях травы, на камнях… Почти по любой поверхности ползали эти существа, включая и одежду пятерых игроков, к которой их немало прицепилось.

«К счастью, наша одежда довольно плотная, а оголенных мест не много». – Спокойно сказал Фэн Буцзюэ. – «Да и ползают они медленно, им нужна куча времени, чтобы преодолеть небольшое расстояние». – Он поглядел на Лебедя. – «Что касается тебя, Очкарик, видимо, тебе просто не повезло…» — он поднял катапульту и внимательно оглядел схваченную ей пиявку. – «Эта… Почти наверняка, упала с дерева и удачно приземлилась прямо тебе на загривок».

«Ты чего так увлеченно порешь всякую чушь?» — Цзи Бу, глядя на всю эту гадость на своем теле, просто взбесился. Он не осмеливался прикасаться к ним, потому в панике кричал. – «Что сейчас делать-то?»

«Незачем делать что-то особенное…» — Фэн Буцзюэ небрежно выстрелил схваченной катапультой пиявкой, огляделся по сторонам и сказал. – «Судя по их количеству… Нам незачем спешить и счищать их с себя, в любом случае, пройдем несколько шагов, и снова немало их прицепится». – Он пожал плечами. – «Лучше всего продолжать идти, когда окажемся там, где не будет пиявок, сможем счистить их».

«Эй… А если в этом лесу они везде? Если все леса на этом острове наводнены этими тварями?» — спросил Цзи Бу.

«Тогда можно рассмотреть вариант… Сделать этих невидимых пиявок едой экстренного случая». — Предложил Фэн Буцзюэ, наклонив голову на бок.

«В общем… Нам нужно быстрее уходить». – В этот момент Небесный Скакун тоже плохо выглядел. – «У меня трипофобия…» — видимо, у героев тоже бывают фобии.

Лебедь глубоко вздохнул и покачал головой: «Брат Сумасшедший, еще чуть-чуть и я начну тебя уважать… Твоя психика, действительно, необычайно гибкая».

«Верно, как обычный человек может вести себя настолько спокойно, зная, что творится вокруг?…» — поддакнул Цзи Бу.

«Ха…» — Фэн Буцзюэ хохотнул. – «Чего тут бояться, давайте лучше споем, чтобы рассредоточить внимание, пойте со мной…» — и он запел. – «Братец Скакун шагает на запад, ведет Никчемного Дядю и следующих за ними трех придурков (1)». (Переделанная песенка из мультфильма о путешествии на запад, в оригинале белая лошадь везет монаха и ведет за собой трех его учеников, прим. пер.).

«Эй! Почему в этой строчке ты даже себя обругал!»

1. https://www.youtube.com/watch?v=_VyHX4y0zLY