Глава 55 — Покину тебя рано или поздно

Лу Цзяо ярко улыбнулась этой мысли и вышла из комнаты. Однако, подойдя к двери, она сделала грустное лицо.

Перед дверью леди Тиан с презрением наблюдала за леди Руан: «Ты ведьма, какое ты имеешь право приходить сюда и портить репутацию моей дочери? У моей дочери плохая репутация из-за вас! Я не понимаю, как у тебя хватает наглости приходить сюда и что-то спрашивать. Оглянитесь вокруг, посмотрите на этот дом, здесь практически ничего нет».

К сожалению, леди Руан скатилась на землю и хныкала с закрытыми глазами.

«Я больше не могу так жить. Мой сын и невестка такие непослушные. Просто дай мне умереть!»

Перед воротами множество жителей деревни смотрели шоу.

Многие люди критиковали госпожу Жуан, но, конечно же, многие винили Лу Цзяо. Они увидели, сколько вещей принесли одноклассники Юнджина — казалось справедливым раздать часть этого леди Руан. Ведь она была матерью.

Вернувшись во двор, леди Тиан хотела сказать больше. Однако Лу Цзяо подошел и схватил ее за руку. Затем она уставилась на плачущую леди Руан.

«Мама, дело не в том, что я не хочу тебе ничего давать. Просто мне нужно продать все в городе, чтобы купить лекарство Юнджин. Сейчас самое главное — вылечить ноги Юнджина».

Ее слова заставили многих жителей деревни вздохнуть, и они перестали обвинять Лу Цзяо.

У жены Юнджина была тяжелая жизнь — ей приходилось заботиться о парализованном муже.

Лу Цзяо проигнорировала жителей деревни и продолжила: «Мама, скажи мне честно, это твой четвертый сын попросил тебя прийти сюда и забрать все подарки, верно? Он отказывается оставить своего брата в покое, пока тот не умрет! Чтобы подготовиться к свадьбе, он манипулировал вами, чтобы вы избегали собственного сына.

А теперь он увидел, как одноклассники его брата приходят с подарками, поэтому он манипулировал тобой, чтобы ты пришел и получил эти подарки.

И тут сзади раздался плач.

Лу Цзяо обернулся и увидел, что все четверо малышей плачут. Даже Перворожденный, который никогда не плакал, прослезился.

Перворожденный пожаловался: «Бабушка, мы тебе не нравимся, не так ли? Тебе нравится только наш четвертый дядя. Раньше четвертый дядя ел яйца каждый день, но мы никогда не ели ни одного. Четвертый дядя каждый день получал сладкую воду, но мы никогда не пили ее. У четвертого дяди была новая одежда, которую нужно было надеть, но нам так и не пришлось ее надеть».

Четверняшки по мере разговора становились все печальнее. Видя их грустными, Лу Цзяо опечалился. Она наклонилась и утешила их.

«Хорошие мальчики, не грустите».

Когда она обняла их, Перворожденный прошептал ей на ухо: «Мы притворяемся».

Лицо Лу Цзяо потемнело. Все четверо плакали!

Перед дверью мать и мальчики выглядели несчастными, что огорчало многих жителей села. Все они начали жаловаться на четвертого сына семьи Се, Се Юньхуа.

В прошлом бабушка и дедушка Се всегда говорили гадости о Лу Цзяо и говорили, что Лу Цзяо воровала еду у ее сыновей, била ее сыновей и отказывалась шить им новую одежду.

В конце концов, во всем виновата Се Юньхуа.

Леди Руан услышала их слова и сразу же впала в плохое настроение. Ее лицо потемнело, и она закричала на четверняшек.

— Заткнитесь, бессердечные мальчишки! Ты забыл, как твой четвертый дядя кормил тебя?!

Четверняшки плакали сильнее. Как грустно!

Четверо малышей уже умели говорить для своего возраста. Теперь, по принуждению, они как-то стали еще более благозвучны.

Преодолев горе, Перворожденный уставился на леди Руан красными глазами: «Эта еда была куплена за серебро, которое дал тебе мой отец. Мой отец дал тебе серебро, чтобы ты мог купить нам еды. И все же ты потратил все это, чтобы купить еду четвертому дяде. Четвертый дядя ел яйца, пил сахарную воду, ел пирожные и носил новую одежду. Мы не получали даже элементарной еды».

