Глава 70 Исцеление больных
«Что вы будете делать?» — спросила она, наполненная опасениями. «Да.» Он видел, что у нее есть опасения, и знал, как от них избавиться. «Если хочешь, мы можем получить разрешение Лиюэ».
Ли Яо поколебался, но кивнул, сказав смущенным тоном: «Если Лиюэ позволит тебе, ты сможешь делать со мной все, что захочешь».
«Лиюэ, иди сюда!» он крикнул.
Прошла всего минута, прежде чем Лиюэ в замешательстве вошла в комнату.
«Лиюэ, могу ли я исцелить твою мать?»
Лиюэ посмотрела на них с колотящимся сердцем. Она недоверчиво спросила: «Би… Старший Брат Хан, ты нашел способ исцелить ее?»
«Да, я это сделал. И это верный способ исцелить ее».
Она посмотрела на них и кивнула, даже не раздумывая. Целью всей ее жизни было исцелить мать. Она сжала дрожащие руки.
«Да, исцели ее. Пожалуйста, я умоляю тебя исцелить ее!» — спросила она, глядя вниз. Пряча влажные глаза.
«Не надо так драматизировать. Она тоже моя мать. Иди сюда». Он поманил ее, и она смущенно подошла к нему.
— сказал Хань Ли, заставляя ее сесть рядом с ним. «Во время ее исцеления мне, возможно, придется прикоснуться к ней неуместно. Это нормально?»
Лиюэ посмотрела на его руки, положенные на живот ее матери, и наконец поняла, почему он спросил у нее разрешения. Он должен был сделать то же самое, что он сделал с ней раньше, но на этот раз с ее матерью.
Она посмотрела на мать, которая смотрела на нее ободряюще.
Она знала свою мать с того дня, как она родилась, и знала, что не будет ненавидеть ее, даже если она скажет «нет».
«Я не возражаю, если мама не возражает…» сказала Лиюэ, ее щеки покраснели. Она не хотела, чтобы ее мать была прикована к постели на всю оставшуюся жизнь только из-за каких-то эгоистических мыслей в ее голове. Хан Ли посмотрел на решительную девушку и твердо сказал: «Поскольку Пан Ли ушел, я планирую позаботиться о вас обоих. Так что не волнуйтесь, я возьму на себя всю ответственность».
Лиюэ посмотрела на него и сказала нервным голосом. «На самом деле, я не против, если у вас, ребята, действительно начнутся более чем простые отношения».
Хан Ли посмотрел на нее сияющими глазами, а Ли Яо посмотрел на нее ошеломленным взглядом.
Она сильнее сжала руки. «Ты заслуживаешь этого, мама. Если Большой Брат Хань Ли готов принять тебя, не сомневайся из-за меня. Ты заслуживаешь любви. И Большой Брат, если можешь, пожалуйста, прими ее. Она действительно хорошая женщина. «
С этими словами она глубоко вздохнула и вышла из комнаты, обменявшись взглядами с Хань Ли. Он посмотрел на нее с улыбкой. Она действительно была похожа на его мать во многих отношениях.
Именно поэтому он в первую очередь испытывал к ней привязанность. Они оба не возражали против того, чтобы у него были другие женщины — они были уникальным дуэтом, у которого было слишком много общего.
Говоря это, Хань Ли медленно похлопывал Ли Яо по животу. «Лучше, чем я ожидал, она действительно согласилась, чтобы я взял тебя в свой гарем».
Ли Яо посмотрел на него ошеломленным взглядом. «Ты хочешь взять меня в свой гарем?»
«Да. Кто бы не хотел? Тебе действительно стоит как-нибудь посмотреть в зеркало, ты действительно выглядишь великолепно, понимаешь?»
Она посмотрела на него озадаченными глазами. «Но я стар и калека. Ты правда этого хочешь?»
«Я могу сделать тебя не калекой. Поскольку моя Лиюэ говорит, что все в порядке, какой мужчина не захочет, чтобы его теща и жена лежали на одной кровати?» Он подвинулся и посмотрел ей в глаза. Она подняла глаза с тяжело бьющимся сердцем.
«А как насчет Лиюэ? Разве ты не любишь ее?» — спросила она с испуганным лицом, которого он раньше на ней не видел.
«Конечно, я люблю ее. И планирую любить ее как принцессу. И так и останется».
Ли Яо вздохнул с облегчением. На секунду она действительно испугалась. Пока ее дочь не пострадала, это новое развитие событий не имело большого значения.
Она вернулась к своему беззаботному поведению. «Подумать только, что ты захочешь иметь такое старое тело, как мое, тебе не стыдно?»
«На самом деле, я захотел тебя в первый же момент, когда увидел тебя. Как это?»
Она посмотрела на него ошеломленным взглядом. Она знала, что молодые люди, такие как Хань Ли, которые были особенно исключительными, в какой-то момент будут иметь гарем, и им нравились красивые женщины. «Подумать только, муж Лиюэ увлекался женщинами-материнами… Это началось из-за твоей собственной матери?» — спросила она с любопытством.
«Да. Она — основная причина, по которой я хотел Лиюэ, и ты тоже».
«Ребята, вы занимаетесь сексом?»
«Да. Ей это нравится, и мне тоже».
Ли Яо сделал резкий вдох. Как бы она ни догадалась, было действительно удивительно услышать это от самого Хань Ли. — Ты знаешь, что я женат? — серьезно спросил Ли Яо. Она не ожидала, что в своей жизни посвятит себя другому мужчине, и, поскольку это происходило, ей хотелось прояснить некоторые вещи.
«Я знаю и не возражаю, поскольку это уже произошло. Но я ненавижу, чтобы мои женщины имели какие-либо дела с другими мужчинами».
