Глава 241: Вечный Покой (I)

Глава 241: Вечный Покой (I)

Чувствуя обилие духовной энергии в постоянном совершенствовании, Лонг Хаочэнь прыгнул еще раз, спускаясь с большой скоростью.

Пещера была черной, как смоль, и достаточно зловещей, чтобы любой почувствовал себя трусом, но при свете собственного тела длинный Хаочэнь выглядел чрезвычайно спокойным. На этот раз остальная часть спуска длилась не так долго, и буквально через минуту его внимание привлек сумеречный блеск: он наконец-то увидел дно ямы.

Там широкая яма внезапно уменьшилась, и, когда Хаочен твердо приземлился на землю, он смог смутно разглядеть впереди серый блеск.

Несмотря на мягкое серое сияние, оно было очень привлекательным в этой черной как смоль пещере.

Щит в левой руке и меч в правой, используя весь набор Святого Духа, Лонг Хаочэнь очень осторожно запустил технику Святого меча, снова используя рябь света, целясь в направлении серого блеска.

-Ву… Ву… — послышался непрерывный низкий звук, похожий на репетицию шипящих звуков пустынной пещеры.

Примерно в трехстах метрах впереди серый цвет стал более отчетливым, сменившись изгибом и внезапно показавшись богаче и мощнее. Это было до такой степени, что внезапный пепельно-серый цвет, который, наконец, можно было увидеть, казалось, выглядел безвкусным для глаз Лонг Хаочена. Однако в следующий момент он не мог не быть шокирован, почти бессознательно отступив назад и подняв свой щит, принимая стандартную защитную позу рыцаря-Хранителя.

Эта сцена была поистине шокирующей; независимо от того, сколько догадок Лонг Хаочен мог бы иметь об этой пустынной шипящей пещере, все они были далеки от реальности.

В сотне метров перед ним было необычайно широкое пространство, образующее огромную коническую пещеру. Каменные стены пещеры были подобны зеркалам, отражающим серое сияние, которое создавало ощущение мертвой неподвижности, иллюзорное ощущение. Потолок находился на высоте более 150 метров, и стоящий там длинный Хаочэнь казался не более чем крошечным насекомым.

И это было не самое страшное. Даже длинный Хаочэнь не мог себе представить, что на глубине трех тысяч метров под землей стоит башня.

Да, это была башня, семиэтажная башня, высота которой превышала сто метров. Простая и ничем не украшенная, она излучала серый блеск, наполняя окрестности пепельно-серой башни ужасающими флуктуациями духовной энергии.

Эта башня располагалась в середине этой конической пещеры, занимая подавляющее большинство ее пространства. Серый туман непрерывно выходил из этой башни, и этих ужасных колебаний духовной энергии было даже достаточно, чтобы заставить Лонг Хаочэня, отпрыска света, дрожать от глубины своего сердца.

Грозное и ужасное существование-вот первое впечатление, которое произвела на него эта башня.

Вокруг этой башни было бесчисленное множество пепельно-серых огоньков, вращающихся вокруг, точно светлячки, указывающие направление башни, плотно упакованные и прикрепляющиеся к многочисленным пепельно-серым огням снаружи башни.

В этот самый момент внезапно раздался сильный шипящий звук, и эти пепельно-серые частицы, казалось, зашевелились, разбегаясь во все стороны.

Ужасающие звуковые волны были по меньшей мере в три раза мощнее, чем в прошлый раз, когда Лонг Хаочен услышал их, и мгновенно заставили священную мантию, окружающую его, рухнуть, не оставив ему выбора, кроме как немедленно воздвигнуть другую, вложив всю свою силу в увеличение частоты пульсаций света.

И все же священная мантия, которую выпустил Лонг Хаочен, рассыпалась с поразительной скоростью.

По счастливой случайности, Священная мантия была заклинанием третьей ступени, поэтому долго Хаочэнь выпускал одну священную мантию за другой, едва удерживая свой щит от этих ужасных шипящих звуков.

