Глава 221: Ли Муроу раскрывает свою истинную сущность (1)

Лу Тин вытащил Линь Юэци из палатки, чтобы увидеть четверых, сидящих вокруг костра и блюющих.

Парней чуть не вырвало кишки наружу. Увидев, какими больными они выглядели и насколько это было серьезнее, чем вчерашнее пищевое отравление, Линь Юэци собиралась спросить об их самочувствии, когда все трое встали и побежали к глубокой воде недалеко от них. На бегу они кричали: «Слишком воняет! Слишком вонючий! Я больше не могу! Ааа!»

Их как будто нес ветер, когда они мчались. Они были бодры и активны, и не было похоже, что они страдали от пищевого отравления.

У Ли Муро тоже было несколько диких кроликов. Ее также вырвало от вонючего кролика. Она подняла термос с земли и прополоскала рот водой. Она не заботилась о том, чтобы показать свою уродливую сторону. Она заботилась только о том, чтобы вырвать кишки.

С другой стороны, не обращая внимания на холодную погоду, трое мужчин прыгнули в глубокую воду, чтобы очиститься, пытаясь смыть вонь.

Линь Юэци и Лу Тин переглянулись, увидев, как странно они себя ведут.

Лу Тин нахмурил брови и сказал: «Я собираюсь посмотреть. Иди спроси, что происходит».

Говоря это, он поднял подбородок и указал на Ли Муроу. Хотя она действительно не хотела, Линь Юэци подошла и села на камень рядом с ней. Когда Ли Муроу почти перестало тошнить, она спросила: «Сестричка, что случилось? Опять пищевое отравление?

Когда она услышала «снова», это было похоже на удар по сердцу Ли Муроу. Она схватилась за грудь и чуть не выплюнула кровь.

Линь Юэци потянулась и похлопала ее по спине. Она помогла ей отрегулировать дыхание, прежде чем сказать: «Вы должны сообщить всем, прежде чем готовить. Таким образом, мы можем проверить, являются ли ингредиенты ядовитыми или нет. Я знаю, что в городе к тебе относятся как к принцессе, и у тебя надменное отношение. Это нормально, но нельзя относиться ко всеобщему здоровью как к шутке. Лейта — лидер нашей безопасности. Если с ним что-то случится и мы столкнемся с браконьерами, кто будет отвечать за нашу безопасность?»

Ли Муроу сжала кулаки и уставилась на нее.

Линь Юэци проигнорировала ее «обиженный» взгляд и нахмурила брови. Она размахивала носом и восклицала: «Черт, что это за запах? Почему так воняет?»

Она сморщила нос и вдохнула воздух.

Ли Муроу подсознательно отодвинулся от нее.

Когда Лу Тин подошел, ребята уже были вне воды. Они сидели на берегу рядышком, тяжело дыша.

Чжоу Цин сказал: «Иисус. Наконец-то воздух освежился, и теперь я чувствую себя комфортно».

Сдержанный Хуан Хай чуть не заплакал. Он протер заплаканные глаза и воскликнул: «Чем мы ее обидели? Она на самом деле кормила нас ядовитой едой. Раз или два — это одно. Но она делала это уже несколько раз. Это шпионка, подосланная браконьерами?

Лейта потерла брови и ударила кулаком по камню рядом с ним. Сердитым тоном: «Я, черт возьми, больше не могу этого терпеть. У этой проклятой женщины обычные кулинарные способности, а вы, ребята, за что ей льстите до небес? Теперь смотри. Мы не только не съели ни одной съедобной еды, приготовленной ею, она даже испортила с трудом заработанную добычу, на которую мы охотились. Это нормально. Что еще хуже, ее несъедобная еда чуть не стоила нам жизни! Она ничего не может сделать. Она даже не знаменитость в Китае. Как ей удалось попасть сюда? Насколько влиятельным был человек, открывший ей черный ход?

Поскольку система [Божества изысканной еды] стерла из их памяти все хорошие впечатления о кулинарных способностях Ли Муроу, они больше не могли вспомнить, насколько вкусной была ее еда.

Вместо этого троица бережно вернулась к хлебу и консервированному густому супу. Это были смутные воспоминания.

Изначально память о хлебе и консервированной густой похлебке заключала в себе золотисто-желтое сияние и неповторимый вкусный вкус. Но теперь, когда вспомнили о хлебе и консервированном густом супе, все сцены стали размытыми и нечеткими. Вкус также оказался рыбным и соленым. Он потерял свой восхитительный аромат.

Затем они вспомнили суп из фазана Ли Муроу.

Хотя суп вызвал у них пищевое отравление, в их первоначальной памяти суп был действительно вкусным. Но теперь суп был слабым и безвкусным. Цвет также казался обычным и неподвижным.