Ли Яо чуть не задохнулся. «У меня нет сил вести дела с другими мужчинами. Даже ты один кажешься головной болью».
Наличие гаремов было совершенно нормальным явлением в этом мире. Наличие гаремов было признаком великого человека, и он был почти у всех великих деятелей в истории.
На самом деле это не было чем-то неодобрительным. Но брак с матерью и дочерью наверняка станет предметом разговоров в городе, если об этом станет известно.
«Вздох…»
«Повлияют ли каким-либо образом на ваши отношения с Лиюэ то, что я стану членом твоего гарема?»
«Вовсе нет. На самом деле, это только укрепит наши отношения». Хан Ли не мог не рассмеяться над тем, насколько она прямолинейна.
Она посмотрела на потолок и так и осталась. Хан Ли тоже перестал смеяться и молча посмотрел на нее. Какой бы беззаботной она ни казалась, он видел, что она весьма напряжена. Она была далека от беззаботности.
«А сейчас ты можешь попытаться исцелить меня, и не более того?» — спросила она, ее голос стал намного слабее, чем раньше.
Хань Ли кивнул, и его руки осторожно расстегнули ее белую мантию вокруг живота. Она закрыла глаза, как раньше, когда он массировал ее. Но у нее было совершенно другое настроение.
Хань Ли посмотрел на нее, массируя ее гибкий живот. У нее были длинные черные волосы, красивые черные глаза, идеальные брови и очень хорошая форма. «Ты совсем не старый». Хан Ли сделал комплимент. Она держала глаза закрытыми. Она чувствовала, как руки зятя бродят по ее животу, тыкая в пупок, когда тот опускается.
Где бы это ни было, она была красивой женщиной. Хоть она и не была такой милой и изысканной, как Юэ Ли, она обладала зрелым обаянием.
Вскоре его рука скользнула в ее одежду и достигла ее влагалища.
Она там была довольно волосатой. Руки Хань Ли двинулись вниз дальше, и он коснулся ее щели. Она задрожала, и ее тело стало напряженным. Хань Ли не пошевелил рукой и держал ее; просто прикоснулся ладонью к ее влагалищу и почувствовал, как разливается тепло.
Когда он почувствовал, что она, наконец, немного успокоилась, он провел рукой по ее киске и некоторое время просто потирал ее. Она тяжело дышала, не открывая глаз, и Хань Ли почувствовал, что она стала немного влажной.
Он улыбнулся и провел пальцем по ее щели. Она застонала: «Хммм!»
Один из его пальцев вошел в нее, и она открыла глаза. «Это опасно!» — крикнула она.
Другие могли бы пострадать от хаотической энергии, но Хань Ли этого не сделал, вместо этого вся хаотическая энергия была поглощена его искрой. Его палец сжался внутри нее, и она задрожала, когда он игриво провел им внутри нее.
Она начала источать любовные соки. И движущаяся энергия по всему ее телу довела ее удовольствие до пика. «Ха… Хан Ли, помедленнее!»
Хан Ли улыбнулся, когда его второй палец ласкал ее клитор. «Нннгг!» она застонала, когда ее тело начало становиться легче. Теперь двигаться было намного легче, и вскоре ее руки стали нормальными.
Она воспользовалась этим и закрыла им свое позорное лицо. Хан Ли ввел еще один палец во влагалище свекрови. Теперь она была мокрой от любовного сока и продолжала стонать, когда его пальцы скручивались и кружили внутри нее.
«Ах! Ах! Не там!» Но куда бы он ни прикасался, она могла только стонать. Ее тело было слишком чувствительным.
Палец Хань Ли глубоко вошел в ее влажные внутренности, и ее талия слегка приподнялась, когда она застонала. «М-М-М!!»
Она бесконтрольно брызгала и какое-то время тяжело дышала, прежде чем потерять сознание из-за удовольствия и чрезмерной чувствительности своего тела после внезапной потери всей энергии.
Хан Ли улыбнулся и сказал: «Ты можешь прийти в Лиюэ, ты должен отвезти ее купаться».
Лиюэ вошла с нервным лицом и кивнула. Хан Ли знал, что она ждет снаружи, и Лиюэ знала, что он знает.
«Она очень устала, но ей больше не придется бояться боли. Но ее тело очень чувствительно, и ей может быть больно, если вы воспользуетесь горячей водой».
На протяжении всей своей калеки Ли Яо не только спал и ел. Это была лучшая часть ее жизни.
Жизнь калеки была не такой уж легкой. Принимать ванну, ходить в туалет — все это само по себе было маленьким адом. Но Ли Яо держалась, и Лиюэ никогда не жаловалась на то, что ей приходится терпеть это, помогая ей выжить.
Хань Ли посмотрел на нее, когда Лиюэ осторожно подняла Ли Яо и посадила ее во что-то вроде маленькой кареты, которую она привезла. Оно было мягким и совершенно напоминало сиденье. Следите за текущими новостями о n/o/(v)/3l/b((in).(co/m)
Несколько дней назад Юэ Ли назвал это нестандартной инвалидной коляской. Он помог усадить на него Ли Яо, и Лиюэ молча пошла в ванную. Она была очень эмоциональной, до такой степени, что даже не знала, смеяться ей или плакать.
Хань Ли увидел, как слезы текли из ее глаз, и похлопал ее по голове, уходя. Она была той женщиной, о которой он будет заботиться. И пока она двигалась, он чувствовал, насколько молчаливой и решительной она была. Она могла показаться кроткой, трусливой и замкнутой, но помимо этого она была женщиной, которая терпела годами. Кто-то, похожий на копье, но скрытый слоем грязи.
Направляясь в ванную, Хань Ли не мог не почувствовать в себе чувство заботы. Он хотел показать ей лучшую жизнь, более яркую.
Он улыбнулся.