Глава 350: Отец Сяораня

Женщина побледнела от страха.

Возможно, вначале, когда Ли Тинфэн давала ей деньги, она боялась, что ее первая жена создаст ей проблемы. Поэтому она особенно настороженно относилась к Третьей госпоже.

Однако позже она поняла, что Третья госпожа, похоже, не заботилась или вообще не осмеливалась заботиться о Ли Тинфэне. Поэтому она нагло приняла финансовую помощь Ли Тинфэна.

За двадцать лет Ли Тинфэн потратил на нее бесчисленные суммы. Если бы Третья мадам действительно узнала, она, вероятно, не смогла бы отплатить ему за несколько жизней.

Ли Тинфэн был в ярости. Он сердито схватил Третью мадам за шею и сказал: «Как ты смеешь угрожать нам?»

Третьей госпоже сразу стало трудно дышать.

Когда Ли Цзэчэн увидел, что лицо его матери покраснело, он пришел в ярость. Он поднял стул рядом с собой и ударил им Ли Тинфэна.

Ли Тинфэн застонал и упал на землю с кровоточащей головой.

«Мама.» Ли Цзэчэн держал Третью мадам и смотрел на Ли Тинфэна. Он сердито сказал: «Ли Тинфэн, если ты посмеешь снова напасть на мою мать, не вини меня за грубость по отношению к тебе».

Ли Тинфэн взревел: «Ли Цзэчэн, я твой отец».

Ли Цзэчэн сказал: «Если бы я действительно был в твоем сердце, ты бы не стал тайно передавать свои акции внебрачному ребенку на стороне. Не думай, что я не знаю, что в твоем сердце больше нет нас».

Старый мастер Ли посмотрел на своих непослушных сына и внука и тут же потерял сознание.

Второе отделение быстро отправило старика в больницу.

Женщина продолжала ругать Третью Госпожу и была избита разъяренной и свирепой Третьей Госпожой.

Ли Тинфэн и женщина могли покинуть семейную виллу Ли только в плачевном состоянии.

Ли Цзэчэн смотрел на кровь на земле с чрезвычайно опустошенным и отчаянным выражением лица.

Он упал на землю.

«Сын.» Третья госпожа потянулась к нему.

Ли Цзэчэн убрал руку и пробормотал: «Мама, это возмездие? Тогда, когда мы так издевались над Цяо Ан, насколько ужасно она должна была себя чувствовать? Теперь все это возмездие возвращается к нам. Мы действительно навлекли это на себя».

Глаза третьей госпожи наполнились слезами.

«Я был неправ. Мне не следовало подстрекать тебя к разводу с Цяо Ан. Цзэчэн, вы с Цяо Ань уже расстались. К счастью, сейчас она чувствует себя хорошо. Я думаю, обиды на нее станет меньше. И нашей вины станет меньше. В будущем хорошо относись к Вэй Синь и не подведи ее». С тем она ушла удрученная.

Вэй Синь стоял далеко с неясным выражением лица. Никто не знал, о чем она думает.

Возможно, она также осознала, какую позорную роль сыграла в жизни Ли Цзэчэна.

Хо Сяоран и Цяо Ан вернулись в Небесный Императорский Дворец.

Поначалу Хо Сяорань был не в настроении, но как только он добрался до дома, маленький клейкий рисовый шарик бросился ему в руки. Ее мягкий и сладкий голос продолжал звенеть.

«Папочка.»

«Папочка.»

«Папочка.»

Хо Сяоран посмотрел на три сокровища перед собой, и вся его печаль рассеялась.

Ему пришло в голову, что это были выходные. Детям не нужно было ходить в школу.

Он играл с детьми во дворе, а старая госпожа Хо и Цяо Ань болтали в гостиной.

Старая госпожа Хуо спросила Цяо Аня о Хо Сяоране и семье Ли. «Ан’ан, я всегда хотел кое-что спросить у Сяорана, но я боюсь касаться его печального прошлого, поэтому сдерживал это до сих пор».

Цяо Ан налила ей воды. Она передала его старушке.

