Глава 61 — Глава 61: Глава 54, Перехват_l

Глава 61: Глава 54, Перехват_l

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Хун Мэй одолжили наставнику Чжу, и каким-то образом Даохуа узнал об этом.

Даохуа никак на это не отреагировала, она продолжила делать то, что должна была делать.

Ван Маньмэнь с удивлением посмотрела на Даохуа: «Госпожа, вы не сердитесь?» Она знала, что для того, чтобы два горшка с Хун Мэй зацвели раньше, старшая дочь будет уделять им время каждый вечер перед сном.

Даохуа равнодушно ответил: «Я уже отдал Хун Мэй Матери, пока Мать не расстроена, я не сержусь».

Узнав, что Хун Мэй была отдана в наставничество наставнику Чжу, мадам Ли специально пришла объяснить ей, что ее отцу было трудно ориентироваться в бюрократическом мире и что ему пришлось приложить усилия, чтобы завоевать расположение коллег и подчиненных. В противном случае окружному магистрату без какой-либо поддержки было бы очень трудно выполнять свои обязанности.

Она это поняла.

Ван Маньмэнь сказал: «Но именно наставник Линь убедил отца одолжить Хун Мэй».

Услышав это, Даохуа отложила рукоделие в сторону и на мгновение задумалась: «Маньмань, почему люди из двора Шуансинь не умеют хранить молчание?»

Ван Маньмэнь, у которой не было никаких сомнений, прямо сказала: «Это все потому, что Отец потакает им». Наедине она могла говорить с мисс откровенно, не испытывая особого беспокойства, пока не было посторонних, она могла свободно высказывать свое мнение.

Даохуа снова взялась за рукоделие. К этому времени она уже могла вышивать некоторые вещи, и хотя они все еще были не очень красивыми, по крайней мере можно было узнать, какими они должны быть.

«Да, корень проблемы в Отце».

Если бы не снисходительность, проявленная отцом к наставнику Линю, как бы он осмелился сделать такое?

Ван Маньмэнь вздохнула: «Вот в чем недостаток жизни в богатой семье: никогда не избежишь конфликтов между женой и наложницей. Когда я раньше бегала по поручениям с отцом, я много слышала о темных секретах внутренних дворов больших особняков».

«Или законная жена продаст или убьет наложницу, или наложница получит благосклонность и, в свою очередь, будет притеснять и издеваться над женой. Еще более безжалостно, некоторые будут причинять вред детям, не проявляя жалости к нерожденным младенцам или маленьким детям».

Даохуа был ошеломлен, услышав это.

Она не ожидала, что сценарии, с которыми она сталкивалась только в романах и телешоу в своей прошлой жизни, действительно будут существовать в реальности, да еще и настолько близки ей.

Она всегда считала, что мужчины — разумные существа и что такие глупости, как предпочтение наложницы жене, невозможны.

Не говоря уже о чем-либо другом, законная жена могла управлять семейными делами, социализироваться и способствовать процветанию и расцвету клана; тогда как, что могли делать наложницы, кроме как служить своей красотой, предаваясь легкомысленным удовольствиям? Они не могли принести мужчине никакой существенной пользы. Любой здравомыслящий мужчина знал бы, как обращаться с женой и наложницей.

Однако между реальностью и теорией существует разрыв.

На самом деле, лишь немногие мужчины способны ясно видеть себя, особенно мужчины древних времен; женщины были всего лишь придатком мужчин, которые предпочитали, чтобы им льстили, чтобы удовлетворить свое мужское эго.

Наложницы, будучи более низкого статуса, естественно, понимали, как заискивать и угождать мужчинам, если они хотели жить хорошо. Таким образом, некоторые мужчины со слабой решимостью или те, у кого в сердце была тьма, легко поддавались влиянию мягкости и внимания наложниц.

Разве мадам Ли не красива? Нет, даже если она была на несколько лет старше тети Линь, стоя рядом, мадам Ли, безусловно, затмевала ее красотой.

Разве мадам Ли не была добродетельна? Кто в семье Янь мог отрицать вклад мадам Ли в их нынешний статус?

Но почему Янь Чжигао больше благоволил тете Линь?

После тщательного размышления Даохуа пришла к выводу, что на то есть три причины: одна из них — происхождение ее матери. В этом строго иерархическом феодальном обществе на торговцев в основном смотрели свысока литераторы.

Во-вторых, недовольство ее отца.