На его лице мгновенно появилось встревоженное выражение, потому что он с удивлением обнаружил, что комки пепельно-серого сияния неожиданно наполнились интенсивными душевными волнами, и эти ужасные шипящие звуки на самом деле были воем, исходящим из их «души».

О каком существовании может идти речь? Что это за башня?

Лонг Хаочэнь был полон вопросов, но в то же время он не осмеливался размышлять об этом, сосредоточив свои умственные способности только на сопротивлении этим беспрецедентно мощным звуковым волнам. Лонг Хаочэнь мог с уверенностью сказать, что если бы не его прежнее понимание пульсаций света, он не продержался бы здесь больше минуты, прежде чем его разорвали бы на части ужасные звуковые волны. В обычных обстоятельствах сопротивление этим ужасным шипящим звукам было бы чем-то таким, что могла бы сделать только электростанция седьмой ступени.

На этот раз серия шипящих звуков показалась Лонг Хаочену особенно долгой, и когда она наконец прекратилась, Лонг Хаочен с удивлением обнаружил, что более половины его духовной энергии уже израсходовано.

Как капитан отряда охоты на демонов, Лонг Хаочен первым делом пришел к выводу, что эта миссия не была чем-то таким, что их два отряда охоты на демонов могли бы выполнить.

Исследование пустынной шипящей пещеры, естественно, включало в себя эту таинственную башню. Но с его уровнем развития, может ли он справиться с этим исследованием?

Воздвигнув башню в глубине этого подземелья, какое существование могло бы совершить такой подвиг? Даже если бы это не было сущностью, подобной Богу-демону императору, по крайней мере, это была бы электростанция девятой ступени.

Было просто немыслимо позволить своим товарищам по команде прийти туда. Среди двенадцати других, никто, кроме Кай’ЭРА, не мог противостоять ужасным звуковым волнам, идущим вместе с шипящими звуками.

Должен ли я отступить в этот момент? Лонг Хаочэнь действительно не хотел: приложив столько усилий, прежде чем прибыть туда, он просто уйдет вот так? Нет, во всяком случае, я мог бы взглянуть на эту башню.

Сделав глубокий вдох, Лонг Хаочэнь перенес свою энергию в Святую духовную печь, чтобы восстановить духовную энергию, когда он сосредоточился на ощущении кровной связи между Хаоюэ и собой.

Связь между ними была такой же тесной, как и прежде, без сомнения. Это верно, даже в том другом мире, откуда пришел Хаоюэ, я все еще могла присоединиться к нему через нашу кровную связь. Но теперь нас разделяет всего лишь физическое расстояние.

Когда Лонг Хаочэнь снова поднял голову, он обнаружил, что энергия души полностью рассеялась по всему пустому пространству, медленно направляясь в сторону башни.

Судя по всему, они собирались соединиться на уровне этой башни, как и раньше. Затем шипящие звуки снова становились единым целым, и этот цикл продолжался бесконечно.

Воспользовавшись случаем, Лонг Хаочен сделал несколько шагов вперед, совершенно не будучи уверенным, что эти пепельно-серые души попытаются действовать против него, поэтому он должен был быть осторожен.

Но, как он и боялся, так оно и было.

В тот момент, когда Лонг Хаочен сделал первый шаг в направлении этой конической пещеры, дюжина соседних огней духовной энергии обнаружила его присутствие и без колебаний бросилась на него.

На близком расстоянии длинный Хаочэнь мог ясно видеть, что все эти пепельно-серые огни энергии души имели зловещий вид. Хотя это была не более чем сгущенная энергия души, она все еще выглядела очень свирепо.

Первый из них яростно бросился на священную мантию, которую Лонг Хаочен уже приготовил в качестве ответа на нападение. Свет энергии души был сущностью, сформированной из энергии, призраков, наполненных смертельной аурой, и таким образом атрибут света имел в некоторой степени ограничивающий эффект против них, поэтому он противостоял им без беспокойства.