Второй Рожденный вытер слезы рукавом: «Бабушка, у тебя такое бедное сердце. Все хорошее, что у нас было, было отдано четвертому дяде и маленькой тете. Мы никогда ничего не ели! Аххх, наша жизнь так тяжела. Как мы оказались с такой бабушкой?»

Третий рожденный добавил: «Четвертый дядя должен был красиво одеваться каждый день, но нам не во что было переодеваться. Мы так уродливо выглядим».

Четверторожденный увидел, что происходит, и это испугало его. Однако все его братья действовали, так что ему тоже пришлось.

Он взглянул на мать, и ее вид успокоил его. Он вмешался и завыл: «Четвертый дядя никогда ничего не делал. Каждый день он просто ел и играл. Ааа, бабушка, ты сказала нам копать червей и скармливать их курам. Если бы мы этого не сделали, мы бы не получили еды».

Во дворе лицо леди Руан не могло стать темнее. Она стиснула зубы и оторвалась от земли, чтобы ударить по четверке.

«Ублюдки! Я забью тебя до смерти! Как ты смеешь портить репутацию своего дяди!

Четверка побежала назад, чтобы спрятаться. Лу Цзяо защищал их спереди и кричал: «Мама, твой четвертый сын пытается разрушить мою семью. Если он посмеет обращаться с нами так, как со своей старшей невесткой, я осмелюсь преподать ему урок. Я собираюсь избить этого жадного ленивого бездельника».

Затем она подошла к воротам, явно собираясь найти Се Юньхуа и забить его до смерти.

Леди Жуань погналась за ней и выругалась: «Лу Цзяо, я смею тебя ударить моего четвертого сына! Попробуй!»

Лу Цзяо временно остановился, чтобы госпожа Жуань могла его догнать. Лу Цзяо уставился на нее: «Если он посмеет манипулировать тобой, чтобы создать проблемы на моей территории, я осмелюсь преподать ему урок».

Перед решеткой подошла Вторая бабушка, чтобы успокоить леди Руан: «Иди домой, прекрати это. Это нелепо. Юнджин все еще прикован к постели.

Леди Руан хотела еще драться, но Вторая Бабушка оттащила ее. Таким образом, леди Руан не сопротивлялась.

Она очень боялась, что Лу Цзяо на самом деле побьет ее сына. Она слышала, что Лу Цзяо в прошлый раз избил Шэнь Сяошаня, и в итоге он пролежал в постели целых три дня. Главное, что на его теле не было открытой раны как улики. Если Лу Цзяо действительно побежала к ней домой, то ее младший сын может пострадать.

Леди Руан ушла сердито и ругаясь на ходу.

Позади нее Се Лань и Чен Лю недоверчиво уставились на нее. Они уже уходили? Что насчет вещей? Они не собирались больше пытаться достать вещи?

Лу Цзяо посмотрел на Се Лань и Чэнь Лю.

Эти две женщины были напуганы, но не хотели отказываться от товара. Так они говорили по очереди.

«Третья невестка, посмотри, сколько у тебя вещей. Просто дайте немного маме – ничего страшного. Если вы будете охранять их, не делясь ими, другие могут обвинить вас».

«Невестка, я видел много еды в этой куче. Вы должны отдать половину этого своим родителям в законе. Так поступили бы хорошие жены».

Лу Цзяо насмешливо указал на этих двух женщин: «Я же говорил вам, что собираюсь продать все. Убирайся отсюда. Если ты этого не сделаешь, я тебя вышвырну».

Се Лань и Чен Лю были в ярости, но беспомощны. Они вышли за ворота и выругались: «Бессердечная сука. Рано или поздно я уговорю своего брата уйти от тебя.

«Какая непослушная невестка. В семье Се нет места для тебя. У тебя так много вкусной еды, и ты отказываешься делиться с родителями».

Позади них Лу Цзяо неприятно ответил: «Я не возражаю против уважения к своим родителям. Но все, что у них есть, они скармливают тебе и своему четвертому сыну. Ты моя мать или ты мой отец?»