Будучи молодым человеком, сдавшим императорские экзамены, он мог бы жениться на равной по статусу жене, с которой он бы вел гармоничную жизнь, наслаждаясь обществом элегантной жены. Но из-за своего скромного происхождения ему пришлось жениться на дочери купца, которую он сам презирал. Как мог такой гордый человек довольствоваться этим?

Третьей причиной было чувство неполноценности ее приемного отца.

В ту эпоху для мужчины было естественным содержать семью, но ему приходилось полагаться на приданое жены для обеспечения своего существования и карьеры, что было серьезным ущемлением его возможностей и заставляло его чувствовать себя менее уверенно перед своей женой.

Учитывая эти три причины, а также тот факт, что тетя Линь сознательно пошла навстречу его предпочтениям, неудивительно, что отец отдал предпочтение двору Шуансинь.

«Ах!»

Даохуа вздохнула и продолжила сосредоточиться на своей практике рукоделия.

Ситуация в ее семье вряд ли изменится в ближайшее время.

Когда Хун Мэй был взят в аренду, главный дом никак не отреагировал, но двор Шуансинь не стал этого терпеть.

Учитель Линь лично отправился за Хун Мэй из резиденции Мастера Чжу и пригласил мисс Чжу Сююнь из семьи Чжу присоединиться к ним для развлечения в саду за зданием канцелярии губернатора уезда.

У Чжу Сююня были хорошие отношения с Янь Ишуаном, и он с радостью принял приглашение.

Учитель Линь, держа Хун Мэй на руках, не передал ее окружному судье во дворе и не вернул ее госпоже Ли во дворе сзади, а направился прямо во двор Шуансинь.

Во время визита в канцелярию губернатора уезда уездный судья не уточнил, какая именно дочь культивировала Хун Мэй, поэтому, увидев, как Учитель Линь направляется ко двору Шуансинь, Чжу Сююнь предположил, что Хун Мэй принадлежит Янь Ишуану.

А Янь Ишуан, следуя указаниям тети Линь, вышел пораньше, чтобы поприветствовать Чжу Сююнь, и встретил ее на полпути.

«Сююнь!»

«Ишуан!»

С тех пор, как они перестали ходить в одни классы, они не виделись, а теперь, встретившись, сразу же радостно обнялись.

Учитель Линь улыбнулся и сказал: «Ишуан, разве ты не пригласишь Сююнь посидеть в павильоне?»

Янь Ишуан выглядела удивленной и взглянула на ветреный павильон неподалеку, задаваясь вопросом, почему ее дядя попросил их остаться снаружи в такую ​​холодную погоду. Однако, всегда послушная своему дяде, она без особых раздумий весело взяла руку Чжу Сююнь и повела ее к павильону.

Чжу Сююнь не возражала; вместо этого она радостно сказала: «Ишуан, ты должен позволить мне позже хорошенько рассмотреть Хун Мэй. После того, как мой отец принес его домой, он даже не позволил мне увидеть его вблизи, как будто боялся, что я его повредлю.

Янь Ишуан подумала, что поскольку Хун Мэй теперь находится в руках ее дяди, то Чжу Сююнь может взглянуть на нее, и для нее это также хороший шанс увидеть ее самой.

Ярко-красный Хун Мэй был в полном расцвете, и она хотела увидеть его. Учитель Линь с улыбкой последовал за двумя молодыми леди, и вскоре они втроем вошли в павильон. Там Учитель Линь положил Хун Мэй на каменный стол, и две девушки немедленно столпились вокруг него.

Вскоре, узнав о прибытии Чжу Сююня в задний сад канцелярии губернатора уезда, Янь Ихуань и Янь Илэ также прибыли в павильон.

Четыре молодые девушки начали болтать и смеяться вокруг Хун Мэй.

Учитель Линь с улыбкой наблюдал за ними четырьмя, время от времени переводя взгляд в сторону двора Сунхэ.

Он уже осведомился о расписании и знал, что в это время мисс Янь, старшая дочь, заканчивала свою прогулку со старой госпожой Янь и обычно возвращалась этим маршрутом обратно в главный двор.

Действительно, вскоре фигуры Даохуа и Ван Маньмэнь появились в поле зрения Учителя Линя.

"Госпожа, смотрите, это Вторая госпожа и другие, а также дочь окружного магистрата. Она, должно быть, пришла вернуть Хун Мэй!"

Ван Маньмэнь с ее острым зрением сразу заметила Хун Мэй, окруженную несколькими людьми.

Даохуа также увидела людей в павильоне, но ее взгляд больше задержался на Учителе Лине, который оставался внутри.