Глава 79 — Глава 79: Глава 66, Визит к дяде l

Глава 79: Глава 66, Визит к дяде l

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

«Господин губернатор префектуры, счастливого вам пути!»

Янь Чжигао, мастер Сяо и Ли Шоунянь с улыбкой прощались со двором с префектом Дуном и его сыном, и только после того, как они скрылись из виду, они приготовились вернуться в свои комнаты.

Когда они повернулись, чтобы уйти, вечно ожидающий почтмейстер выскочил вперед с улыбкой: «Господин Янь, я извиняюсь за оскорбление, нанесенное вчера. Мы подготовили новый двор для Вашей Светлости. Пожалуйста, почтите нас своим визитом». Янь Чжигао взглянул на почтмейстера, чье лицо было озарено льстивыми улыбками, и почувствовал прилив эмоций, когда усмехнулся: «Спасибо за беспокойство,

Почтмейстер».

Не увидев вины от Янь Чжигао, почтмейстер наконец расслабился: «Это самое меньшее, что мы могли сделать. Это наша вина, что мы плохо выполнили свою работу, причинив неудобства Вашей светлости и вашим сыновьям. Пожалуйста, простите нас за то, что нас не винят за это, мы глубоко благодарны».

Янь Чжигао снова улыбнулся: «Почтмейстер, вы воспринимаете это слишком серьезно, это несерьезная проблема. Понятно, что почтовая станция занята множеством чиновников, приезжающих в город Шанфу для выполнения своих обязанностей.

Почтмейстер несколько раз кивнул, явно тронутый: «Благодарю вас за ваше внимание, милорд».

Без лишних слов Янь Чжигао отпустил его: «Продолжай свою работу; мы

здесь хорошо!»

Почтмейстер: «Да, я больше не буду беспокоить Вашу светлость».

Наблюдая, как Янь Чжигао возвращается во двор, почтмейстер достал платок и вытер пот со лба.

Кто бы мог подумать, что у окружного магистрата из отдаленного округа будет такая внушительная поддержка?

Когда вчера он увидел, как хорошо уважаемый молодой господин ладит с маленькими сыновьями семьи Янь, его ноги от страха превратились в желе.

«Вы все, будьте внимательны и помогите лорду Яну и его сыновьям переехать в новый двор осторожно, без какой-либо небрежности», — еще раз приказал почтмейстер правительственным чиновникам, следовавшим за ним, прежде чем повернуться и уйти.

В комнате.

Даохуа и Янь Вэньсю осматривали серебряные банкноты, оставленные префектом Дуном.

Янь Вэнькай с удивлением воскликнул: «Префект Дун действительно щедр, всего за несколько растений в горшках он дал нам пятьсот таэлей серебра!»

Услышав это, Даохуа был недоволен: «Четвертый брат, что ты имеешь в виду, говоря «просто несколько растений в горшках»? Они были выращены с большим трудом мной и третьим братом, и предназначались в качестве подарков для наших дядьев! Они олицетворяют привязанность, которую я испытываю к своим дядям. Ты понимаешь, что такое привязанность? Ее нельзя купить за несколько сотен таэлей серебра».

Как только Янь Чжигао, Мастер Сяо и Ли Шоунян вошли в комнату, они услышали, что сказал Даохуа.

Мастер Сяо рассмеялся: «Старшая госпожа права, привязанность в сердце нельзя измерить деньгами».

Видя, что Мастер Сяо согласен с ней, глаза и брови Даохуа расслабились, а губы изогнулись, обнажив две неглубокие ямочки.

Заметив веселое лицо Даохуа, взгляд Ли Шоуняня блеснул, и, взглянув на Янь Чжигао, он подумал про себя, как повезло уездному магистрату, что у него такие прекрасные и привлекательные дети.

Мастер Сяо продолжил: "Я осмотрел его, и растения, которые вырастила старшая мисс, довольно редки на рынке. Даже пятисот таэлей серебра может быть недостаточно, чтобы купить их".

Это по-настоящему тронуло сердце Даохуа.

Все растения в этих горшках были выращены в специальном помещении, их ветви были пышными, листья — зелеными, цветы — нежными, абсолютно высшего качества.

Увидев, что его старшая дочь смотрит на Мастера Сяо с родством и пониманием, Янь Чжигао почувствовал желание закрыть лицо рукой, но вместо этого подошел и выхватил серебряную купюру из руки Даохуа: «Как только твой отец закончит свои дела, я отведу тебя на рынок, чтобы ты выбрала новые подарки».

«Ладно, теперь все возвращайтесь в свои комнаты и собирайте вещи; мы скоро переедем в новый двор!» Сказав это, он жестом велел молодым поторопиться.

Узнав о переезде, Даохуа и другие отреагировали очень быстро. Ничего не поделаешь, нынешний двор был просто слишком запущен, что делало ночной сон некомфортным.

С помощью правительственных чиновников, предоставленных почтмейстером, Даохуа и остальные вскоре переехали в новый двор.

Новый двор значительно превосходил прежний по количеству и размеру комнат, обстановке и пейзажу; очевидна была направленность мира на получение прибыли.

Как раз когда Янь Чжигао закончил убираться в комнате, пришёл слуга и сообщил, что прибыли два дяди из семьи Ли.

Услышав это, Янь Чжигао немедленно вышел поприветствовать их и приказал слуге: «Быстрее иди и скажи молодым господам, чтобы они пришли в главный зал и встретились со своими двумя дядями».

Вскоре после этого Даохуа увидела двух дядей, разговаривающих и смеющихся с ее номинальным отцом в главном зале.

Один был утонченным и сдержанным, другой — сердечным и юмористическим.

«Привет обоим дядям!»

