Глава 29

Великого злодея рвало кровью

Лу Цзяо спросил менеджера Ли: «В вашем магазине продается перец или звездчатый анис?»

Менеджер Ли с любопытством посмотрел на него: «Да. Мисс, для чего они вам нужны?

Лу Цзяо улыбнулась: «У меня есть свои причины».

В то время перец и бадьян использовались в медицине, поэтому она не могла просто сказать, что использовала их для приготовления пищи. Они будут относиться к ней как к сумасшедшей, если она ответит честно.

Лу Цзяо прошел немного, а затем спросил: «А как насчет гипса?»

В древние времена гипс также использовался в качестве лечебного ингредиента. Она задавалась вопросом, был ли он у Баохэ Тана.

Она хотела немного гипса, чтобы сделать тофу. Она думала о том, что может сделать семья Лу, чтобы зарабатывать на жизнь стабильно. В конце концов, она решила научить их готовить тофу. Просто рецепты тофу нуждались в рассоле или гипсе. Рассола тогда не существовало, поэтому можно было использовать только гипс. Она не была уверена, есть ли они в этом магазине.

Менеджер Ли посмотрел на Лу Цзяо и нашел эту сельскую женщину странной. Почему она попросила странные и редкие ингредиенты?

«Да Мисс.»

Губы Лу Цзяо тут же растянулись в улыбке. Находясь в хорошем настроении, она достала рецепт, который доктор Чжоу дал ей ранее.

«Используйте лучшие ингредиенты. Я хочу купить 10 порций. Затем я хочу полфунта перца, звездчатого аниса и лаврового листа. Также дайте мне столько гипса, сколько есть в вашем магазине».

Менеджер не знал, что сказать, учитывая странное сочетание вещей: «Мисс, для чего вы это используете?»

«Чтобы сделать лекарство».

Менеджер Ли был в недоумении. Не может быть, чтобы их комбинация была хорошей. Однако, поскольку Лу Цзяо не хотел ему говорить, он не спрашивал.

Лу Цзяо воспользовался этой возможностью, чтобы спросить: «Принимает ли Баохэ Тан все виды трав?»

Менеджер Ли кивнул: «Да, мы принимаем все травы. Ингредиенты более высокого качества, которые были очищены и отсортированы, конечно, принесут вам больше денег. Сырые травы, принесенные прямо сюда, принесут вам меньше денег. Мисс, вы хотите продавать травы?

Лу Цзяо кивнул: «Да, менеджер Ли, пожалуйста, относитесь ко мне хорошо в будущем».

Менеджер Ли вспомнил, как Лу Цзяо только что продал им ганодерму 50-летней выдержки, и выражение его лица просветлело: «Конечно».

Они вдвоем подошли к стойке, и менеджер Ли начал выбирать ингредиенты для Лу Цзяо. Во время работы он пытался получить информацию от Лу Цзяо, чтобы узнать, для чего она их использует. Лу Цзяо, однако, ничего не раскрыл.

Менеджер был удивлен. Хотя эта женщина казалась пухлой и глупой, она была действительно сообразительной.

«Всего 70 таэлей серебра и 20 жетонов. Я сделаю тебе скидку и просто возьму 70 таэлей».

Лу Цзяо моргнул и уже потратил 70 таэлей. Она воскликнула о ценности древней медицины: «Спасибо, менеджер Ли».

Лу Цзяо усмехнулась, упаковав лекарство в корзину и осторожно взяв 130 таэлей серебра, которые дал ей менеджер. Первоначально менеджер хотел быть милым и дать ей банкноту вместо серебра и жетонов.

Однако Лу Цзяо отказался. У нее есть свое место, и ее не беспокоит слишком много серебра и монет. Менеджер, однако, обменялся несколькими обеспокоенными взглядами, но не стал комментировать дальше.

Пока она убирала лекарство, Лу Цзяо спрятала серебро в ее пространство.

Затем она взяла свою корзину и собралась уходить. У нее было много покупок.

Поскольку теперь у нее в кармане были деньги, она быстро превратилась в шопоголика. Она купила 30 фунтов белого риса, 30 фунтов белой муки, масло, соль и уксус… она не боялась ничего дорогого. Просто купить! Одежда? Купить!

К сожалению, в магазине одежды не продавали детскую одежду, поэтому она купила немного ткани, чтобы привезти ее домой. В итоге она нашла два наряда для Се Юнджин.

Однако для себя она даже не удосужилась купить ткань. Она решила ничего не покупать, пока не похудеет. С ее нынешним весом она ни в чем не выглядела хорошо.

Она купила конфеты и выпечку для самых маленьких. Тогда она побежала к кузнецу, чтобы купить топор и кирку. Она не представляла, насколько дорогими будут эти инструменты. Несмотря на стоимость, она стиснула зубы и купила их.

