Глава 94: Я думал, что мы делимся

«Я даю тебе обещание мизинца», — сказала она и протянула мизинец в его сторону.

Он стоял там весь ошеломленный из-за ее детской невинности. Ее лицо казалось ему ангельским и божественным. И эта ее улыбка, и эта ямочка на ее щеках, он мог вести за них войны.

— Что мне с тобой делать, Акира? — пробормотал он и подошел ближе.

С каждым своим шагом, когда он приближался к ее периферии, на его голову возлагалась чудовищная задача. Ему пришлось направить всю свою энергию, чтобы сосредоточиться на чем-то еще в этой комнате, кроме нее.

«Хорошо, тогда скажи мне, где еще ты поранился, когда упал?» — спросил он.

— Немного на плече и немного на лодыжке, — застенчиво сказал Акира.

Затем без предупреждения его руки схватили ее за талию и подняли на кухонную стойку. Он подошел так угрожающе близко, что Акира чуть не закричал.

«Оиииии, что ты делаешь?», спросила она.

«Что, по-твоему, я делаю?», — сказал он, бросив на нее раздраженный взгляд, и опустился на колени, чтобы проверить ее лодыжку.

«Это всего лишь синяк, и он зажил очень быстро. Видите», — сказала она, и, прежде чем он смог рассмотреть что-то еще, она сняла каблуки и повернула ногу в сторону, чтобы он мог легко увидеть ее почти заживший синяк.

Он очень нежно держал ее ногу в ладонях и водил пальцами так, что она вздрогнула.

«Прекрати!!! Это щекочет», сказала она, вся смущенная.

Он мысленно улыбнулся, зная, что ее ноги были эрогенными. Он застегнул ее туфлю на ее ноге, а затем медленно встал, его руки проследили ее ногу вверх, пока не достигли края ее юбки. Желая проследить дальше, его руки чесались, вены пульсировали, а сердце разрывалось, но он приказал им отдохнуть. Он понял в тот момент, что ему никогда не будет ее достаточно.

Она потеряла дар речи из-за его безрассудного поведения. Но как она могла сказать ему, чтобы он перестал так прикасаться к ней, когда все, чего она хотела, это его прикосновения. У нее перехватило дыхание, и все это было очаровательно и ново для нее. Вздымающиеся и опускающиеся волны тепла его руки стирали все ее способности. Она чувствовала себя совершенно беспомощной, когда его близость увеличивалась. Ее глаза изо всех сил пытались держать себя открытыми, как будто она была под действием наркотиков.

«Поэтому говорят, что любовь подобна наркотику», — задавалась она вопросом.

Он положил руки ей на колени, наклонился немного дальше и сказал:

«Итак, возвращаясь к сделке, мне нужно знать, насколько верно вы будете придерживаться своих слов».

«Ты скажи мне, как ты хочешь, чтобы я это доказала?», — сказала она, изо всех сил пытаясь собрать слова и слоги.

«Отлично»

«Ты сегодня выглядишь очень красиво», — беззастенчиво сказал Рэймонд и начал смотреть ей в глаза.

«Хм… о… хорошо», она начала запинаться.

Он был удивлен, увидев, как она борется со своими словами. Дав ей несколько секунд, чтобы прийти в себя, он жалобно сказал:

«Видите, наша дружба не работает. Я сделал вам комплимент, но что я получил в ответ? Ничего. Как это работает в соответствии с вашей так называемой гипотезой?»

«Ну… Ну, ты всегда выглядишь лихо, и я думаю, ты часто получаешь это от других. Так что я не хотел констатировать очевидное», — сказал Акира и быстро убежал.

Он явно недооценил ее. Неудивительно, что она была умницей.

Он некоторое время смотрел на нее. Его руки приближались все ближе и ближе. Мгновение назад они упирались в ее колени, а теперь слегка касались ее. Его большой палец время от времени опасно играл с ее кожей. Он знал, что путешествует по неизвестным территориям, но это было совершенно не в его власти.

«У меня аллергия на запах сандалового дерева, но я люблю лаванду», — сказал он и приблизил нос к ее затылку, чтобы уловить слабый запах лаванды. Его чувства смешались с ее мягким запахом. Его сердце сжалось от прикосновения к ее губам.

Он немедленно отдалился от нее, выпрямился и сказал:

«Вот я дал тебе свой секрет, дай мне свой»

Она выпрямила голову, чтобы иметь возможность здраво мыслить, и сказала:

«Я ненавижу, когда мне лгут, и я обожаю шоколадки Lindt», — сказала она и немного хихикнула.

В тот момент, когда она закончила свое заявление, в его голове пронеслись всевозможные озорные и непристойные мысли. Он снова посмотрел ей в глаза и сказал:

«Подожди меня».

Он нежно коснулся ее носа указательным пальцем и пошел в свою спальню.

Мысли Акиры были сбиты с толку, когда он подумал о том, что только что произошло. Она не знала, как и почему она начала флиртовать с ним в ответ.

«Это хоть что-то реально? Что, черт возьми, происходит?» — подумала она про себя и ущипнула себя.

«У меня есть кое-что, что я хочу тебе «дать», — сказал Рэймонд, сосредоточившись на слове «дать».

Он подошел ближе, взял ее ладонь в свою и положил ей на руку Линдт. Она увидела маленький шарик счастья в своей руке, и ее глаза заблестели от счастья.

«Этот парень такой задумчивый», — подумала она и начала быстро его разворачивать.

Как раз когда она положила половину его в рот, она увидела, как он приблизился к ней очень близко. Его тело полностью склонилось над ней, а его лицо было всего в нескольких дюймах от нее.

«Я думал, что мы делимся», — сказал он с ухмылкой на лице.

Она не могла понять и не могла говорить, так как ее рот был наполовину заполнен. Она только подняла брови, удивленная его заявлением. Но прежде чем она успела сыграть, одна из его рук обхватила ее лицо, а другая обняла за талию и потянула вперед. Пространство между ними испарилось, и осталась только близость. Его лицо было прямо здесь, его губы были готовы украсть половину угощения.