Янь Вэньсю вошел в комнату и сразу же выразил свое почтение Ли Синчану и Ли Синняню.

Что касается Янь Вэнькая, он радостно закричал: «Дядя Ли, второй дядя Ли, как вы здесь? Я думал, мне придется подождать, пока папа закончит свою работу, прежде чем я смогу вас увидеть!» Сказав это, он подбежал к Ли Синняню, ведя себя очень фамильярно и близко.

Ли Синчан улыбнулся, помогая Янь Вэньсю подняться, внимательно осмотрел его, затем повернулся и улыбнулся Янь Чжигао: «Вэньсю стал еще более сдержанным, чем когда я видел его два года назад, он все больше и больше похож на взрослого человека.

Янь Чжигао улыбнулся и кивнул: «Когда пройдет Новый год, ему исполнится пятнадцать, его действительно можно будет считать взрослым».

— А как же я, дядя? — Янь Вэнькай, увидев, что Ли Синчан оценивает только своего старшего брата, а не его самого, тут же привлек к себе внимание.

Ли Синчан улыбнулся, глядя на своего живого и активного второго племянника, и рассмеялся: «Ты, ты стал выше, но ты все еще такой шумный!» После разговора о своих двух племянниках взгляд Ли Синчана упал на Даохуа, который был одет как мальчик, и он сказал с мягким выражением лица: «Это Даохуа, верно?»

Янь Чжигао тут же строго сказал Даохуа: "Что ты стоишь там? Почему ты быстро не поприветствовал своих двух дядей?

Даохуа шагнула вперед, изначально намереваясь сделать официальный реверанс своим дядям, но, вспомнив, что она в мужской одежде, она передумала и опустилась на колени, стукнув головами о землю. «Даохуа выражает почтение двум дядям!»

Ли Синнянь, которая молчала, встала, наклонилась, чтобы помочь Даохуа подняться, а затем просто молча посмотрела на нее, ничего не сказав.

Даохуа не испугался и посмотрел прямо на Ли Синняня.

В тот момент она могла думать только о том, что ее троюродный дядя такой высокий и красивый; если бы он жил в наше время, он был бы просто классным парнем!

Ли Синнянь, увидев мечтательное, влюбленное выражение в глазах своей племянницы, улыбнулся, погладил Даохуа по голове и усмехнулся: «С этим взглядом ты прямо как младшая сестра!»

Ли Синчан присоединился к разговору: «Если вы спросите меня, она даже больше похожа на Чжигао. Посмотрите на эти брови и глаза, почти такие же, как у Чжигао». Услышав это, Янь Чжигао присмотрелся к Даохуа. Он не замечал этого раньше, но теперь, когда его зять упомянул об этом, он действительно подумал, что его старшая дочь очень похожа на него.

Ли Синнянь не стал спорить, только улыбнулся и сказал: «Будучи дочерью нашей сестры и зятя, она естественным образом должна унаследовать их лучшие черты». Говоря это, он достал браслет из зеленого нефрита и надел его на запястье Даохуа.

«К счастью, размер как раз подходящий!»

Нефритовый браслет был светло-зеленого цвета, и Даохуа он очень понравился, и она тут же поблагодарила его с улыбкой: «Спасибо, дядя, он мне очень нравится».

Увидев, что глаза Даохуа наполнились искренним удовольствием, Ли Синнянь тоже почувствовал удовлетворение: «Приятно слышать, что тебе понравилось».

Увидев, что нефритовый браслет был полупрозрачным и высокого качества, Янь Чжигао тут же заметил: «Она всего лишь ребенок, ей незачем носить что-то столь ценное».

Ли Синнянь ответил: «Нефрит питает, и девушка должна носить его с юных лет».

Янь Вэнькай, немного позавидовав, надулся и сказал: «Второй дядя, ты никогда не дарил мне нефрита!»

Ли Синнянь бросил на своего второго племянника неодобрительный взгляд и сказал: «Ты же мальчик, зачем тебе нефрит?»

Янь Вэнькай запротестовал: «Почему мальчикам нельзя носить нефрит? Я видел много молодых мастеров из других семей, носящих нефритовые подвески, и посмотрите, нефритовый кулон сестры даже был отстегнут от самого молодого мастера.

Ли Синнянь взглянул на нефритовый кулон Цилинь, висевший на талии Даохуа: «Могу ли я взглянуть на него, Второй Дядя?»

Не колеблясь, Даохуа снял нефритовый кулон и протянул его Ли Синняню: «Конечно».

Ли Синнянь внимательно осмотрел нефритовый кулон, прежде чем торжественно вручить его старшему брату.

Получив нефритовый кулон, Ли Синчан похвалил его: «Превосходный нефрит, это чрезвычайно редкий Хоэтаньский нефрит, который обычно используется для…» В этот момент Ли Синчан быстро спохватился.

Императорская семья не была темой для обсуждения простого торговца. Даохуа, любопытствуя, спросил: «Дядя Ли, зарезервировано для чего?» Ли Синчан улыбнулся: «Зарезервировано для ношения высокими чиновниками и знатью. Эта твоя нефритовая подвеска очень драгоценна; ты должен бережно относиться к ней, не бить и не терять ее», — закончил он, взглянув на Янь Чжигао.

Намек был ясен без слов. В конце концов, Даохуа была всего лишь ребенком, нефритовый кулон был драгоценным, а статус тех, кто носил такие нефритовые кулоны, был еще более выдающимся; не могло быть никакой небрежности. Янь Чжигао понял, что имел в виду его зять, и кивнул: «Когда мы вернемся, я попрошу ее мать позаботиться об этом».

Даохуа пошевелила губами, желая возразить, но, увидев серьезные выражения лиц взрослых, благоразумно промолчала.