Глава 242 — Глава 242: Неожиданно старый друг

Глава 242: Неожиданно старый друг

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

Глава деревни тоже видел этого человека, когда тот вышел. Он слегка нахмурился, но все же терпеливо сказал ему: «Уже так поздно. Поторопись и иди домой. Не оставайся снаружи».

Этот человек усмехнулся, развернулся и побежал.

Гу Юньдун пришла в себя и спросила: «Кто это был?»

«О, он. Он приехал в нашу деревню несколько месяцев назад». Глава деревни был не против сказать это. «Я думаю, что в прошлом он сбежал из префектуры Юннин. Говорят, что когда он прибыл в префектуру Цинъань, он столкнулся с хаосом. Его родители, жена и дочь пропали. Он сам получил травму, и ему стало неясно. Вначале он бодрствовал большую часть дня, но теперь…»

Говоря это, глава деревни покачал головой. «На данный момент уже достаточно, если он проснется один день из двух дней. Когда он впервые приехал, он даже был у врача. Врач сказал, что его можно вылечить. В нашей деревне есть вдова. Видя, что он беден и болен, она вышла за него замуж и жила с ним».

B0x𝔫𝙤ѵ𝑒𝙡.com

Уголки рта Гу Юндуна дернулись. Почему? Могли ли они стать мужем и женой только потому, что она ему симпатизировала? Только дурак поверит в это. Вдова, наверное, увидела, что он хорош собой, да? Это было всего лишь прикрытие.

«Если можно спросить, сколько лет вдове?»

Глава деревни слегка кашлянул и выглядел немного странно. — Примерно… лет на десять старше его.

«Семейное происхождение вдовы Сан неплохое. Ее муж умер много лет назад. Хорошо снова жениться. Если болезнь этого человека можно вылечить, это будет счастьем». Глава деревни покачал головой. «К сожалению, его состояние ухудшается. Вдова Сан теперь тоже нетерпелива по отношению к нему. Посмотрите на одежду, которую он носит. Вздох.»

Гу Юньдун понял, что староста деревни очень любопытен и непредубежден. Она знала, что во многих деревнях вдовам не разрешается повторно выходить замуж, например, в старой семье Гу.

«Этот человек сказал, что его жена и дочь мертвы?»

Глава деревни кивнул. «Да, он сказал это, когда был трезвым. Ему было очень грустно. Вы, кажется, очень интересуетесь его делами. Почему? Ты его знаешь?»

Гу Юньдун решительно покачала головой. «Нет.»

Глава деревни уже вывел их на задний двор. Он поручил своей жене, госпоже Цзян, которая убиралась в комнате для гостей: «Позаботьтесь о госпоже Гу и госпоже Гу».

Госпожа Цзян согласилась и с улыбкой спросила Гу Юньдуна: «Куда ты идешь и что собираешься делать?»

Гу Юньдун ответила небрежно, но выглядела немного ошеломленной.

Она не ожидала встретить здесь Фу Мина. Он стал дураком.

Хотя ее мать тоже была невежественна, ее мать только не понимала и не думала о некоторых глубоких вещах. Пока другие объясняли ей это в простой форме, она была послушна и делала это.

Однако на лице Фу Мина только что появилась глупая улыбка. Он был похож на человека, который не мог позаботиться о себе.

Был также вопрос о смерти его родителей, жены и дочери. Она не ожидала, что в последний раз встретит свою тетю за пределами города префектуры Цинъань.

Гу Юньдун вообще не чувствовал себя виноватым. Те, кто хотел причинить вред другим, всегда пострадали.

Если бы тогда это была семья ее старшей тети, она бы обязательно забрала их и защитила.

«Мисс Гу, отдохните немного. Я позвоню тебе еще раз после ужина. Голос госпожи Цзян вернул ее в чувство.

Гу Юньдун отложила вопрос Фу Мина на задний план и улыбнулась мадам Цзян. — Хорошо, спасибо, тетя.

Госпожа Цзян покачала головой и вышла из комнаты для гостей.

Однако, как только она вышла из дома, она тут же побежала в свою комнату искать своего мужчину, который торопился искать загадочного человека..