Затем она подняла голову и сказала с горящими глазами: «Бабушка, что ты хочешь знать? Просить.»

Старушка посмотрела на чай в своей руке. Она была тронута хорошим воспитанием Цяо Ан. Она слабо улыбнулась и сказала: «Я знаю, что, когда Сяоран был в самом тяжелом положении, ты был тем, кто остался рядом с ним и помог ему выбраться из затруднительного положения. Предположительно, в глубине души Сяорань действительно относится к вам как к своей семье. Он обязательно разделит с вами все свои заботы. Я просто хочу знать, рассказывал ли он тебе когда-нибудь о своей матери?

Цяо Ан кивнул.

Старушка сказала: «Тогда он сказал, рассказывала ли когда-нибудь Пин’эр ему о своем отцовстве?»

Цяо Ан покачала головой. «Брат Сяоран не знает об этом».

Она вздохнула и неторопливо сказала: «Только сегодня брат Сяоран узнал, что он не ребенок семьи Ли».

Цяо Ан в шоке посмотрел на пожилую женщину. «Бабушка, ты уже знала, что Сяоран не ребенок семьи Ли?»

Старая мадам Хуо кивнула. «Когда Пинг’эр ушла из дома, она уже была беременна».

Цяо Ань только что осознал.

Почему семья Хо много лет не усложняла жизнь семье Ли? Они должны были знать, что семья Ли не обязана воспитывать Сяораня.

«Бабушка, ты знаешь его биологического отца?» — с любопытством спросил Цяо Ан.

Старая мадам Хуо покачала головой.

«Тогда Пин’эр нравился мужчина. Однако она отказалась назвать мне его личность. Я мог сказать, что Пин’эр очень любила его. Однако такая любовь была настолько платонической. Как родители, мы только надеялись, что они смогут добиться успеха. Мы неоднократно вели переговоры с Пин’эр, надеясь, что она сможет сообщить нам личность другой стороны. Однако Пин’эр не хотел раскрывать свою личность. В порыве гнева мы сказали несколько безжалостных слов, которые она не уважала».

В этот момент глаза старушки уже блестели от слез.

Она подняла руку, чтобы вытереть слезы, и грустно сказала: «У меня возникла проблема с общением с ребенком. Настолько, что когда Пин’эр потерпела неудачу в своих отношениях, она не осмелилась сообщить нам результат. Она могла только тайно уйти из дома одна, чтобы лечиться в отдаленном месте».

«Я думал, что она сделает аборт и начнет новую жизнь. Неожиданно, через несколько лет, я услышал, что она нашла мужчину, годящегося ей в отцы, и родила ребенка. Ее отец был так зол, что разорвал с ней отношения».

«Только когда мы снова нашли Сяоран, мы поняли, что неправильно ее поняли. С дня рождения Сяорана он ребенок ее первой любви».

Глаза Цяо Ан наполнились слезами.

Преданность матери Сяо Ран любви тронула ее.

Но отец Сяорана подвел такую ​​хорошую женщину, что разозлило Цяо Ан.

«Бабушка, столько лет прошло. Вы нашли отца Сяорана?

В глазах старухи появился безжалостный блеск. «Если я найду его, я буду первым, кто с ним разберется».

Цяо Ан был ошеломлен. Она взглянула на Сяораня за окном.

Сяо Ран был таким нежным и любящим, и он все еще был преданным… Цяо Ан все еще не желал верить, что отец Сяо Ран был таким безответственным человеком.

Поскольку старая госпожа Хо была грустна, Цяо Ань долго нежно утешал ее.

«Бабушка, хотя матери брата Сяораня больше нет рядом, она передала свою красоту, ум и верность брату Сяорану. Это более-менее утешительно. Если в будущем ты будешь скучать по матери брата Сяораня, приходи в гости».

Старая госпожа Хо с благодарностью пожала руку Цяо Ан. — Ан’ан, ты хорошая жена. Я так благодарна, что мой Сяоран женился на тебе. Спасибо.»

Цяо Ан застенчиво улыбнулся. — Ты мне льстишь, бабушка.