После этого шоппинга она стала на 10 серебряных таэлей легче. Однако Лу Цзяо был очень доволен. Так приятно было иметь возможность покупать, не беспокоясь!

Было уже поздно, и она получила все, что хотела, поэтому она вернулась туда, где стояла воловья повозка.

Все уже прибыли и все ждали ее.

Се Лань увидела ее и начала злиться: «Интересно, какие странные и бесполезные вещи ты купила. Неужели ты уже растратил все деньги моего брата?

Лу Цзяо не была добра, когда она ответила: «Если бы я полагалась на пять таэлей серебра, которые дала нам твоя семья, твой третий брат был бы мертв. Вам не стыдно за себя? Почему ты продолжаешь упоминать эти пять таэлей серебра? Сегодня я купил 10 порций его лекарства. Вы планируете возместить мне ущерб?»

Лу Цзяо спрятала в своем пространстве рис, муку, конфеты и выпечку. В ее корзине теперь было только лекарство Се Юньцзинь, масло, соль и уксус. Все в тележке видели, что было в ее корзине.

Все помнили, как Се Эржу сказал, что из пяти чирок серебра можно получить только три порции лекарства. Это означало, что эти 10 порций будут стоить более 10 таэлей серебра.

Чего они не знали, так это того, что лекарство на самом деле стоило 50 таэлей серебра.

Все вздохнули. Сельские жители здесь не могли позволить себе заболеть. Се Лань тогда молчал и только смотрел на Лу Цзяо.

Лу Цзяо был слишком ленив, чтобы признать ее. Рядом с ней Се Сяоцзюань сжала руку Лу Цзяо, чтобы напомнить ей, что Се Лань глупа. Ее собственный брат теперь мог рассчитывать только на эту невестку, а она продолжала сталкиваться с ней головами. Разве это не было так глупо?

Телега с волами помчалась обратно. Так как город был недалеко, они очень быстро вернулись в деревню. В тот момент, когда подъехала повозка, к ней подбежал маленький силуэт и закричал.

«Третья бабушка, моя бабушка сказала тебе немедленно идти домой. Что-то случилось».

Лу Цзяо сразу же оглянулся и увидел, что кричал Датоу. Она обеспокоенно спросила: «Дато, что случилось?»

Дато пыхтел и пыхтел от бега и не мог ясно говорить: «Даниу… украл… Перворожденных, а их… подбили…»

Се Тенью увидела, что Лу Цзяо обеспокоена, и предложила: «Позвольте мне подвезти вас домой».

Лу Цзяо кивнул. Остальные в телеге не возражали, за исключением Шэнь Сю. Она слышала, как Дато говорил о Даниу. Могло ли случиться так, что ребенок ее брата, Даниу, ударил детей третьего брата Се?

Шэнь Сю была взволнована, и ее рука бессознательно сжалась в кулак.

Повозка быстро подъехала к западной стороне деревни. Лу Цзяо даже не дождалась полной остановки тележки, прежде чем выпрыгнуть. Се Тенью был потрясен: «Помедленнее».

Лу Цзяо было все равно, и она побежала домой со своей корзиной. Она увидела, что возле ее дома собралась толпа людей, а изнутри доносился детский плач.

Лу Цзяо подошла и, прежде чем она смогла попасть в свой дом, услышала яростные детские крики и ругательства.

«Шен Даниу, ты сука! Ты пришел ко мне домой, чтобы украсть мои вещи, и ударил нас. Ты бессовестная сука! Вы пустая трата денег и энергии! Ты сука без матери, которая тебя воспитывает. Когда я вырасту, я содраю с тебя кожу и вырву сухожилия! Я позабочусь о том, чтобы твои глаза оставались открытыми, когда ты умрешь!

«Боже мой, моя жизнь кончена. Каждый из вас приходит сюда, чтобы навредить нам. С таким же успехом мы могли бы просто удариться головой и умереть».

Прежде чем эти два крика полностью рассеялись, раздался еще один холодный и раздраженный голос: «Вдова Ли, ты пользуешься моей семьей, потому что никого нет дома? Я еще не умер».

Лу Цзяо добрался до главных ворот. Когда жители деревни увидели ее, они расступились, чтобы она могла войти. Кто-то крикнул: «Жена Юнджина дома».

«Эта женщина способна в наши дни. Интересно, знает ли она, как вести себя с семьей вдовы Ли?

Лу Цзяо проигнорировала жителей деревни и оглядела свой двор.

Се Юнджин лежал на земле у входа в восточное здание, поддерживая тело руками. Его глаза были смертельно прикованы к вдове Ли, как будто он был готов убить ее.

Его лицо было бесцветным. Мало того, что он был страшно бледен, так еще и, когда он выкрикивал эти слова, струя свежей крови стекала по его подбородку изо рта.