Глава 89 — Мой Су-шеф

Она посмотрела на него с легким пренебрежением в глазах, так как искренне чувствовала, что он обманул. Он был слишком умен в своих словах, и она поняла это сейчас, после того, как несколько раз попала в его ловушки.

Она рассердилась, надула губы и сказала:

«Вы обманули. Переворачивать слова нечестно».

«Обманули? Это очень самоуверенное слово, мисс Акира. Вам так не кажется?» — сказал он и повернулся к ней.

«Сильно самоуверенный? Правда? Тогда как насчет того дурака, которого я выставила из себя, обучая тебя правилам танцев? Боже, я даже рассказала тебе, как ритмично считать шаги. Я все время думала, что учу тебя и помогаю ты учишься, — разочарованно сказала она.

«Да, вы были. Это было хорошее освежение знаний, которые вы знаете. Ваши усилия высоко ценятся, и я должен сказать, что вы действительно обладаете хорошими способностями к обучению», — сказал он со всей серьезностью.

Его слова как-то разозлили ее еще больше. Ее лицо покраснело. Она не могла поверить, что он позволял ей говорить и говорить о танцах, когда сам был мастером и, вероятно, танцевал даже лучше, чем она. Она чувствовала себя полной идиоткой.

— Тогда, я думаю, ты достаточно потренировался, и, наверное, это вся помощь, которая тебе от меня понадобится, — саркастически сказал Акира.

— Ты сердишься на меня или что? — спросил Раймонд.

«Правда? Ты понял это сейчас?», спросила она пренебрежительно.

«Откуда я знаю? Твои эмоции всегда перемешаны. Иногда твое сердце хочет чего-то, но твой рот говорит другое», — сказал Раймонд и метнул в нее обоюдоострый нож извращенных слов.

— Что ты имеешь в виду? — спросила она.

«Разве ты не говорил, что любишь грязные танцы и хотел бы когда-нибудь станцевать так же?», — спросил он.

— Я так и сделал? — переспросил Акира.

«Значит, вместо того, чтобы поблагодарить меня, я не понимаю, почему ты злишься на меня», — сказал Рэймонд и сел на стул рядом с ним.

— Я злюсь, потому что ты солгал мне, — сказал Акира и посмотрел на него.

«Я этого не делал, и ты это знаешь», — спокойно сказал он, а затем снова сложил руки перед собой в обороне.

Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но тут же сдержалась. Она легонько топнула ногой по полу и с обиженным сердцем пошла к своим туфлям. Она подняла каблуки и повернулась к дивану, стоявшему в левом конце комнаты. Она рухнула на диван и начала застегивать ремешки на каблуках на лодыжках.

Ее руки все еще дрожали, поскольку она еще не полностью оправилась от интимного танца, который они разделили. Ее сердце все еще колотилось на пределе, и ее внимание было рассеяно. Она немного потрудилась, чтобы правильно вставить ремешок в булавку.

«Вам нужна помощь с этим?», спросил он.

Она видела, что он все еще пристально смотрит на нее, и похоже, что он не собирался сдаваться.

«Нет, спасибо!!! Я в порядке», — злобно ответила она.

Она хвасталась всем своим гневом по отношению к нему, потому что в глубине души она не была действительно зла из-за его лжи. Она злилась на себя за то, что потеряла контроль над собой. Она злилась, потому что не могла понять, почему она поступила так безрассудно. Несмотря ни на что, он все еще был ее боссом. Она злилась, потому что с ним она потеряла чувство сдержанности. Она не могла принять тот факт, что, хотя она четко знала свои границы, она сама зашла слишком далеко.

Закончив с туфлями, она встала и сказала:

«Поскольку наша тренировка подошла к концу, я, пожалуй, откланяюсь».

Она знала, что он планировал приготовить ужин с ней, как обсуждалось ранее, но она боялась проводить с ним больше времени.

Раймонд не произнес ни слова и небрежно сел на стул. Она подошла к столу, где он сидел, чтобы взять свою сумку и мобильный телефон, которые она держала на нем. Но прежде чем она успела подобрать свои вещи и отойти на дюйм, он сжал ее руки в своих. Он не притянул ее к себе, а заставил повернуться к нему. Он посмотрел ей в глаза и сказал:

«Скажи мне, почему ты сердишься?».

Акира потеряла терпение и сказала:

«Я уже говорил вам раньше. Я не люблю искаженных заявлений. Вы могли бы четко сказать мне, что вам просто нужен партнер для практики».

Затем она отвернулась, не в силах выдержать его взгляд.

«Акира, можешь посмотреть на меня и сказать, почему ты действительно злишься?», — снова спокойно спросил он.

«Я уже говорила тебе», сказала она, но на этот раз ее голос дрожал.

Она нервно начала теребить край юбки и сказала:

«Сколько раз ты хочешь услышать одно и то же? Я думал, ты самый умный?»

— Я просто спрошу тебя еще раз, Акира. Почему ты злишься? — спросил он на этот раз нежным мягким тоном и взял ее другую руку, которая теребила юбку, в свою.

Она продолжала смотреть вниз, не в силах поднять голову.

Как она могла сказать ему, что злится на себя? Как она могла сказать ему, что злится из-за того, что он заставил ее сердце биться быстрее? Как она могла сказать ему, что злится на себя за такую ​​наивность?

Но, наверное, он ее понял. Так что, как бы она ни злилась на него или, по крайней мере, притворялась, он совсем не чувствовал себя плохо. Каким-то образом он понял затруднительное положение всей ситуации и хотел вывести ее из нее.

Поэтому он отпустил ее руки и встал. Он сделал несколько шагов и начал выходить из комнаты. Затем, сделав несколько шагов, он резко остановился, повернулся к ней и сказал:

«Какой-то беззастенчивый придурок пообещал мне сегодня быть моим су-шефом. Я просто надеюсь, что они не откажутся от своих слов и просто не сбегут».