Глава 273: Рисование портретов для других
Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations
Днем она отправила госпожу Ян в медицинский центр Хуйминь, но Гу Юньдун все еще беспокоился о том, чтобы оставить ее одну во недавно арендованном дворе.
К счастью, жена продавца Цао была хорошим человеком и тоже помогала в медицинском центре, поэтому Гу Юньдун попросил ее позаботиться о госпоже Ян.
Другая сторона, естественно, согласилась. Она знала, что Мисс Гу дала ее семье что-то хорошее. Эта маленькая услуга была ничем.
Гу Юньдун был одет в грубую одежду, такую, которая была очень распространена на улицах.
После долгих поисков в пространственном хранилище она не смогла найти краску для волос. Поэтому она пошла спросить продавца Цао и узнала, что есть много вещей, которыми можно покрасить волосы.
B0x𝔫𝙤ѵ𝑒𝙡.com
Гу Юньдун нашел повод попросить продавца Цао создать два раствора краски для волос: черный и белый.
Теперь она покрасила больше половины своих волос в белый цвет и подвязала грудь. Хоть она и не была очень зрелой, у нее все же были некоторые изгибы.
Она накрасилась и, когда обернулась, увидела невысокого старика.
Гу Юньдун ушла только тогда, когда увидела, что с ней все в порядке.
Гу Юньдун нашла кузницу по ранее собранным адресам.
Два брата владели этим магазином. Говорили, что у них был младший брат, который пропал во время хаоса. Два брата нашли кого-нибудь, кто нарисовал черновой портрет, и приклеили объявление на стену.
Однако спустя столь долгое время их так и не удалось найти. Осталась только половина объявления. К счастью, на нем был адрес.
Когда Гу Юньдун вошел с сгорбленной спиной, два брата были ошеломлены.
«Сэр, чего вы хотите? Ножницы или кухонный нож?
Гу Юньдун кашлянула и махнула рукой. Она сказала грубым голосом: «Я ничего не покупаю. Я увидел объявление у городских ворот. Ты ищешь своего брата?
Два брата посмотрели друг на друга и одновременно были немного взволнованы. — Сэр, вы его видели? Вы знаете, где он?
Гу Юньдун покачала головой и снова закашлялась. — Я никогда раньше его не видел. Видя их разочарованные лица, она добавила: «Даже если бы я видела его раньше, я бы его не узнала. Разве ты не задумываешься о том, как выглядит человек на твоем портрете?»
«Ничего не поделаешь. Мы потратили много денег, чтобы нанять кого-нибудь, чтобы это нарисовать, но в этом нет ничего хорошего».
Гу Юньдун покачала головой. «Я помогу тебе нарисовать картинку. Расскажи мне, как выглядит твой брат.
Два брата снова были ошеломлены. «Сэр, мы…»
«Не волнуйтесь, я не возьму денег. Я просто делаю доброе дело».
С этими словами она достала угольный карандаш и бумагу и положила их на стол.
— Расскажи мне, — нетерпеливо потребовала она.
Два брата задумались об этом. Она не предъявила им никаких обвинений, и не было похоже, что она их вымогала. Кроме того, они больше не занимались подделкой, так почему бы не попробовать?
Поэтому они двое говорили один за другим и описывали внешний вид своего младшего брата.
Гу Юньдун становился все более и более опытным. Вскоре перед глазами двух братьев появился реалистичный портрет.
Они оба были шокированы. Как будто перед ними стоял их младший брат.
Они посмотрели на Гу Юндуна. «Дедушка, ты слишком способный. Как только эта фотография будет опубликована, любой, кто видел нашего брата, обязательно его узнает».
«Хорошо, я помогу вам записать ваш адрес и информацию. Можешь приклеить это на стену завтра утром».
«Да, мы опубликуем это завтра». Они оба похвалили портрет.
Гу Юньдун ушел прежде, чем они успели отреагировать.
Она пошла по следующему адресу..