Однако в тот момент, когда призраки коснулись Священной мантии, Лонг Хаочен был сильно потрясен.

Взрыв–

Священная мантия была мгновенно разорвана, и Лонг Хаочен почувствовал, как будто его мозг ударили молотом, как ужасающая энергия, пронизанная смертью и холодом, неожиданно ударила прямо в его душу, как будто пытаясь силой завладеть его телом. Эта злая и ледяная энергия души была исключительно мощной, до такой степени, что в тот момент, когда она ударила по длинному Хаочэню, его разум на короткое время стал пустым. Даже Фея Элементалей света, тявкающая в теле Лонг Хаочена, была твердо подавлена. Столкнувшись лицом к лицу с этими грозными призраками, она могла только дрожать в ответ.

Его разум был совершенно пуст, Лонг Хаочэнь не имел возможности общаться с Хаоюэ: сила этих призраков была действительно слишком ужасающей. Он столкнулся лишь с очень маленькой частью сотен призраков, но даже такое незначительное количество очень маленьких призраков заставило Лонг Хаочена даже потерять всякую возможность сбежать.

В этой очень критической ситуации Пурпурное свечение засияло в глазу Лонг Хаочэня, когда девять фиолетовых огней появились на его лбу.

В мгновение ока от тела Лонг Хаочена пошла пурпурная рябь, и все призраки, независимо от того, были ли это те, кто уже приклеился к Лонг Хаочену, или те, кто собирался присоединиться к ним, испустили скорбный крик под давлением фиолетового света, немедленно убегая на большой скорости.

Пурпурное сияние вспыхнуло перед Лонг Хаочен, и огромная фигура Хаоюэ появилась, паря в воздухе, охраняя спину Лонг Хаочен. Густой пурпурный цвет распространился перед ним и вокруг него, не останавливаясь, и маленький свет, маленькое пламя, а также шесть глаз маленького Грина превратились в фиолетовый цвет.

Ранее несравненно сильные призраки, которые даже заставляли Лонг Хаочэня быть неспособным блокировать, неожиданно оказывались в состоянии полного страха, когда сталкивались с Хаоюэ. Под эту мелодию шипящих звуков они бежали один за другим, и даже более отдаленная группа призраков не осмеливалась приблизиться.

Это был не первый раз, когда Лонг Хаочэнь увидел это фиолетовое свечение, окружающее Хаоюэ, но теперь было ясно, что это был первый раз, когда он был так ослепителен.

Это была сила души, или, точнее, сила, исходящая из души Хаоюэ. Видя, что эти призраки не осмеливаются приблизиться, Лонг Хаочен не мог не вздохнуть с облегчением. Именно тогда он действительно почувствовал, что контроль над его собственным телом был насильственно отнят.

Мысли хаоюэ и Лонг Хаочэня были связаны, и, получив его инструкции, тело Лонг Хаочэна исчезло в мгновение ока, прыгнув на спину Хаоюэ. Рядом с ним Лонг Хаочэнь сразу почувствовал себя очень легко.

— Хаоюэ, давай вернемся.-Говоря это, лонг Хаочен неохотно взглянул на огромную пепельно-серую башню.

Хаоюэ повернул свои три головы в сторону Лонг Хаочэня, и тот с удивлением обнаружил, что фиолетовый цвет в их глазах действительно блестит от возбуждения.

Покачав тремя головами одновременно, Хаоюэ передал свои мысли, сказав Лонг Хаочэню, что это место временно будет безопасным, и хотя опасность все еще будет существовать внутри башни, она не будет непосредственно падать на них и будет чем-то, с чем они смогут временно справиться. Затем он предложил Лонг Хаочэню войти в башню и осмотреть ее первый этаж.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т. д.. ), Пожалуйста, дайте нам знать , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.